Последнее испытание — страница 23 из 51

– У меня в машине есть криминалистический набор. Могу снять гипсовый отпечаток со следа. Может, это и лишнее, но подстраховаться не мешает, особенно если погода испортится.

– Когда снимешь отпечаток, поедем к парку. Проверим, не появилось ли чего-то нового. И еще я хотела бы найти ее соседку по комнате – она может знать, куда подевалась и чем занята Дебби.

* * *

Солнце в небе уже поднялось высоко и ярко сияло, когда Мэйси вслед за Невадой подъехала к парку, перед которым нашли машину Дебби. Они решили поехать на двух машинах, понимая, что на данном этапе расследование может развести их в разные стороны. Никто из них не знал, куда приведет этот след и связан ли он с делом, которое они расследуют, но красная веревка, найденная в багажнике, была тревожным сигналом, игнорировать который было никак нельзя.

Майкл въехал на стоянку перед парком вслед за грязным красным внедорожником, на боку которого красовалась серая магнитная табличка: «Прогулки по дикой природе». Задняя дверца была открыта, и из нее торчало аварийное снаряжение. На другом конце стоянки Брук разговаривала с двумя молодыми туристами.

Мэйси накинула на себя штатную ветровку ФБР. Когда она подошла к Неваде, Эллис Картер уже вылезла из своей машины и разговаривала с братом. Похоже, они обсуждали туристический маршрут и автомобиль Роберсон.

– Что привело вас сюда? – спросила Мэйси, протягивая руку Эллис.

– Я отправил ей сообщение, – сказал Майкл. – Она работает с поисково-спасательными отрядами. Если кто-то из туристов заблудится, Эллис подключается к поискам.

– Ты уверен, что это разумно – учитывая ее связь с делом?

– Она специалист. Если кого-то нужно найти в лесу – это к ней.

– И такого рода занятие помогает не чувствовать себя жертвой, – прибавила Эллис.

Мэйси очень хорошо понимала ее.

– Ты действительно думаешь, что все так просто и Дебби всего лишь заблудилась?

Невада посмотрел на свою двоюродную сестру.

– Эллис хорошо знает маршрут.

– Последние несколько дней погода была идеальной, и это привлекло туристов. – Эллис оглянулась на горы у себя за спиной. – Начало маршрута легкое, и создается впечатление, что пройти по нему – плевое дело. Девушка могла соблазниться видимой легкостью прогулки и незаметно для себя попасть в беду.

– В одной из тех мертвых зон наверху, где не работает сотовая связь, – сказал Невада. – Неудачный поход многое объяснит.

– А что нужно объяснять? – спросила Эллис.

– Мэйси считает, что Дебби Робинсон относится к тому типу женщин, на которых охотился наш преступник.

Эллис замерла.

– Тот, что напал на меня?

– Да.

Эллис покрутила головой, потом посмотрела на гору и кивнула:

– Да, конечно, я обследую этот маршрут. Мне доставит огромное удовольствие помочь вам поймать этого парня. – Она посмотрела на часы. – Вернусь через несколько часов.

– Я пойду с тобой. – Невада был не из тех, кто позволил бы своей кузине отправиться на поиски одной и без оружия.

– Да, лучше вам проверить тропу и исключить эту версию. – Мэйси переводила взгляд с машины на гору. – Я напишу специальному агенту Спенсер, чтобы она встретилась с вами завтра утром, а не сегодня вечером. – И, не дожидаясь ответа, начала набирать текст на телефоне.

– Хорошо, – Невада кивнул.

Агент Спенсер ответила сразу же, одним словом: «Понятно».

– Пойду переоденусь. У меня в машине есть все, что нужно.

– Зря стараешься, братец, – усмехнулась Эллис.

Майкл улыбнулся в ответ, и от его глаз лучиками разбежались морщинки.

– Надеюсь, я все еще смогу за тобой угнаться.

– Готова поспорить, что не сможешь.

Он ушел, и Мэйси повернулась к Эллис.

– Расскажите о поисково-спасательном отряде.

– Мы базируемся в Харрисонберге и обслуживаем центральную часть долины. Когда офис шерифа получает сообщение о пропаже человека, они звонят нам, и я вызываю волонтеров, имеющих лицензию.

– Вы раньше уже работали с Майклом?

– Несколько раз, когда нам требовалась дополнительная помощь. Он был членом поисковой команды, когда учился в колледже. На прошлой неделе Майк помог мне найти пожилого пациента с деменцией, который вышел через заднюю дверь местного дома престарелых. Было чертовски холодно, но брат не ушел, пока мы не нашли мужчину, сидевшего на поваленном дереве в двух милях от дома престарелых, абсолютно голого.

– Они объяснили, каким образом пациент смог выйти?

– Расследование еще не закончено.

Вернулся Невада. Бейсболку он не снял, но надел легкий свитер и переобулся в пару разношенных туристических ботинок. На спине у него был небольшой рюкзак с аварийным снаряжением.

– Никто не замечал у Дебби склонности к суициду? – спросила Мэйси.

– Не знаю, – сказал шериф.

– Насколько холодными были последние несколько ночей?

– Пару градусов выше нуля, – ответила Эллис. – Хватит, чтобы неподготовленный человек замерз насмерть.

Втроем они пересекли стоянку и подошли к машине Дебби, синему седану «Шевроле» 2008 года. Мэйси обошла ее, пытаясь найти отпечатки ног или признаки борьбы. Следов было несколько, но ни один из них, похоже, не принадлежал мужским кроссовкам. Она сделала несколько снимков камерой телефона.

– Рядом с машиной Роберсон отпечатки шин, – сказал Невада. – Похоже, кто-то припарковался вплотную к ней.

– Могу снять слепки, пока вы будете на тропе. – Мэйси надела латексные перчатки и открыла багажник, в который уже заглядывал местный полицейский. В самом центре лежал моток красной веревки.

– Может, все это случайные совпадения, а может, мы действительно напали на след.

Эллис смотрела на веревку и рассеянно терла запястье. Ее лицо побледнело.

– Не смотрите, – сказала Мэйси. – Сосредоточьтесь на горе́. Вы можете на нее взобраться, в отличие от меня. Об остальном я позабочусь.

– Я не должна так расстраиваться, – сказала Эллис.

– Нам пора идти, – напомнил Майкл.

Эллис отвернулась от багажника.

– Удачи на маршруте, – сказала Мэйси.

Невада посмотрел на солнце.

– Я буду держать тебя в курсе.

Брат с сестрой пошли к тропе, а Мэйси сделала еще несколько снимков автомобиля и площадки вокруг него. На корпусе не было ни вмятин, ни царапин, ни признаков того, что кто-то пытался проникнуть внутрь.

Время от времени она делала пометки в блокноте, понимая, что через несколько месяцев эти фотографии и описания могут понадобиться судье или жюри присяжных.

Закончив фотографировать, Кроу вернулась к своей машине и достала из багажника серый пластиковый контейнер с криминалистическим набором, который она взяла два дня назад, собираясь в поездку. Достала гипсовую смесь, предназначенную для снятия отпечатков, и тщательно перемешала порошок с водой. Потом быстро вылила получившийся раствор на отпечаток, подождала пятнадцать минут, пока он застынет, взяла слепок и положила в полиэтиленовый пакет.

Выпрямляясь, специальный агент почувствовала резкую боль в ноге. Она замерла и, сжав пальцы в кулак, стала ждать, пока пройдет судорога.

– Черт…

У нее достаточно квалификации и опыта для этой работы. Но она боялась, что боль и слабость, не говоря уже о проклятой бессоннице, доконают ее.

Глава 15

Вторник, 19 ноября, 16.15

Мэйси видела свое отражение в зеркальных солнечных очках мисс Беннет, которая шла к ней с другого конца парковки. Судя по всему, они были ровесницами, но во многих отношениях бесконечно отличались друг от друга: когда Мэйси сражалась с выпускными экзаменами в школе и готовилась к поступлению в колледж, Брук уже была матерью. За последние десять лет специальный агент сменила дюжину адресов, тогда как помощница шерифа жила в том же доме, в котором выросла.

– Вам не кажется странным, что мисс Роберсон не заперла машину? – спросила Мэйси.

– Не все местные запирают дверцы автомобилей. В отличие от жителей большого города.

– А входную дверь дома вы запираете?

– Обязательно. – Брук натянула на руку латексную перчатку. – Я не могу спать с незапертой дверью, даже в маленьком городе.

– Работа в правоохранительных органах подорвала вашу веру в земляков?

Беннет натянула вторую перчатку.

– У меня сын и мать, и я за них отвечаю. Когда речь идет о них, я не доверяю никому. – Она посмотрела на Кроу долгим взглядом и сняла очки. – Давайте заглянем внутрь.

Пока Мэйси надевала перчатки, подошел Салливан, и Брук поручила ему следить за периметром.

Кроу открыла переднюю дверцу машины и заглянула внутрь. Сиденья были обтянуты черной искусственной кожей, потрескавшейся на водительском сиденье. Руль потертый, две кнопки радиоприемника отсутствуют. Бардачок забит до отказа – салфетки из придорожных кафе, шинный манометр и потрепанная инструкция по эксплуатации автомобиля. Держатель напитков заполнен монетами, на полу полиэтиленовый пакет из супермаркета с банкой арахисового масла и буханкой белого хлеба. Там же обнаружился чек с надписью:

«Лакиз, 11/16/19, 21:07».

– «Лакиз»? – спросила Мэйси.

– Ночной магазин у шоссе недалеко от вашего мотеля.

– Надеюсь, у них есть записи камер наблюдения.

– Я позвоню и скажу, чтобы они ничего не стирали.

Пока Беннет звонила, Мэйси пошарила рукой под пассажирским сиденьем, но ничего не нашла, зато под сиденьем водителя обнаружилась сумочка Дебби, как и сообщал полицейский. Она была затолкана как можно глубже: чтобы не увидели с улицы.

Техника безопасности гласит, что не стоит оставлять вещи таким образом даже в запертой машине, не говоря уже об открытой. Но женщины постоянно игнорируют это правило, думая, что воры не заглянут под сиденье или под кучу пледов и курток сзади. Большинство не понимают, что преступники постоянно наблюдают за парковками. Как только водитель уходит, вор вскрывает машину и хватает ценные вещи, которые так тщательно убирали с глаз.