Последнее испытание — страница 33 из 51

Невада рассмеялся и свернул на еще более тихую улицу. Миновав несколько переулков, которые становились все уже, он выехал на недавно заасфальтированную аллею, петлявшую вдоль склона горы и заканчивавшуюся прямым участком.

Строение, которое увидела Мэйси, было совсем не похоже на деревенский дом, который она рисовала в своем воображении. Большой, не меньше пяти тысяч квадратных футов, величественный каменный особняк с огромными окнами и крытым портиком на весь фасад.

– Ого, твой дедушка размахнулся!

– Он строил дороги.

– И неплохо зарабатывал.

Майкл нажал кнопку на солнцезащитном козырьке, и ворота гаража сдвинулись в сторону, впуская их. Он заглушил мотор.

– Устрою тебе экскурсию.

– Не откажусь.

Дверь, ведущая из гаража на кухню, отпиралась кодовым замком. Мэйси остановилась, изучая аккуратный ряд горных велосипедов и горнолыжное снаряжение, развешанное на стенах.

– Сколько он здесь прожил?

– Сорок лет.

– Этот джентльмен приходится дедом и Эллис тоже?

– Нет. Мы с Эллис родственники по материнской линии. Дедушка Джордж, построивший этот дом, был отцом моего отца.

– Вы были близки? – Она спала с этим парнем, но никто из них не рассказывал о себе.

– Дед воспитывал меня с пятнадцати лет, после того как погибли мои родители.

– Ты мне об этом не рассказывал. Что с ними случилось?

– Автомобильная авария. Лобовое столкновение с грузовиком.

– Мне очень жаль.

– Это было давно. – Он поманил ее за собой и исчез за дверью.

Мэйси провела пальцем по рулю горного велосипеда, понимая, что хотела бы больше узнать о Неваде. Любопытство помогало ей в работе, но в данной ситуации могло оказаться лишним. Этот мужчина ей очень нравился, но чем меньше она о нем знает, тем лучше. Что бы ни связывало их в прошлом, их дороги расходятся. Если она пришла сюда, значит, велика вероятность, что они переспят. Боже, как ей этого хотелось! Но после раскрытия дела она вернется в Куантико, и ее накроет чувством потери и тоски.

– Интересно, когда это страх тебя останавливал? – пробормотала Мэйси самой себе.

Закинув рюкзак на плечо, она вошла в дом. Майкл снял ботинки и повесил куртку на крючок в передней. Взгляд Мэйси скользнул по сводчатому потолку, переходящему в А-образную конструкцию и окну во всю стену, из которого открывался вид на террасу и горы позади дома.

Она сбросила ботинки и в носках подошла к окну.

– Дом стоит на возвышенности. Ожидаешь вторжение?

– Как говорил дед, осторожность не помешает. – Он взял стакан с открытой полки, налил в него воды и протянул ей.

– Спасибо.

Открыв двойные дверцы морозильника, Невада достал несколько пакетов с приготовленными блюдами, выставил температуру в конвекционной печке и развернул упаковку.

– Ты ешь мясо?

– Разве я похожа на травоядное?

Он рассмеялся.

– Без комментариев.

Кроу поставила рюкзак на пол, достала флакон с ибупрофеном, проглотила две таблетки и запила водой.

– Как нога?

– На удивление хорошо.

– А ты призналась бы, будь все плохо?

– Наверное, нет.

Когда духовка нагрелась, Невада достал из холодильника сыр и хлеб, нарезал их и положил на тарелку в центре стола. Потом поставил блюда в духовку.

– Возьми кусок сыра, и я покажу тебе дом, пока готовится еда.

– Я не этого ждала.

– А чего?

– Скажем, я больше ничего не жду.

Он вышел в соседнюю комнату и включил свет. Комната была меньшего размера, с ровным потолком и темно-синими стенами. В центре располагался высокий каменный камин, топка которого почернела за несколько десятков лет. Рядом – аккуратная поленница дров. В другом конце комнаты стоял большой письменный стол из красного дерева, заваленный бумагами.

– Становится холоднее, и я постепенно перемещаюсь сюда.

– Снег на деревьях и потрескивающее пламя в камине… Прямо реклама зимнего отдыха.

Улыбнувшись, Майкл показал ей еще несколько комнат на первом этаже, в том числе бильярдную и оружейную, где в витринах были выставлены дробовики, от самых ранних до современных.

– Очень мило, Невада.

– Я еще не закончил. – Он вернулся в кухню и включил дополнительный свет.

Мэйси села на высокий табурет у большого кухонного острова, изготовленного из старых бревен. С потолка свисали светильники. В воздухе чувствовался подвыветрившийся запах свежей краски.

– Если б в Канзас-Сити ты сказал мне, что мы будем когда-нибудь сидеть тут, я рассмеялась бы.

– Я тоже. – Он поставил на стол тарелки.

По кухне распространился восхитительный аромат.

– Что мы едим?

– Стейк и картошку. – Невада достал столовые приборы.

– Мои любимые блюда… Ты попросил Рамси привлечь меня к этому делу?

Он замер на секунду, потом положил вилку на серую салфетку.

– Я позвонил ему, когда пришли результаты тестов ДНК. Он рассказал, что ты подала заявление. И еще о том, что за несколько недель работы в ViCAP ты сумела найти связь между шестью случаями нападений с ножом, совершенными одним и тем же преступником в пяти разных городах.

– Заслуга не только моя. Если б местная полиция не ввела данные в базу, нам нечего было бы анализировать.

– Преступник использовал нож с зазубренной кромкой.

Выходит, он подготовился к их встрече лучше, чем она думала.

– Он ударял своих жертв в нижнюю левую часть спины. Жертв связывала только похожая смерть, очень специфичная.

Когда звякнул таймер, Невада схватил кухонные рукавицы, достал упаковки с едой, от которых шел пар, и снял крышки. Воздух наполнился ароматами говядины, масла и свежих трав.

– Я тоже покупаю замороженные продукты, но это высший класс.

– Специальный заказ. – Он разложил еду по тарелкам и поставил одну перед Мэйси. – Убийца зарабатывал изготовлением ножей.

– Он был известен, и его клинки покупали клиенты со всей страны.

– Что привлекло твое внимание к этому делу?

– Два убийства произошли в городе Роли в Северной Каролине с интервалом в десять часов. Местная полиция поняла, что это не первое его преступление, и отправила данные в ViCAP. Мы с моей коллегой Энди подняли всю информацию по нападениям с ножом, а затем постепенно сужали круг поиска. Определив десять возможно связанных случаев, мы обратились к судмедэксперту с просьбой сравнить изображения ран, а затем составили описание орудия убийства.

– Как вы на него вышли?

– Я поговорила с местными экспертами в этой области. У нашего парня были поклонники в мире самодельного оружия. Я зашла на его сайт и сравнила даты убийств с датами торговых ярмарок, указанными на странице «События». Пять дней назад его взяли в Теннесси.

– Ты чертовски умна.

– Будь я так умна, не связала бы романтический побег Дебби Роберсон с серийным убийцей, на которого мы охотимся.

– Лучше поднять ложную тревогу и выяснить, что с девушкой все в порядке, чем наоборот.

– Ты умеешь успокаивать, но я все равно чувствую себя дурой.

– Ладно, не прибедняйся.

Мэйси вдруг поняла, как сильно успела проголодаться. Невада с довольным видом смотрел, как она доедает последний кусок стейка и допивает содовую.

– Вот, например, пока ты меня не покормил, я не понимала, что мне нужно поесть.

– Рад помочь.

– Давай я вымою посуду.

– Я сам.

Пока Майкл убирал со стола, Кроу подошла к высокому окну, выходящему во двор на склоне горы. Луна освещала небольшое строение, похожее на сарай для инструментов, и каменный очаг в окружении деревянных кресел. Она представила, как Невада сидит здесь перед костром, пьет пиво и любуется звездами.

Услышав его приближающиеся шаги, Мэйси почувствовала, как ее захлестывает волна желания. Он остановился в полушаге от нее, но она ощущала исходящую от него силу. Это было так… приятно. Ей хотелось забыть об уголовных делах, плохих парнях и ночных кошмарах – хотя бы ненадолго…

– Я тут думаю, можешь ли ты помочь мне в одном деле.

– В каком? – Голос у него был глубоким и бархатистым.

Мэйси боялась, что он ее больше не хочет. Волосы как сапожная щетка, тонкие руки и ноги, шрамы… она больше похожа на ворону, чем на соблазнительницу. Но потом решила отбросить сомнения и повернулась к нему.

– У меня не было секса после Канзас-Сити.

Невада не прикоснулся к ней, но весь обратился в слух.

– И что?

– Я скучала. Я скучала по тебе.

Он погладил ее по щеке.

– Хорошо, что ты это сказала. Я хотел тебя с той самой секунды, как увидел.

Наклонившись, Майкл поцеловал ее в губы. Она наслаждалась близостью его тела. В последние пять месяцев прикосновения ассоциировались либо с болезненными манипуляциями физиотерапевта, либо с объятиями сестры. Всему свое время и место, но, боже, как же ей не хватало сознания того, что она желанна…

Мэйси закрыла глаза, привстала на цыпочки, обняла его за шею и еще крепче прижалась губами к его губам. Ладонь мужчины скользнула по ее спине, обхватила ягодицы, и она почувствовала его эрекцию.

Он поцеловал ее в плечо.

– Ты напряжена.

– Мое тело изменилось.

– Мне нравится.

– У меня шрамы. И я худая. – Неуверенность и волнение были чем-то новеньким. – Подумала, что нужно сказать об этом заранее.

Невада убрал короткие пряди с ее лба.

– Все нормально.

Мэйси почувствовала, как пощипывает глаза, – это были непрошеные слезы.

– Я не хочу, чтобы ты ненавидел мое тело.

– После твоего приезда я все время представлял тебя без одежды.

– Ты не видел мое тело.

Сквозь деревья пробивался свет луны.

– Покажи. Сейчас.

– Раздеться?

– Да. Снимай одежду.

Это был приказ, которого Мэйси не могла ослушаться. Она боялась его реакции, но к страху примешивалось любопытство – как он справится с собой?

Мэйси подняла руку и расстегнула пуговицу на груди. Потом следующую, потом еще одну, пока блузка не соскользнула с ее плеч и не упала к ногам.

Майкл провел пальцем по краю ее простого белого бюстгальтера. Его голубые глаза потемнели, но их выражение не изменилось. Когда они переспали в первый раз, он выглядел таким же холодным и отстраненным. Работа сталкивала ее со множеством эмоционально травмированных и ущербных людей, и его отчужденность ее даже немного успокаивала.