– Я же парень. Я не могу забеременеть.
Эти слова больно задели ее. Это был удар ниже пояса. Пришлось считать до десяти, чтобы успокоиться.
– Я имею в виду доверие к плохим людям.
– Прости, мама.
– У таких, как Тайлер Уайатт, есть деньги, чтобы откупиться от неприятностей. Мы с тобой лишены подобной роскоши.
– Я понял. Правда.
– Надеюсь. – Она расслабила пальцы, впившиеся в рулевое колесо. – Бабушка дома?
– Сказала, что придет через несколько минут.
– Хорошо. Увидимся позже. Я тебя люблю.
– Я тебя тоже, мама.
Брук дала отбой и бросила телефон на колени. Времена, когда она могла защитить сына от жестокой правды этого мира, быстро подходили к концу.
Полчаса спустя Брук остановилась на парковке перед домом престарелых. Парковка, освещенная мощными лампами, была заполнена лишь наполовину. В здание входила женщина с букетом цветов, а на тротуаре мужчина толкал инвалидное кресло, в котором сидел старик.
Полицейская вышла из машины и направилась к стойке дежурного.
– Я помощница шерифа Беннет. Мне нужно поговорить с доктором Шоу.
– Он уехал около часа тому назад.
– У вас есть его телефон?
– Конечно. – Дежурная записала номер на листке для заметок.
Поблагодарив женщину, Брук вышла на улицу и позвонила. Брюс ответил после третьего гудка.
– Доктор Шоу. – Голос был хриплым и каким-то прерывистым.
Брук представилась.
– Надеюсь, мы сможем встретиться. У меня есть несколько вопросов по поводу одного из ваших работников.
– Разве вы не знаете? Дебби жива и невредима.
– Да, знаю. Мои вопросы касаются другого человека.
– Кого?
– Лучше не по телефону. – Она услышала приглушенные крики.
– Вы где? Я могу приехать.
– На футбольном матче. Я тренер, так что теперь не самое подходящее время. – Снова послышались одобрительные вопли, и Брюс крикнул: – Молодец!
Беннет подумала о пробирке для взятия ДНК, которая лежала в машине.
– Когда?
– Давайте встретимся у меня в кабинете через два часа. К этому времени я тут закончу и успею вернуться.
– Хорошо.
Отключив телефон, она пошла к машине. Уличные фонари гудели над головой, в лицо бил холодный ветер. Брук протянула руку к дверце – и вдруг почувствовала мурашки на коже и тревогу, поднимавшуюся откуда-то изнутри.
Ее рука скользнула к кобуре, и она окинула взглядом парковку. В здание входил мужчина с инвалидной коляской. Фонари щелкали и шипели. Но на парковке больше никого не было.
Беннет медленно села в машину. Потом какое-то время наблюдала и ждала – сама не зная чего.
Ее вдруг охватило желание увидеть сына. Если жизнь ее чему-то и научила, так это доверять интуиции.
Глава 22
Невада и Мэйси подъехали к дому, в котором жили Дебби Роберсон и Бет Уотсон. Рядом уже стоял микроавтобус полиции штата, и, согласно распоряжению шерифа, этот дом стал считаться местом преступления.
На тротуаре стояла Дебби Роберсон и, скрестив руки на груди, что-то говорила полицейскому, охранявшему вход.
– Я думала, мисс Роберсон сейчас в доме матери.
– Как видишь, нет, – усмехнулся Невада.
– Кажется, она расстроена.
– Ей чертовски повезло, что она осталась живой.
– Мисс Роберсон, – окликнула Мэйси, когда они подошли ближе.
Дебби повернулась к ним. На ее лице отражались противоречивые чувства – раздражение и страх.
– Мне не разрешают забрать вещи.
– Этот дом – место преступления, – объяснила Мэйси. – Вам туда нельзя.
– Как он может быть местом преступления? Бет нашли не здесь.
– Скорее всего, именно здесь все и начиналось. Местом преступления считается любое место, где взаимодействовали преступник и жертва во время похищения и убийства.
– Ее машины тут нет. Это значит, что вы и с машиной проделаете то же самое?
– Да, как только найдем, – ответил Невада. – Вполне вероятно, что преступник перевозил ее или ее останки именно в этой машине.
Дебби покачала головой:
– Просто в голове не укладывается, что Бет больше нет…
– Я понимаю, – сказал Невада. – Пожалуйста, расскажите нам о ней.
– До того как переехать ко мне, Бет жила в городе полгода. Она из небольшого городка на юго-западе Вирджинии. Она была подругой моей подруги и искала жилье. Мечтала попасть в университетскую программу и выучиться на медсестру. Мы подружились.
– А семья? – спросила Мэйси.
Из дома вышел полицейский. Дебби покачала головой.
– У нее есть брат. Его зовут Марк, но я его никогда не видела.
– Марк Уотсон? – уточнил Невада.
– Да. Кажется, он служит на флоте и сейчас в плавании. С ним будет трудно связаться. Судя по тому, что она рассказывала, больше братьев и сестер у них не было.
– Она встречалась с кем-нибудь?
– В общем, нет. Я хочу сказать, что несколько месяцев назад у нее кто-то был, но по характеру Бет домоседка. То есть была…
Кроме того, Дебби рассказала, что Бет работала от шестидесяти до семидесяти часов в неделю, и все к ней хорошо относились. Никто из персонала или посторонних не проявлял к ней назойливого внимания. Ничего подозрительного. Ничего, что заставило бы беспокоиться о ее безопасности.
– Вы кому-нибудь говорили, что поменялись сменами с Бет? – спросила Мэйси.
– Она сказала, что сама обо всем договорится.
– Вы ночуете у родителей?
– Дома теперь не слишком спокойно. – Дебби печально улыбнулась. – Мама очень напугана и не отходит от меня ни на шаг.
– А ваш бойфренд? – спросил Невада.
– Рейф мне не бойфренд, и его испугало внимание, проявленное к нему в полицейском участке. Он не отвечает на мои сообщения и звонки.
– У вас есть еще подруги?
– Да. Я им позвоню. Мне правда нужно взять кое-что из вещей.
– Это подождет, – сказала Мэйси.
– Дерьмово, – пробормотала Дебби.
– Это точно.
Невада проводил Дебби до ее машины. Склонив голову, он слушал, как она что-то говорила, показывая на дом, но в конце концов девушка покачала головой, села в машину и уехала.
Телефон Майкла звякнул – пришло текстовое сообщение.
– Это от судмедэксперта. Доктор Сквибб займется Бет Уотсон в первую очередь.
– Брук собиралась поговорить с Брюсом Шоу, но я хочу сделать это сама.
– Хочешь расспросить о Синди?
– Да. А также о Бет и о том, как она поменялась дежурствами с Дебби. Мне по-прежнему кажется, что здесь что-то есть, но я не пойму, в чем дело, пока сама не увижу.
Мэйси набрала номер Брюса Шоу. После первого гудка включилась голосовая почта: «Вы позвонили доктору Брюсу Шоу. В данный момент я не могу ответить. Оставьте сообщение. Если нужна неотложная медицинская помощь, звоните 911».
– Доктор Шоу, это специальный агент ФБР Мэйси Кроу. Перезвоните мне. У меня есть несколько вопросов.
Надев латексные перчатки и бумажные бахилы, они вошли в дом, очень похожий на дома других жертв.
– Пока осмотрим место, придут результаты вскрытия, – сказал Невада.
– Брук к нам присоединится?
– Она отправила мне сообщение. Заглянет к сыну и приедет.
– После получения диплома Брюс Шоу сменил несколько городов, затем окончил интернатуру и нашел постоянную работу. Не наблюдался ли всплеск преступности в тех городах, куда он переезжал? Парни его типа просто так не отказываются от самого большого удовольствия в своей жалкой жизни.
Мэйси набрала номер Энди. Та ответила после третьего звонка.
– Порадуй меня совпадением в базе.
– И тебе добрый вечер, агент Кроу, – усмехнулась Энди, давно привыкшая к прямоте коллеги. – Действительно, я нашла два совпадения. В две тысячи седьмом году в Балтиморе две женщины были изнасилованы преступником в маске. Он связывал им руки красной веревкой. Через полгода после изнасилований одна женщина была задушена. И снова красная веревка. В двенадцатом году – две смерти в Атланте. Обеих женщин душили несколько раз, а их руки были связаны красной веревкой… Ах да, все жертвы жили в одноэтажных домах. Я попросила, чтобы все образцы ДНК, собранные на местах преступлений, отправили в Куантико – вместе с материалами дел.
– Ты молодец.
– Согласна.
– Балтимор и Атланта не так далеко от Дип-Ран. Туда можно доехать на машине.
– Я продолжу поиски. Могут найтись и другие случаи. Позвоню, когда будет дополнительная информация по Балтимору и Атланте.
– Может, нам повезет…
– Дело не в удаче, а в средствах коммуникации и компьютерах.
– Попробуй найти что-нибудь о Синди Шоу, – вспомнила Мэйси. – Старшеклассница, исчезла примерно в то же время, что и жертва убийства, которое я расследую.
– Хорошо, поищу.
– Энди, я беру назад все, что говорила о компьютерщиках. – Услышав смех коллеги, Мэйси отключилась и повернулась к напарнику. – Ты все слышал?
– Да.
Дверь дома вела в маленькую гостиную, которую Кроу вчера рассматривала через окно. Теперь она видела, что синий диван был потертым, но когда-то за него выложили приличную сумму. Два стула с зеленой обивкой тоже выглядели старыми, но дорогими. Как и вся остальная мебель.
В коридоре они наткнулись на пирамиду из неоткрытых банок с краской, валиков и кистей, стопок газет и полиэтиленовой пленки.
– Кажется, у моей тети Сьюзен был похожий диван. Такого же цвета, но подешевле. Только она закрывала его пленкой, и когда я садилась на диван в шортах, ноги прилипали, мешая встать. – Девушка провела пальцем по краю стола вдоль границы пыли. – Похоже, эту мебель отдали Дебби пациенты дома престарелых или их родственники. Должно быть, ее любят.
Невада переступил с ноги на ногу, и ремень, на котором висела кобура, скрипнул.
– К ней обращались несколько семей, и она много работала сверхурочно.
– И часто оставалась одна?
– Это еще один аргумент в пользу версии, что ее смерть была запланированной, а не спонтанной.
– Согласна.
В большинстве случаев преступник оставляет какие-нибудь следы: ДНК, волосы, отпечатки пальцев, мусор, след подошвы… Криминалистика называет это «принципом Локара», гласящем, что каждый контакт оставляет след. И чаще всего этот след ведет к поимке преступника.