— Нет.
— Осторожнее, Риббер. У нас есть улики.
Риббер рассмеялся:
— Ну, я полагаю, что Карр не будет возражать против истины. Видите ли, Карр — мой адвокат. После того как меня арестовали, сняли отпечатай пальцев, я понял, что меня снова пытаются запрятать сюда. Я пошел в контору Карра, чтобы увидеться с ним. Но не застал его. Я узнал, что он живет в Медисоне. Когда я находился здесь, то не знал об этом. Поэтому я вернулся сюда прошлым вечером, чтобы найти его. Я себя плохо чувствовал. Я позвонил в его дом. Дверь не открывали. Карр меня предупредил, что если он мне по-настоящему будет нужен, то я должен его ждать. Я и зашел к нему в дом.
— Так дверь же была заперта? — удивился Брандон.
— Это, наверное, странно звучит, но дверь не была заперта. Замок не защелкнулся до конца. Я толкнул дверь, и она открылась. Я закрыл ее за собой и запер.
— Продолжайте,— попросил Селби.— Что было потом?
— Ну я обошел весь дом, нашел кабинет Карра и решил там подождать. Я знал, что он должен вернуться домой в любом случае. Я принял ванну, а потом прошел в маленькую комнату.
— Вы брились там? — спросил Селби.
— Да.
— Каким лезвием вы пользовались?
— Безопасным.
— Сколько раз вы брились?
— Один.
— Сколько лезвий вы израсходовали?
Риббер усмехнулся.
— Ах, это,— сказал он.— Не знаю. Моя борода ужасно отросла, и я не думаю, что одно лезвие могло бы мне помочь. Лезвие я оставил в бритве.
— Вы оставили где-нибудь отпечатки?
— Конечно. Я был в гостях у Карра. Он мой адвокат, и я мог в любое время зайти к нему. Меня взяли за бродяжничество, но у меня есть причины для разговора с ним.
— Вы долго оставались там?
— Ну, я не знаю. У меня нет часов.
— И у вас не было часов, когда вас посадили сюда? — спросил Ларкин.
— Да, да, были, но эти часы впоследствии дал мне Карр. Не перебивайте меня, и я расскажу вам свою историю.
— Продолжайте.
— Ну, я огляделся в доме Карра и решил, что он может быть в Лос-Анджелесе. Он иногда проводит ночь в своей конторе. Я спустился вниз и осмотрел гараж. Его машины не было. Я решил поехать в город и найти Карра... Я отыскал Карра в его конторе и рассказал ему обо всем, он успокоил меня, сказав, что все будет в порядке и что мне лучше самому явиться в полицию, потому что иначе я считаюсь беглецом. Я собрался последовать его совету, но, как только вышел из конторы Карра, меня схватили сыщики.
— Вы объяснили им, что добровольно идете в полицию?
— Я ничего им не успел сказать.
— Этот рассказ для вас придумал Карр? — поинтересовался Брандон.
— Что вы имеете в виду? — оскорбился Риббер.— Придумал Карр? Ничего подобного, братцы. Ничего подобного.
— Хорошо,— кивнул Селби.— Мы переведем вас в окружную тюрьму. Вам лучше побыть там.
— Прекрасно,— согласился Риббер.
— Вы читали в газетах об убийстве на Оранж Хейте?
— Не отвечу.
— Где вы были между полночью и шестью часами утра вчера?
— Не отвечу.
Селби кивнул Брандону.
— Хорошо, Рекс. Заберите его.
— По подозрению в убийстве? — спросил Рекс.
Селби кивнул.
— Это вам ничего не даст, ребята,— предупредил Риббер.— Я не совершал никаких убийств, и вы не имеете права меня задерживать.
— Если вы сможете убедить нас в своей невиновности, Риббер.
— Не отвечу.— Риббер усмехнулся.— Я хочу на поруки.
— Вас уже брали на поруки,— заметил Селби.
— Молчу.
— Ну, мне нет нужды сидеть с вами, ребята,— проговорил Ларкин.— Пойду завтракать. Если я вам буду нужен, позвоните мне. Я хочу сотрудничать с вами, Селби. Если я смогу что-нибудь полезное сделать для вас, я сделаю.
— Отлично,— проговорил Селби.— Мы переведем его в окружную тюрьму.
— Я хочу видеть судью и хочу на поруки,— твердил Риббер. Брандон молчал.— Так как насчет поручительства? Могу я на это рассчитывать?
— Не отвечу,— улыбнулся Селби.
— А как насчет судьи?
— Вы предстанете перед судьей, когда истечет время, положенное по закону.
— Вы в любое время можете узнать все, что хотите,— сказал Риббер.— Мистер Карр—мой адвокат. Он будет представлять меня на процессе. Вы позвоните ему, и он ответит на все вопросы. Так что не стоит надоедать мне.
— Вы хотите сказать, что отказываетесь отвечать на вопросы?
— Не совсем так. Я отвечу на все вопросы, кроме тех, которые, по-моему мнению, связаны с этим делом. В этом случае я буду повторять: «Не отвечу».
Шериф пробормотал что-то и повернулся к двери.
— Дайте мне бумагу, Ларкин,— сказал он.— Я подпишу перевод в окружную тюрьму.
Ларкин вышел с Брандоном. Селби остался с Риббе-ром наедине.
— Вы умный парень,— начал Риббер.
— Не отвечу,— съязвил Селби.
— Вы знаете, что если захотите,— продолжал Риббер,— то можете добиться многого. Вам не стоит заниматься такими пустяковыми делами.
— Слушай, парень,— перебил его Селби,— я вижу к чему ты клонишь. Взятка мне не нужна. Ты в тюрьме и пока посидишь. Если твой адвокат так умен, пусть попробует вытащить тебя.
Глаза Риббера блеснули.
— Не беспокойтесь,— грубовато сказал он.— Старый А. Б. К. вытащит меня. Лучший болтун в округе. Ои умеет делать деньги.
Селби развернулся на каблуках и вышел. Через несколько минут он вернулся с шерифом и Ларкиным.
— О’кей, Риббер,— сказал Ларкин.— Мы переводим тебя в окружную тюрьму. Давай-ка свои запястья.
— Чего это вы, ребята, надумали надеть на меня эти штучки? — изумился Риббер.
— Так надо,— мрачно проговорил Брандон.— Чтобы ты не удрал.
— Хорошо,— сказал Риббер.— Посмотрим, что из этого получится.
Глава 10
Сильвия Мартин нашла Селби в его кабинете. У него на столе лежала крупномасштабная карта Южной Калифорнии, заключенная в десятидюймовый круг, начерченный красным карандашом.
— Что у вас за идея, Дуг? — спросила она.
Он усмехнулся:
— Круговое путешествие.
Она подошла поближе и склонилась над картой,
Центр круга находился в Медисоне.
— Будьте паинькой, Дуг, и объясните все бедной девушке.
— Бедная девушка не нуждается в объяснениях. Небо — традиционный покровитель бедных девушек.
— Ну тогда я обращаюсь к вам, как к другу.
Дуг колебался.
— Другу, избирателю, налогоплательщику.
— Я сам нуждаюсь в поддержке избирателей,— проговорил Селби.
Сильвия Мартин заметила на столе экстренный выпуск «Бленда».
— Если это вас интересует больше...
Селби усмехнулся.
— О, это случайно,— объяснил он.— Мне рассказал об этом Отто Ларкин. Он помогает «Блейду» наживать политический капитал и рассказал, что случайно нашел Питера Риббера в Лос-Анджелесе. И, действуя как наш агент, доставил его сюда. По дороге его остановил репортер «Блейда», который кое-что вытянул из них. А позже с арестованным разговаривал Карр.
— А что случилось потом, Дуг?
— Ничего. Риббер рассказал правдоподобную историю, объясняющую его пребывание в доме Карра и отвергающую все наши доказательства, добытые там.
— Что это за круг, Дуг?
— Где-то внутри этого круга находится труп, или просто брошенный, или захороненный.
— Мистер Артрим? — спросила она.
Он кивнул.
— Как вы себе это представляете? Я как только услышу эту историю, сразу исчезну.
— Вы можете взглянуть на кровавые пятна в винном погребе. Похоже на мясную лавку.
— А миссис Артрим не утверждает, что это сделала Элен Сакс?
Селби усмехнулся:
— Вы посмотрите?
— Попытаюсь. Так как насчет круга, Дуг?
— Машина миссис Артрим наездила девяносто миль прошлой ночью.
— Откуда вы это знаете?
— Машину обслуживала автотранспортная компания. В гараже записаны показания спидометра, а на самом спидометре — другие показания,
— Вы думаете, что машину использовали для перевозки тела мистера Артрима?
— Это версия.
— В этом кругу сорок пять миль? — спросила Сильвия.
— По прямой сорок пять,— ответил Селби.— Я делаю скидку на повороты.
Сильвия на мгновение задумалась.
— Если я буду в разъездах по работе, то стану присматриваться ко всему. Я могу проехать эти девяносто миль, хотя дальше чем за десять миль не отъезжаю от Медисона.
— Это особое преступление, Сильвия,— сказал Селби,— Здесь все было запланировано заранее, продуманы все детали, даже сиделку усыпили.
— Она действительно была усыплена, Дуг?
— Думаю, что да.
Сильвия вместе с Дугой склонилась над картой.
— Этот круг занимает большую площадь, Дуг.
Селби взял красный карандаш и разделил круг на сегменты.
— Эта часть круга занята пригородными центрами,— проговорил он.— Частью из них мы можем пренебречь. В этот сегмент входит городок Эль Бокано. Вот здесь деревушка в горах. Здесь две дороги, которые мы должны принять во внимание. Этот сегмент занят пустырем.
— Может ли человек зарыть тело в горах?
— Видимо, нет,— ответил Селби.— Если бы кто-нибудь решил избавиться от трупа, достаточно было отправиться по горной дороге, остановиться у края и сбросить труп в пропасть. Если бы человек решил зарыть труп, то лучше всего это сделать на пустыре. Это самое удобное место.
— Женщина в состоянии сделать что-либо подобное? — спросила Сильвия.
— Это зависит от женщины,— ответил Селби.— Поставьте себя на место убийцы, у которого в машине труп. Преступление тщательно обдуманно. Она хочет замести следы. Если сбросить труп в ущелье, его найдут через два-три дня. А тело, зарытое на пустыре, может пролежать очень долго, и его могут не найти.
— Продолжайте, Дуг.
— Человек не может оставить машину на дороге у начала пустыря. По дороге днем и ночью ездит много машин, и кто-нибудь мог бы обратить внимание на одинокий автомобиль, стоящий на обочине.
— Но можно свернуть где-нибудь в сторону.
— Да, я тоже так думаю. Человек мог проехать на машине пару миль в сторону. Значит, порядка четырех миль в оба конца. Если учесть показания спидометра и наши предположения, мы окажемся в этом месте,— он указал на карте место.