Последнее убийство — страница 18 из 57

— Вы, должно быть, были напуганы, миссис Арт-рим,— участливо спросил Карр. .

— Да,— подтвердила она.

— Вы смотрели на эту фигуру?

— Да.

— Вы не очень уверены, что фигура обнаженная?

— Почему же, я думала, что это был голый мужчина. Я могла видеть белое тело.

— Но это мог оказаться белый костюм, не так ли?

— Возможно,— с сомнением произнесла она.— Но я так не думаю.

— Вы сказали, что услышали звук выстрела?

— Да.

— Один выстрел?

— Да.  .

— И вы подумали, что это именно выстрел?

— Я уверена, что это был выстрел.

— Вы когда-нибудь слышали звук выхлопа машины?

— Этот звук не был похож.

— Вы когда-нибудь слышали звук выстрела автомата?

— Это не похоже.

— А винтовки?

— Нет. Это был револьверный выстрел.

— Вы слышали звуки салюта на празднике четвертого июля?

— Да.

— И, несмотря на это, вы уверены, что различаете все эти звуки?

— Да.

— И это был револьверный выстрел?

— Да.

— А вы не знаете, где была эта обнаженная фигура, когда раздался выстрел?

— Нет.

  Вы знаете, кто стрелял? — Карр улыбнулся.

— Нет!

Карр снова улыбнулся.

— Я думаю, все ясно, миссис Артрим.— Благодарю вас. Если вы, подумав, сможете сказать нам, из какого именно револьвера был сделан выстрел, будет великолепно.

Смех, раздавшийся в зале суда, удивил миссис Артрим. Она изумленно и сердито поглядела в зал.

Следующим Селби вызвал Ротерта Пила, одного из офицеров, который был послан к дому миссис Артрим.

Этому свидетелю Карр не стал задавать вопросов.

Потом Селби дал возможность отличиться Отто Ларкину, вызвав его для рассказа о том, как было найдено тело. Ларкин с важным видом занял свидетельское место и ответил на вопросы Селби. Потом в Ларкина вцепился Карр.

— Скажите, начальник, как лежало тело, когда его обнаружили?

— Тело было скрючено и лежало на боку.

Карр прикинулся непонимающим.

— Скрючено и на боку? — повторил он.— Мне это ни о чем не говорит, шеф. Я рад буду, если вы продемонстрируете положение трупа. Покажите мне точно, что вы увидели.

Ларкин клюнул. Он встал со свидетельской скамьи.

— Труп лежал на боку. Колени были вот так... так... и так.

Наверное, впервые в жизни начальник полиции в зале суда пытался изобразить положение трупа. Даже судья Фарадей не смог сдержать веселья. Карр широко улыбнулся и вытер лицо платком.

— Хорошо, шеф. Теперь я понял. Можете занять свое место. Когда вы нашли тело, мистер Ларкин, вы не могли обнаружить рану. Это правда?

— Нет, неправда.

Казалось, Карр смутился.

— Мистер Ларкин, я не собираюсь конфузить вас. Я хочу только выяснить то, что вы видели, но, насколько я понимаю, рана — или раны, возможно, были на правой стороне. Так?

— Да.

— И когда вы впервые обнаружили тело, оно лежало в ущелье?

— Да, сэр.

— А вы смотрели сверху?

— Да, сэр.

Голос Карра внезапно зазвучал торжественно:

— Тогда будьте добры объяснить, каким образом вы могли видеть пулевые отверстия, стоя слева от трупа,

Ларкин тоже повысил голос.

— Не сбивайте меня,— зашипел он.— Труп лежал с правой стороны.

Выражение веселого недоумения появилось на лице юриста.

— И тело в том же положении было поднято? — спросил он.

— Да, и вы не должны сбивать меня.

— Дорогой мой, я не пытаюсь сбивать вас. Я пытаюсь получить сведения и разобраться в вашем утверждении.

— А вы лучше слушайте повнимательнее — и разберетесь,— свирепо огрызнулся Ларкин.

— Но только минуту назад,— Карр вскочил на ноги и драматически поднял палец над головой,— когда я просил вас продемонстрировать положение трупа, вы легли на пол,— палец Карра показал место, где лежал Ларкин,— и пытались лечь, поджав колени, на правый бок.

— Я пытался подтянуть к себе колени! — негодовал Ларкин.

— Я так и подумал,— слова Карра утонули в общем хохоте. Когда смех стих, он продолжал: — Но в дополнение ко всему, почему вы пытались изобразить положение трупа, каким вы его впервые увидели?

— Попробуйте вы лечь в таком положении! — снова вскипел Ларкин.

— Ну?

— Я не пытался особенно точно показывать положение трупа. Я хотел подтянуть колени, как у трупа.

— Однако теперь вы говорите, что труп лежал на левой стороне?

— Так и было.

— И вам легко будет показать, как лежал труп на левом боку?

— Да.

— Так вы пытались запутать меня, когда утверждали, что труп лежал на другом боку?

— Я только пытался положить колени в таком же положении.

— Но я просил вас показать точное положение .трупа.

— Я и делал это,— огрызнулся Ларкин.

Карр преувеличенно громко вздохнул. Он уселся в кресло и устало произнес:

— Хорошо, шеф. Вы заявили, что ваше положение было точным. Потом вы сказали, что оно не точное. Как же так, а? Точное или не точное?

— Мои колени были точно в таком же положении.

— Вы хотите уверить нас, что ноги трупа, были в таком положении, как показали вы?

— Ну, я не могу точно изобразить то, что видел у трупа.

— Значит, положение ног было не точным. И вы лежали на полу не в том положении, что и труп?

— Ну... ну... я не знаю.

— Вы не знаете! — недоверчиво воскликнул Карр.— Вы слышите это?!

— Нет.

— Вы слышите мои вопросы?

— Да.

— Я спрашиваю вас о положении, в котором находился труп,— в голосе Карра слышался металл.— Вы пытаетесь запутать меня?

— Нет.

— Ваши колени не были в точном положении?!

— Я не могу повторить такое положение.

— И вы намеренно лежали не на той стороне?

— Я не делал этого.

— Труп лежал на левом боку?

— Да.

— Значит, вы смогли изобразить положение трупа?

— Я сделал все, что мог. Живой человек не может лежать в положении мертвого. Человек вообще не может всего удержать в уме.

— Чего — всего?

— Ну положения, в котором лежал парень.

— О, я начинаю понимать.— Голос Карра звучал дружелюбно.— Когда я попросил вас продемонстрировать положение трупа, вы пытались это сделать, сложив свои колени. Это отпечаталось в вашем мозгу. И если бы вы в этот момент думали о том, на каком боку лежал труп, вы бы тоже легли. Но вы не уловили, что нужно показать оба эти положения одновременно.— Так?

— Нет, это неправда!—закричал Ларкин.

— Но я думаю; что вы говорили правду. Вы сказали, что не можете запомнить положение, в котором лежал труп.

Ларкин задумался.

— Там много всего,— пробормотал он.

— О, простите меня! Чего еще много, начальник?

— Ну, положение рук тоже.

— Руки трупа были сложены на коленях. Неправильно понял?

— Нет,— с торжеством отозвался Ларкин.— Руки были сложены на груди и прижаты.

Карр недоверчиво нахмурился:

— Насколько я понял, вы утверждаете, что руки были на груди?

— Да.

— А когда вы были на полу, ваши руки были на коленях.

— Ну, я не имел в виду этого положения. Я держал их.

— Колени?

— Конечно.

— Но... О, я понимаю, шеф. Вы только пытались руками придержать колени. Это правильно?

— Да.

— Значит, вы не пытались придать рукам положение,-которое было у трупа?

— Нет, не совсем. Я не мог сделать этого.

— И ваши руки не занимали правильного положения?

— Нет.

— И вы не лежали на том же боку, что и труп? Это так?

— Ну., .ну... так.

— И ваша неспособность принять точное положение идет от того, что вы не смогли все это вместе удержать в голове? Так?

— Ну, я не мог точно все проделать.

— Но, шеф, я только пытаюсь цитировать ваши слова. Я помню, вы только что говорили, что не смогли все удержать в голове. Три такие вещи, как положение ног, положение рук и положение всего тела. Насколько я понял, три эти вещи вы запомнить не в состоянии... Это все. ... Злой и мрачный Ларкин опустил голову.

— Допрос свидетеля окончен,— произнес судья.— Вы можете оставить это место.

— Вызываю Джеймса Праджа,у-объявил Селби.

Джеймс Прадж, высокий и худой мужчина, вышел вперед и принес присягу. Когда он занял свидетельское место, Селби начал задавать вопросы.

— Ваше имя Джеймс Прадж. Вы живете в Медисоне в Крествью Румс?.

— Да, сэр.

— Ваша профессия, мистер Прадж?

— Сотрудник медисонской городской полиции, сэр,

— В частности, чем вы занимаетесь?

— Я шофер полицейской машины.

— Ив ночь на седьмое вы находились на работе?,

— Да, сэр.

— Сколько вам лет?

— 28.

— Теперь разрешите обратить ваше внимание на события, имевшие место в два часа Седьмого числа этого месяца. Вы ездили в Оранж Хейтс?

— Да, сэр.

— По какому делу?

— Мы получили сообщение из нашего управления. По радио. Они вызвали нашу машину и сообщили, что возле дома 2332 по Оранж Хейтс драйв находится какой-то бродяга, и велели расследовать.

— И вы это сделали?

— Мы поехали туда.

— В котором часу вам сообщили об этом?

— В семь минут третьего.

— Вы помните, когда приехали на место?

— Да, сэр. Было двенадцать минут третьего.

— Вы видели или слышали что-нибудь необычное?

— Мы услышали звук выстрела и увидели вспышку, которая бывает при стрельбе из револьвера.

— В котором часу это было?

— В двенадцать минут третьего.

— В каком направлении это было.

— С севера от ущелья. Между домами № 2332 по Оранж Хейтс драйв и № 2419 по той же улице. Ближе к дому №2419.

— Можете допросить свидетеля.,— предложил адвокату Селби.

— Вопросов не имею,— отозвался Карр.

—. Следующий свидетель Френк Картер,— объявил Селби.

Картер принял присягу. Он сообщил имя, адрес, возраст— 26 лет, что служит в полиции.

— Вы были по делу на Оранж Хейтс седьмого числа?

— Да.

— В котором часу?

— В одиннадцать сорок одну, за девятнадцать минут до полудня.

— И что привело вас в этот район?