Последнее убийство — страница 22 из 57

— Но почему он так рвется в суд, Дуг? Что он задумал?

— Он рассчитывает на то, что мы не сможем представить суду достаточно доказательств. Мы не сможем доказать вину Риббера, и присяжные оправдают его. После суда он начнет смеяться над нами, говорить, что наши криминалисты ошиблись.

— Но он не сделает этого.

— Я не уверен. А если сделает? Мы станем посмешищем.

— Не могу себе это представить.

— А я могу,— сказал Селби.— Таков Карр. Он один из тех адвокатов, которые ничем не брезгают.

— А что вы собираетесь делать? — спросила Сильвия.

— Я постараюсь смешать его карты. Я не могу явиться во вторник в суд без доказательств. Я не могу от чистого сердца просить присяжных наказать Риббера, потому что не уверен, что он действительно виновен.

— Но ведь не духи же оставили револьвер на месте преступления? — удивился Терри.

— Конечно,— согласился Селби,— но обычно уничтожают следы, надевают перчатки и вообще не забывают револьверов. Я абсолютно уверен, что Риббер оставил отпечатки на револьвере и забыл его возле трупа специально для полиции.

— Ты прав, сынок,— кивнул Брандон.

— Итак, начнем,— сказал Селби.— Помни, Боб, через пять минут войдешь в комнату.

Селби повел их в комнату для допросов, где в сопровождении надзирателя его уже ждал Риббер.

— Хелло, Риббер,— приветствовал его Селби.

Риббер криво усмехнулся:

— В чем дело?

— Мы хотим поговорить с вами.

— Ну, а я не хочу разговаривать без своего адвоката. Вы знаете, где он, так позовите его. Когда он придет, я буду разговаривать.

— Вы не ответите на несколько формальных вопросов? — спросил Селби.

Риббер рассмеялся:

— Знаю я вашу формальность! Вы наверное думаете, что я только вчера появился на. свет. Зовите моего адвоката. Он для того и существует.

— Он слишком хороший адвокат.

— В этом вы правы.

— Хитрый, ловкий, проницательный.

— Ну и что же?

— Он производит впечатление человека, который думает, прежде чем что-нибудь сделать.

— Допустим.

— Человек может играть с Карром, даже сделает два ша^а, но на третьем шагу поймет, что попался сам.

Риббер подозрительно уставился на Селби:

— Если вы пришли сюда сказать что-нибудь, говорите.

— Вы достаточно умный парень,— начал Селби.

— Да?

— И этим вы мне нравитесь.

— Ну, я достаточно умен, чтобы молчать. Как нравится это?

— Вы не знаете, будет ли Карр представлять миссис Артрим?

— Спросите его.

— Я думал, вы знаете. У нее достаточно денег.

— Ну и что?

— Однажды я слышал прекрасную историю,—спокойно продолжал Селби.— Двое мужчин рассуждали о чувствах повешенных. Они перекинули веревку через стропила. Один из них встал в кресло. Он накинул веревку себе на шею и, держа в руках второй конец, подтянул себя на пару дюймов от кресла, а второй стоял и смотрел. Потом первый парень опустил веревку и рассказал приятелю о своих ощущениях. «А теперь попробуй ты». Его приятель надел веревку на шею и подтянул себя. А в это время его друг выбил из-под него кресло.

— Ну? — заинтересовался Риббер.

— Друг посидел, почитал газету. А перед уходом подставил кресло на место под ноги приятеля. Но тому оно уже больше не пригодилось. Коронер констатировал самоубийство.

— Ну? — голос Риббера дрогнул.

Селби пожал плечами.

— Это все,— сказал он.— Самоубийство.

— Кретины!—заорал неожиданно Риббер.— Почему вы рассказываете мне эту сказку? Если хотите, чтобы я отвечал на вопросы, позовите Карра. Не позовете его, можете убираться к черту!

— В этом рассказе есть мораль, Пит,— не обращая на него внимания, продолжал Селби.— Никогда не суйте добровольно голову в петлю.

— Убирайтесь отсюда!

— Теперь о нашем деле,— продолжал Селби.— Одна вещь сразу показалась мне нереальной. Я сказал себе, что для такого парня, как Риббер, неестественно оставлять на месте преступления оружие со своими отпечатками. Ну я и подумал, что такой парень мог сделать это, чтобы защитить кого-то другого. И заодно устроить ловушку. Но зачем? Ну и я стал продолжать расследование, Пит. И нашел.

— Что вы нашли?! — завопил Риббер.— Вы ничего не нашли!

— Как я уже сказал, Пит, вы будете удивлены, узнав, что я нашел. Я сказал, что не мог примириться с мыслью, что вы забыли возле Мортона Талмена свой револьвер с отпечатками. Ваш друг умер до того, как в него угодила пуля «Винчестера». И внезапно я все понял. Я не стану до суда рассказывать вам, что я подумал. А сегодня утром я нашел другое доказательство. Правда, я еще не мог во всем разобраться. Но потом я вспомнил рассказ о двух друзьях и начал смеяться. Я пошел к своему другу шерифу и сказал ему: «Рекс, а не похоже ли, что Пит Риббер добровольно сунул голову в петлю, а кто-то другой вышибет из-под его ног кресло?» Я же вам рассказал о результате опыта двух друзей. Я, конечно, не могу допустить этого. Человек, которого повесят, автоматически становится убийцей. Но люди должны знать, кто действительно убил Мортона Талмена.

— Болтаете, болтаете...— пробормотал Риббер.

Открылась дверь и вошел Терри.

— Вот он,— сказал Боб.

— Вы нашли его? — воскликнул Селби.

— Да.

— Пули «Питерса»?

— Да.

— А отпечатки?

— Есть,—Терри открыл деревянную коробку и достал револьвер.

— Вы нашли его там, где я предполагал?

— Да.

— Давайте скорее.

Никто в комнате, казалось, не обращал внимания на Риббера, все смотрели на револьвер. Риббер платком вытирал вспотевший лоб. Селби достал из кармана карточку и протянул ее Бобу. Тот внимательно осмотрел ее.

— О’кей, шериф,— обрадовался он.— Отпечатки те же самые.

Брандон подошел к двери, открыл ее и крикнул, чтобы принесли карточку с отпечатками Риббера, которые сняли у него в тюрьме.

— Только ничего пока не говорите, Боб,— предупредил Селби.— Смотрите внимательно и молчите.

Терри взял карточку у шерифа, осмотрел ее.

— Все верно,— сказал он.— Куда это отнести, мистер Селби?

— Положите в сейф шерифа. Все эти карточки с отпечатками, оружие, данные Гаулинса должны лежать вместе. Гаулинсу скажите, чтобы еще раз все внимательно проверил. Вы поняли?

Терри кивнул, убрал револьвер в ящик и вышел.

Селби достал из кармана трубку и хмуро посмотрел на Риббера.

— Ну, Пит,— сказал он,— будь я проклят, если того, что я знаю, не будет достаточно для присяжных.

— Умные вы парни,— проговорил Риббер,— ой какие умные!

Селби засмеялся.

— Да, мы умные,— согласился он.

Селби, шериф и Сильвия вышли из комнаты и захлопнули за собой дверь. А в комнате остался Питер Риббер, в задумчивости потиравший лоб.

— Все в порядке, Рекс,— говорил Селби.— Теперь яйцо у нас и мы положили его в инкубатор. Посмотрим, что вылупится.

— Вылупится? — переспросил шериф.— Какого именно цыпленка ты ждешь?

— Будь я проклят, если знаю, но что-то должно вылупиться.

— Вылупится,— сказала Сильвия.— Я уверена. Видели бы вы его лицо, когда рассказывали о двух друзьях.

— Я боялся, что он учует крысу, которую я ему подложил.

— Теперь он будет волноваться больше, чем за все предыдущее время.

— Ну, для него здесь нет ничего волнительного,— проговорил Селби.— Мы нашли револьвер с его отпечатками. Все вышло по плану.

— Но что это даст, Дуг?

Селби пожал плечами:

— Я думаю, мы на правильном пути, но трудно предугадать, каков будет конец.

— Может быть, нам лучше вернуться и спросить у него? — предложил Брандон.

— Нет,— ответил Селби.— Пусть побудет в одиночестве, но надо понаблюдать за ним, Рекс.

— А если он вызовет Карра и тот явится к нему? Карр все поймет и обвинит тебя в применении третьей степени. Что тогда?

— Он слишком умен. Мы же не пытались заставить его говорить. Что же это за третья степень, которая не развязывает преступнику язык?

— Но, по-моему, все же лучше, чтобы Карр не разговаривал с ним.

— Я не уверен. Карр посмеется над этим: Но он очень умен, этот Карр. И Риббер это знает. Риббер проведет сегодня бессонную ночь.

Шериф засмеялся:

— Ты думаешь он будет размышлять, а нам доложат, что он храпел всю ночь.

— Надо найти какую-нибудь шляпу его размера, Рекс,— сказал Селби.— Часов в десять вечера прислать ребят, чтобы они ему ее примерили. Лучше всего взять черную шляпу с пятнами крови. Причем пусть его вызовут из камеры для примерки, а потом отправят назад. А после полуночи надо проделать такой же трюк с перчаткой на правую руку. Держу пари, что после всего этого он не заснет.

— Но, запротестовал Брандон,— допустим, что это он убийца. Он знает, как это произошло и когда. Он знает, где была шляпа и была ли, где были перчатки и что он с ними сделал.

— Верно. Но он будет думать, что именно Карр выдал нам эти улики.

— Черт возьми,— усмехнулся Брандон.— Ты здорово все придумал, .

— Хуже всего, Дуг,—сказала Сильвия,— если Карр догадается, что вы хотите сделать, и предупредит Риб-бера.

Селби обнял Сильвию за плечи.

— Все будет в порядке,— успокоил он.

— Что вы собираетесь делать, Дуг?

— Рассказать ему.

— Рассказать ему?

— Вот именно.

— Вы с ума сошли, Дуг.

— Он хитер как лиса! — с восхищением сказал Брандон.

— Но я не понимаю, Дуг.

— Если я расскажу Карру о наших намерениях, он, естественно, предупредит своего клиента,— объяснил Селби.

— Конечно.

— И поскольку это правда,— продолжал Селби,— Карр расскажет Рибберу все, что узнает от меня, и передаст наш разговор. Иначе говоря, он повторит Рибберу все полностью.

— Ну и что? — не понимала Сильвия.

— Все, что мне нужно, это напомнить Рибберу, что его подсунули вместо другого. Если то, что я скажу Карру, прозвучит достаточно убедительно и Карр расскажет об этом Рибберу, то последний начнет думать, что Карр лжет.

— Дуг, это похоже на бред,— сказала Сильвия,— но мне это нравится. Это уже не третья степень. Это четвертая...