Последнее убийство — страница 3 из 57

— Кажется, он нужен в Лос-Анджелесе. Он был арестован за воровство и бежал оттуда. Ларкин, свяжись-ка лучше с полицией.

— Черт возьми, я упустил его из рук. Но почему ты мне раньше этого не сказал, Селби?

— Я сам не знал.

— Но как ты узнал, что он у нас?

— Кто-то сказал Брандону, а он мне. Я вспомнил, что слышал об этом парне. Где вы его взяли, Ларкин?

— На Оранж Хейте.

— Понятно,— проговорил Селби.— Лучше свяжись с Лос-Анджелесом.

— Ты сам свяжись с ними,— угрюмо ответил Ларкин. — Скажи, что шериф вовремя не сообщает мне о делах. А потом, может быть, я сам позвоню им.

— Хорошо,— согласился Селби и собирался уже повесить трубку, когда Ларкин быстро проговорил:

— Откуда ты узнал все это?..

Селби повесил трубку и обратился к Аморетт Стандиш:

— Соедините меня с шерифом Брандоном. И проследите, чтобы Ларкин не звонил мне. Скажите телефонистке, чтобы дала ему сигнал «занято».

Селби снова взял трубку, и через одну-две секунды услышал знакомый голос:

— Хелло, Дуг? В чем дело?

— Слушай, Рекс. Один из твоих людей случайно задержал парня с Оранж Хейте. По описанию я узнал человека по имени Риббер, которого разыскивает полиция Лос-Анджелеса по обвинению в воровстве. Он удрал от суда. Проверь это и свяжись с Ларкином.

— А что это за тип?

— Он связан с Карром. Прокурор Лос-Анджелеса интересуется этим делом. Я думаю, что их интересуют связи Карра. У них тут могут быть соучастники и убежище. Я не знаю всех деталей, но думаю, что это слишком деликатное дело для Ларкина. Он, конечно, будет интересоваться. Но ничего не говори ему. Пусть думает что кочет.

— Хорошо, Дуг. Еще увидимся.

Он повесил трубку. Селби тоже.

— Держу пари,— сказал он Сильвии,— что этот парень Риббер связан с чем-то более серьезным. У него были крупные поручители. Может быть, это тоже связа-но с Карром. Ларкин не посмеет тронуть его.

— Что вы собираетесь делать, Дуг?

— Связаться с прокурором Лос-Анджелеса и узнать от него подробности.

Он вызвал секретаршу и протянул ей письмо.

— Соедините меня с прокуратурой Лос-Анджелеса, с человеком, который писал это письмо. Если кто-нибудь будет спрашивать меня в течение следующих пятнадцати минут, скажите, что я вышел.

Разговор с Лос-Анджелесом продолжался недолго. Селби кратко рассказал о том, что знал, и пообещал, что начнет поиск. В ответ его поблагодарили.

Селби снова позвонил шерифу.

— Я готов,— сказал Брандон.— Ларкин звонил мне, и я немного поболтал с ним. Он уже вызвал на поиски обе полицейские машины. Парень ушел минут пятнадцать назад. Мы можем поймать его.

— Не уверен, что нам это удастся, Рекс. Здесь нечто большее, чем мы думаем. Я не говорил об этом Ларкину потому, что не доверяю его здравому смыслу, а прокуратура Лос-Анджелеса по той же причине скрывает от меня. Может быть, тебе еще позвонит их шериф.

Селби повесил трубку и повернулся к Сильвии.

— Вот и все, Сильвия. Но только ничего не печатайте.

— Я бы напечатала рассказ о том, что в городе появился человек, который...

— Нет,— Селби покачал головой.— Вы не будете ничего печатать. Пусть эта история появится на свет попозже.

— Но Ларкин сообщит в «Блейд».

— Пусть.

— Хорошо, Дуг, я буду молчать, но вы сообщите мне первой, если эта история подойдет к концу.

— А вы обещаете ничего не публиковать, пока я не дам разрешения?

— Да.

— Ну и отлично.

Она встала:

— Я пойду и посмотрю, может быть, брачное бюро сообщит мне что-нибудь новое... Так вы не думаете, Дуг, что Карр подаст на нас в суд?

Селби улыбнулся:'

— Таково было мое мнение, а, кроме письма, ничего нового не произошло, что могло бы его изменить.

— Но вы дадите мне знать о деле? — Она подошла к двери.

— Да. 

Глава 3

В пятницу утром, когда Аморетт Стандиш вышла из кабинета Дуга Селби с текстом телеграммы, которую он ей продиктовал, в кабинет вошел широкоплечий мужчина с костюмом в руках. Он был очень взволнован.

— Что вам угодно? — спросил Селби.

— Вы не знаете меня, мистер Селби,— ответил мужчина,— Я Билл Хортон из фирмы химчистки «Акме Клипере энд Дайерс». У нас случаются столкновения с полицией, и я не хотел обращаться к ним. Я знаю, что и вы, и Брандон честно работаете. Брандона нет, и я решил обратиться к вам.

— Что случилось? — повторил Селби.

Хортон снял с руки костюм и положил его на стол неред Селби. Тот с удивлением посмотрел на пиджак и жилет. Пиджак был светло-коричневый со зловещими красными пятнами. В центре одного из красных пятен было отверстие с обожженными краями.

— Где вы это взяли? — спросил Селби.

— В своем грузовике,—ответил Хортон.

— И как это туда попало?

— Будь я проклят, если знаю,—сказал Хортон.— Утром я был в поездке. Я проделал свой регулярный рейс и вернулся, чтобы сложить одежду в сортировочной. Пока мы там были, появилось это.

— Но вы можете сказать, где это появилось?

— Нет,— ответил Хортон.— Но это было положено в грузовик.

— Когда?

— Не знаю ни когда, ни где.

Селби снял трубку:

— Найдите Рекса Брандона, где бы он ни был, и скажите, чтобы он зашел ко мне. Это очень важно.

Он положил трубку и повернулся к Хортону:

— Как вы помечаете свои костюмы?

— В зависимости от необходимости. Для постоянных клиентов у нас есть специальные метки, которые нашиваются на внутреннюю сторону кармана пиджака. И я только проверяю, есть ли метки. Если клиент новый, то мы меняем метку на свою.

— А что вы можете сказать об этом костюме? — спросил Селби,

Здесь странная метка. В Медисоне никто такими не пользуется.

— Откуда вы знаете?

— Мы относимся к общей системе. У нас применяется алфавит. Например, «Акме Клинерс энд Дайере» пользуется первыми пятью буквами алфавита. Мы их используем в различных комбинациях, которые нас устраивают. Фирма «Найт энд Дей Клининг Компани» использует следующие пять букв, и так далее. Теперь обратите внимание на эту метку. Здесь стоят буквы АЖ. Первая буква— фирмы «Акме», а вторая—Ж — фирмы «Найт». Если бы номер был наш, то были бы буквы А, Б, В, Г, Д в различных сочетаниях. Понятно?

— Да.

Зазвонил телефон. Селби снял трубку и услышал голос Аморетт Стандиш.

— Вас спрашивает Брандон,— сказала она.

— Хелло, Рекс, ты где?

— Я только что вышел из парикмахерской,— ответил Брандон.— Я здорово зарос.

— Приходи быстрее,— сказал Селби.— У нас будет дело об убийстве или о самоубийстве.

— Где тело? —спросил Брандон.

— Этого я не знаю,— ответил Селби.

— Иду! — И Брандон повесил трубку.

Селби снова принялся осматривать костюм.

— Мне кажется, что о самоубийстве не может быть и речи,— произнес он.— Похоже, что в него стреляли.

— Да, я тоже так подумал,— согласился Хортон.

— Вы не можете припомнить, где вы получили этот костюм?

— Нет.

— А определить, с какой партией одежды он попал к вам?

— Подождите минуту,— задумался Хортон.— В этом что-то есть,— медленно проговорил он.— Да, я полагаю, что это было в районе Десятой авеню. Помню, я вернул одежду в Оранж Хейте и...

— Это не могло попасть из Оранж Хейтс — спросил Селби.

— Нет. Я вернул всю одежду, у меня есть расписка. Мы расписываемся за все. Потом я зашел за чеком. Мне отдали чек и осмотрели карманы вещей, не осталось ли в них чего-нибудь.

— Продолжайте,— попросил Селби.

— Ну, я закончил с Оранж Хейте и направился к Десятой авеню. Я был...

— Одежду вы сдали до обнаружения этого костюма?

— Я могу найти приемщика, который выписал чек. Но, я думаю, что костюм появился после Артура Пила. Да, да, я в этом уверен.

— А потом вы пришли сюда?

— Да.

— Где вы останавливались после Артура Пила? Что вы делали потом?

— Дальше я поехал к Сиднею Трейсу.

— Вы получили там что-нибудь?

— Да. Я забрал пару платьев, кофточку и два костюма.

— Как вы укладываете вещи в машине?

— Не понял вас.

— Когда вы собираете одежду, вы укладываете одну вещь поверх другой так, что вещь, положенная вниз, потом оказывается сверху?

— О, да, понял. Нет. Они выдают одежду так же, как и получают. Одежду укладывают в коробки и погружают в грузовик. При разгрузке мы начинаем брать сверху. Так же и погружаем.

— Вы не думаете, что вам могли подсунуть этот костюм у Пила или Трейса?

— Нет.

— Тогда, может быть, костюм был подложен кем-то после отъезда от Пила до прибытия к Трейсу?

— Возможно.

— Вы были один в машине?

— Да.

— Вы остановились у обочины тротуара возле дома Трейса?

— Конечно.

— А потом пошли забрать одежду в чистку?

— Ага.

— Долго вас не было у машины?

Хортон закрыл глаза.

— Пару минут,— ответил он.

Селби изучающе посмотрел на него.

— Кто обычно отдает вам вещи в чистку?

— Миссис Трейс, а иногда горничная.

— А кто отдавал сегодня?

— Горничная.

— Кажется, я видел ее. Это высокая и худая женщина с сердитым взглядом, лет сорока восьми, которая..

— Нет,— поспешно ответил Хортон.— Еве недавно исполнилось...

— За те десять минут, что вы провели там,— спросил Селби,— вы не подумали, что к вам в машину могут залезть воры?

— Кто вам сказал, что я был там десять минут?

Селби нахмурился:

— А разве вы не говорили о десятиминутном интервале?

— Ну, там не было никаких десяти минут. Прошло всего минут пять.

— О чем вы разговаривали с Евой? — поинтересовался Селби.

— О скачках и о всякой всячине. Я сказал ей, что она шикарно выглядит, а она рассказывала, что, когда была помоложе, не отдавала чистить одежду в «Акме», она считала, что лучше это делать в других местах.

— И все? — спросил Селби.

— Ну, и немного о мошенничестве.

— И долго?

— Минуты две.

— Значит, всего десять минут?

— Не думаю.