— Кажется, он нужен в Лос-Анджелесе. Он был арестован за воровство и бежал оттуда. Ларкин, свяжись-ка лучше с полицией.
— Черт возьми, я упустил его из рук. Но почему ты мне раньше этого не сказал, Селби?
— Я сам не знал.
— Но как ты узнал, что он у нас?
— Кто-то сказал Брандону, а он мне. Я вспомнил, что слышал об этом парне. Где вы его взяли, Ларкин?
— На Оранж Хейте.
— Понятно,— проговорил Селби.— Лучше свяжись с Лос-Анджелесом.
— Ты сам свяжись с ними,— угрюмо ответил Ларкин. — Скажи, что шериф вовремя не сообщает мне о делах. А потом, может быть, я сам позвоню им.
— Хорошо,— согласился Селби и собирался уже повесить трубку, когда Ларкин быстро проговорил:
— Откуда ты узнал все это?..
Селби повесил трубку и обратился к Аморетт Стандиш:
— Соедините меня с шерифом Брандоном. И проследите, чтобы Ларкин не звонил мне. Скажите телефонистке, чтобы дала ему сигнал «занято».
Селби снова взял трубку, и через одну-две секунды услышал знакомый голос:
— Хелло, Дуг? В чем дело?
— Слушай, Рекс. Один из твоих людей случайно задержал парня с Оранж Хейте. По описанию я узнал человека по имени Риббер, которого разыскивает полиция Лос-Анджелеса по обвинению в воровстве. Он удрал от суда. Проверь это и свяжись с Ларкином.
— А что это за тип?
— Он связан с Карром. Прокурор Лос-Анджелеса интересуется этим делом. Я думаю, что их интересуют связи Карра. У них тут могут быть соучастники и убежище. Я не знаю всех деталей, но думаю, что это слишком деликатное дело для Ларкина. Он, конечно, будет интересоваться. Но ничего не говори ему. Пусть думает что кочет.
— Хорошо, Дуг. Еще увидимся.
Он повесил трубку. Селби тоже.
— Держу пари,— сказал он Сильвии,— что этот парень Риббер связан с чем-то более серьезным. У него были крупные поручители. Может быть, это тоже связа-но с Карром. Ларкин не посмеет тронуть его.
— Что вы собираетесь делать, Дуг?
— Связаться с прокурором Лос-Анджелеса и узнать от него подробности.
Он вызвал секретаршу и протянул ей письмо.
— Соедините меня с прокуратурой Лос-Анджелеса, с человеком, который писал это письмо. Если кто-нибудь будет спрашивать меня в течение следующих пятнадцати минут, скажите, что я вышел.
Разговор с Лос-Анджелесом продолжался недолго. Селби кратко рассказал о том, что знал, и пообещал, что начнет поиск. В ответ его поблагодарили.
Селби снова позвонил шерифу.
— Я готов,— сказал Брандон.— Ларкин звонил мне, и я немного поболтал с ним. Он уже вызвал на поиски обе полицейские машины. Парень ушел минут пятнадцать назад. Мы можем поймать его.
— Не уверен, что нам это удастся, Рекс. Здесь нечто большее, чем мы думаем. Я не говорил об этом Ларкину потому, что не доверяю его здравому смыслу, а прокуратура Лос-Анджелеса по той же причине скрывает от меня. Может быть, тебе еще позвонит их шериф.
Селби повесил трубку и повернулся к Сильвии.
— Вот и все, Сильвия. Но только ничего не печатайте.
— Я бы напечатала рассказ о том, что в городе появился человек, который...
— Нет,— Селби покачал головой.— Вы не будете ничего печатать. Пусть эта история появится на свет попозже.
— Но Ларкин сообщит в «Блейд».
— Пусть.
— Хорошо, Дуг, я буду молчать, но вы сообщите мне первой, если эта история подойдет к концу.
— А вы обещаете ничего не публиковать, пока я не дам разрешения?
— Да.
— Ну и отлично.
Она встала:
— Я пойду и посмотрю, может быть, брачное бюро сообщит мне что-нибудь новое... Так вы не думаете, Дуг, что Карр подаст на нас в суд?
Селби улыбнулся:'
— Таково было мое мнение, а, кроме письма, ничего нового не произошло, что могло бы его изменить.
— Но вы дадите мне знать о деле? — Она подошла к двери.
— Да.
Глава 3
В пятницу утром, когда Аморетт Стандиш вышла из кабинета Дуга Селби с текстом телеграммы, которую он ей продиктовал, в кабинет вошел широкоплечий мужчина с костюмом в руках. Он был очень взволнован.
— Что вам угодно? — спросил Селби.
— Вы не знаете меня, мистер Селби,— ответил мужчина,— Я Билл Хортон из фирмы химчистки «Акме Клипере энд Дайерс». У нас случаются столкновения с полицией, и я не хотел обращаться к ним. Я знаю, что и вы, и Брандон честно работаете. Брандона нет, и я решил обратиться к вам.
— Что случилось? — повторил Селби.
Хортон снял с руки костюм и положил его на стол неред Селби. Тот с удивлением посмотрел на пиджак и жилет. Пиджак был светло-коричневый со зловещими красными пятнами. В центре одного из красных пятен было отверстие с обожженными краями.
— Где вы это взяли? — спросил Селби.
— В своем грузовике,—ответил Хортон.
— И как это туда попало?
— Будь я проклят, если знаю,—сказал Хортон.— Утром я был в поездке. Я проделал свой регулярный рейс и вернулся, чтобы сложить одежду в сортировочной. Пока мы там были, появилось это.
— Но вы можете сказать, где это появилось?
— Нет,— ответил Хортон.— Но это было положено в грузовик.
— Когда?
— Не знаю ни когда, ни где.
Селби снял трубку:
— Найдите Рекса Брандона, где бы он ни был, и скажите, чтобы он зашел ко мне. Это очень важно.
Он положил трубку и повернулся к Хортону:
— Как вы помечаете свои костюмы?
— В зависимости от необходимости. Для постоянных клиентов у нас есть специальные метки, которые нашиваются на внутреннюю сторону кармана пиджака. И я только проверяю, есть ли метки. Если клиент новый, то мы меняем метку на свою.
— А что вы можете сказать об этом костюме? — спросил Селби,
Здесь странная метка. В Медисоне никто такими не пользуется.
— Откуда вы знаете?
— Мы относимся к общей системе. У нас применяется алфавит. Например, «Акме Клинерс энд Дайере» пользуется первыми пятью буквами алфавита. Мы их используем в различных комбинациях, которые нас устраивают. Фирма «Найт энд Дей Клининг Компани» использует следующие пять букв, и так далее. Теперь обратите внимание на эту метку. Здесь стоят буквы АЖ. Первая буква— фирмы «Акме», а вторая—Ж — фирмы «Найт». Если бы номер был наш, то были бы буквы А, Б, В, Г, Д в различных сочетаниях. Понятно?
— Да.
Зазвонил телефон. Селби снял трубку и услышал голос Аморетт Стандиш.
— Вас спрашивает Брандон,— сказала она.
— Хелло, Рекс, ты где?
— Я только что вышел из парикмахерской,— ответил Брандон.— Я здорово зарос.
— Приходи быстрее,— сказал Селби.— У нас будет дело об убийстве или о самоубийстве.
— Где тело? —спросил Брандон.
— Этого я не знаю,— ответил Селби.
— Иду! — И Брандон повесил трубку.
Селби снова принялся осматривать костюм.
— Мне кажется, что о самоубийстве не может быть и речи,— произнес он.— Похоже, что в него стреляли.
— Да, я тоже так подумал,— согласился Хортон.
— Вы не можете припомнить, где вы получили этот костюм?
— Нет.
— А определить, с какой партией одежды он попал к вам?
— Подождите минуту,— задумался Хортон.— В этом что-то есть,— медленно проговорил он.— Да, я полагаю, что это было в районе Десятой авеню. Помню, я вернул одежду в Оранж Хейте и...
— Это не могло попасть из Оранж Хейтс — спросил Селби.
— Нет. Я вернул всю одежду, у меня есть расписка. Мы расписываемся за все. Потом я зашел за чеком. Мне отдали чек и осмотрели карманы вещей, не осталось ли в них чего-нибудь.
— Продолжайте,— попросил Селби.
— Ну, я закончил с Оранж Хейте и направился к Десятой авеню. Я был...
— Одежду вы сдали до обнаружения этого костюма?
— Я могу найти приемщика, который выписал чек. Но, я думаю, что костюм появился после Артура Пила. Да, да, я в этом уверен.
— А потом вы пришли сюда?
— Да.
— Где вы останавливались после Артура Пила? Что вы делали потом?
— Дальше я поехал к Сиднею Трейсу.
— Вы получили там что-нибудь?
— Да. Я забрал пару платьев, кофточку и два костюма.
— Как вы укладываете вещи в машине?
— Не понял вас.
— Когда вы собираете одежду, вы укладываете одну вещь поверх другой так, что вещь, положенная вниз, потом оказывается сверху?
— О, да, понял. Нет. Они выдают одежду так же, как и получают. Одежду укладывают в коробки и погружают в грузовик. При разгрузке мы начинаем брать сверху. Так же и погружаем.
— Вы не думаете, что вам могли подсунуть этот костюм у Пила или Трейса?
— Нет.
— Тогда, может быть, костюм был подложен кем-то после отъезда от Пила до прибытия к Трейсу?
— Возможно.
— Вы были один в машине?
— Да.
— Вы остановились у обочины тротуара возле дома Трейса?
— Конечно.
— А потом пошли забрать одежду в чистку?
— Ага.
— Долго вас не было у машины?
Хортон закрыл глаза.
— Пару минут,— ответил он.
Селби изучающе посмотрел на него.
— Кто обычно отдает вам вещи в чистку?
— Миссис Трейс, а иногда горничная.
— А кто отдавал сегодня?
— Горничная.
— Кажется, я видел ее. Это высокая и худая женщина с сердитым взглядом, лет сорока восьми, которая..
— Нет,— поспешно ответил Хортон.— Еве недавно исполнилось...
— За те десять минут, что вы провели там,— спросил Селби,— вы не подумали, что к вам в машину могут залезть воры?
— Кто вам сказал, что я был там десять минут?
Селби нахмурился:
— А разве вы не говорили о десятиминутном интервале?
— Ну, там не было никаких десяти минут. Прошло всего минут пять.
— О чем вы разговаривали с Евой? — поинтересовался Селби.
— О скачках и о всякой всячине. Я сказал ей, что она шикарно выглядит, а она рассказывала, что, когда была помоложе, не отдавала чистить одежду в «Акме», она считала, что лучше это делать в других местах.
— И все? — спросил Селби.
— Ну, и немного о мошенничестве.
— И долго?
— Минуты две.
— Значит, всего десять минут?
— Не думаю.