Бриджит вздрогнула и пробормотала:
— Все эти годы...
Люк сказал:
— Возможно, он отправил на тот свет много людей, прежде чем мы смогли узнать об этом. За последнее время простая последовательность смертей привлекла к нему внимание. Успехи вскружили ему голову. И он окончательно потерял рассудок.
Бриджит кивнула и, помолчав, сказала:
— А с чего начала свой рассказ мисс Пинкертон?
Люк стал вспоминать.
— Она заметила, что местный констебль не справится с таким делом.
— Это были ее собственные слова?
— Да. Собственно, она сказала мне: «Не думаете ли вы, что я все это выдумываю? Можно ошибиться первый раз, но во второй, третий, четвертый — ошибиться нельзя».
— О чем вы еще говорили?
— Она рассказала о взгляде, которым убийца смотрел на жертву. Она хотела предупредить Хьюмбелби, но подумала, что он ей не поверит.
— Понимаю,— вздохнула Бриджит.— А чем она закончила?
— Я сказал, что трудно безнаказанно совершить столько убийств. Она возразила, что очень легко убивать, пока никто не подозревает. А эту личность будут подозревать в последнюю очередь.
— Если это Гордон Уайтфильд, то это именно так.
— Но доказать это будет нелегко.
— Ты думаешь? У меня есть мысль... Я могу оставаться в стороне... Пусть это опасно, но я готова сыграть свою партию.
— Моя дорогая, я умоляю тебя...
— Это опасно для нас обоих. Но мы оба замешаны в этом деле, Люк, ты и я — вместе!
Глава 21Почему вы гуляете в перчатках?
Мисс Уайнфлит оказала гостеприимство Бриджит.
— Вы давно знали, что Гордон — убийца? — спросила ее девушка.
Мисс Уайнфлит вздрогнула:
— Мне трудно отвечать. Я давно была в этом уверена, но отгоняла эту мысль.
— А вы никогда не боялись за себя? — спросил Люк.
— Если бы Гордон заподозрил, что я знаю о нем, он нашел бы способ избавиться от меня. Вы это имеете в виду?
— Да.
— Я стараюсь быть очень осторожной. И я не думаю, что Гордон вйдел бы во мне опасность.
— Почему?
Мисс Уайнфлит покраснела: -
— Он верил в меня. И я намекнула ему, что очень странно то, что всякий, кто ему не угодил, гибнет.
— А что он ответил?
— Он самодовольно заметил: «А, и вы это находите?»
— Он сошел с ума,— сказал Люк.
Мисс Уайнфлит кивнула.
— Он ведь не ответствен за свои поступки. Его не повесят, не так ли?
— Нет, пошлют в сумасшедший дом.
— Я очень рада,— сказала мисс Уайнфлит. Ее глаза устремились на Бриджит: — Но у нас мало доказательств.
— Я добуду доказательства,— пообещала Бриджит,
Мисс Уайнфлит взглянула на нее:
— Вы уверены, дорогая?
— Я заберу вещи из замка,— сказал Люк.
— Мне кажется, тебе лучше не ездить туда.
— Возможно вы и правы, но я все-таки поеду. Вы серьезно думаете, что мне грозит опасность? — спросил Люк.
— Да. Но наибольшая опасность,— сказала мисс Уайнфлит,— угрожает сейчас мисс Бриджит. За ее отказ от помолвки с нею покончат прежде, а потом возьмутся за вас.
Люк простонал:
— Я хочу, чтобы ты немедленно уехала за границу,
— Я не поеду,— ответила Бриджит.
— Вы храброе существо, Бриджит,— заметила мисс Уайнфлит.
— На моем месте вы поступили бы так же,— сказала Бриджит и пошла к двери вместе с Люком.
Прощаясь, Люк сказал:
— Я позвоню тебе из гостиницы, как только благополучно покину логово льва. Не надо волноваться. День или два — мы в безопасности. Инспектор должен сегодня приехать из Лондона. И тогда за лордом будет установлено наблюдение. Бриджит, моя радость, не делай ничего опрометчивого.
Бриджит вернулась в гостиную, где суетилась мисс Уайнфлит.
— Дорогая, пока ваша комната не готова, я угощу вас чашечкой кофе!
И перед Бриджит была поставлена дымящаяся чашка. Бриджит, которая не любила кофе, жалобно улыбнулась.
В этот момент в дверях показалась Эмили:
— Пожалуйста, мисс, не могли бы вы мне показать, как это делать?
Мисс Уайнфлит поспешно вышла из комнаты. Воспользовавшись этим, Бриджит вылила содержимое своей чашки за окно, и занялась котом, который оказался на подоконнике.
В эту минуту появилась мисс Уайнфлит.
— Он не оцарапал вас, наш Бонни Пуф,— спросила она.— Он у нас сердитый.
— Интересно, долго ли проездит Люк? — переменила разговор Бриджит.
— Да не волнуйтесь...
Зазвонил телефон. Бриджит сняла трубку. Говорил Люк.
— Это ты, Бриджит? Я уже в гостинице. Можешь до вечера обойтись без своих вещей? Приехал следователь, и я бы хотел с ним потолковать...
— Понимаю. Можешь привезти вещи вечером.
Бриджит положила трубку и невольно зевнула.
— Вы устали, моя дорогая, вам бы лучше прилечь,— заметила мисс Уайнфлит.— Или лучше вот что. Я собираюсь отнести старую одежду одной женщине, может быть, пройдемся? У нас еще есть время перед завтраком.
Бриджит согласилась.
Они направились по тропинке через запущенную рощицу. Мисс Уайнфлит вскоре предложила присесть отдохнуть.
Бриджит вяло и сонно согласилась. Она откинулась назад. В голове ее вертелись строки забытых стихов:
О, почему вы идете по полю
В черных перчатках?
Мисс Уайнфлит нарушила течение ее мыслей, спросив:
— Вам очень хочется спать, не так ли?
Что-то в этих словах заставило Бриджит насторожиться.
Мисс Уайнфлит низко наклонилась над ней. Она нервно облизала сухие губы и повторила:
— Вам ведь очень хочется спать?
Внезапная мысль прорезала мозг Бриджит. «Кофе! Что-то должно было быть в этом кофе! Она ведь не знает, что я его не пила! Это мой единственный шанс на успех! Я должна притвориться,— говорила себе Бриджит.— Что там было? Яд? Снотворное?»
Мисс Уайнфлит мягко кивнула. Бриджит искоса за ней наблюдала и думала:
«У меня преимущество. Я сильнее этой ослабевшей старой кошки... Но я должна заставить ее заговорить...»
Женщина улыбнулась. Улыбка была злая, нечеловеческая. И снова в мыслях Бриджит проскользнуло:
«Теперь я понимаю, почему! Ад не способен создать фурию, подобную женщине, которой пренебрегли. С этого все началось!»
Бриджит забормотала:
— Я не знаю, что со мной... Я чувствую себя как-то необычно, странно...
Мисс Уайнфлит быстро огляделась вокруг. Место было уединенное. Она стала рыться в пакете. Руки ее были в перчатках.
— Перчатки! Почему перчатки? — мелькнуло в голове у Бриджит.— Ах, вот что! Задумано прекрасно.
Мисс Уайнфлит извлекла из пакета нож. Она держала его осторожно, боясь стереть отпечатки пальцев. Это был стилет, которым играл Гордон. Знаменитый марокканский стилет с отточенным лезвием...
Бриджит почувствовала легкую дрожь. Она должна была играть до времени свою роль. Она должна была заставить эту женщину рассказать все. Эту высохшую женщину, которую никто не любил. Это не было трудно. Она сама хотела выговориться.
Бриджит еле слышно спросила:
— Зачем этот нож?
И тогда мисс Уайнфлит рассмеялась:
— Для вас, Бриджит, для вас! Я ненавижу вас. Вы знаете это давно.
— Потому что я собиралась замуж за Гордона?
Мисс Уайнфлит кивнула:
— Вы умница, вы все хорошо понимаете. Это будет хорошая улика против него. Вы будете найдены здесь с перерезанным горлом. И рядом его нож с отпечатками его пальцев... Так просто!
Бриджит пролепетала:
— Это потому... что вы... чертовски умная.
— Да, у меня всегда была голова на плечах. Но мне ничего не давали делать. А потом появился Гордон. Но и он разорвал помолвку. Я поклялась, что отомщу ему. Мы разорились. Он купил наш дом. Он облагодетельствовал меня, предложив работу в моем же доме. Как я его тогда ненавидела! Но я никогда не выказывала своих чувств.
Бриджит наблюдала за ней, затаив дыхание, боясь нарушить странный поток ее слов.
Мисс Уайнфлит продолжала:
— Сначала я просто хотела убить его. И тогда я начала запоем читать криминалистическую литературу в нашей библиотеке. Я тут многое почерпнула. Например, дверь в комнату Эмми была заперта с внутренней стороны с помощью пинцета, Разумеется, после того, как я заменила бутылку у ее постели.
Бриджит выработала в себе свойство идеального слушателя, чему способствовали речи Гордона. Сейчас она воспользовалась этим своим свойством.
Она спросила:
— Вы сначала хотели убить его?
— Да, но меня это не удовлетворяло... Моя месть должна была быть чем-то большим, чем простое убийство. И тогда у меня явилась эта мысль. Он должен быть наказан за множество преступлений, которых не совершал. Он будет в глазах света убийцей и будет повешен за мои грехи. Или же его на всю жизнь упрячут в сумасшедший дом...
Теперь она захихикала противным смешком.
— Видите ли, убийства забавляли меня. Эта неприятная женщина—леди Гартон — однажды назвала меня старой девой. Она получила за это сполна. После того как Гордон поссорился с ней, я подсыпала ей мышьяк. А сиделкам я рассказала, что больная нашла горькими груши, присланные ей Гордоном. А потом, когда Гордон был кем-нибудь обижен, я подстраивала «несчастный случай». И он, дурак, поверил, что Провидение горой стоит за него!
— Но как вам все удавалось, как вы могли?
— О, это очень просто. Когда Эмми выгнали, я взяла ее к себе. С Картером тоже все обошлось легко. Ему, пьяному, я дала хорошего пинка.
Она помолчала и снова захихикала:
— Забавно! Я не забуду выражения лица Томми, когда я его столкнула на камни. Он не мог понять, в чем дело! Как глупы люди!
— Нет, это вы необыкновенно умны,— заметила Бриджит.
— Да, возможно.
— Ас Хьюмбелби было потруднее?
— Да, и просто удивительно, как все удалось... В это время у кота, у Бонни Пуфа, болели уши, гноились. Мне удалось «случайно» порезать доктору руку, а потом я перевязала ее гнойным бинтом... Но мисс Пинкертон о многом догадывалась. Она перехватила мой взгляд, брошенный на доктора... Я боялась, что ей могут поверить в Скотланд-Ярде и направилась за ней по следам. Я толкнула ее под машину, а потом как очевидец дала описание и номер машины лорда Уайтфильда. Видите, как мне везло! А потом Риверс... И теперь вы... Вы наиболее эффектный заключительный этап «серии преступлений Гордона».