Последнее убийство — страница 6 из 57

Ларкин нахмурился:

— Ну я же сказал вам, что случилось. Они схватили его. Он прыгнул в машину, но они выстрелили в него. Потом они раздели его и снова выстрелили.

— Поэтому он голый ходил возле дома миссис Артрим,— перебил его Брандон.

— Это дело рук гангстеров,— угрюмо настаивал Ларкин.— Десять против одного, что парень обманул их.

Глава 5

Сильвия Мартин застала Дуга Селби в его кабинете только после пяти часов. В руке у нее был экземпляр «Блейда».

— Вы видели это, Дуг? — спросила она.

Он отрицательно покачал головой.

— Прочтите и узнаете, как повезло Медисону, что здесь такой начальник полиции. Город настолько богат полицейскими, что все они брошены на поиски гангстеров.

Селби усмехнулся.

— Они пишут и о револьвере, и о теле. И о том, что гангстеры прячутся в ущелье,— сказал он.

Сильвия засмеялась.

— Я не думаю, что они долго ломали над этим голову, Дуг,— сказала она.— Это все связано с бродягой, В противном случае они бы молчали.

—. А что еще пишет «Блейд»?

— О разных вещах,— ответила Сильвия.— И даже упоминает ваше имя. Да, да. В конце статьи. Там написано, что дело в надежных руках. Что начальник полиции Ларкин обратился со всеми доказательствами к прокурору Дугласу Селби.

Селби усмехнулся. Сильвия Мартин внезапно рассвирепела.

— Теперь послушайте меня, Дуг. Не стоит вам сидеть здесь, улыбаться и думать, что это шутка. Это не так. Это серьезное дело. Отто Ларкин действует через «Блейд», который ненавидит вас и старается помешать. Он умаляет ваше значение. И если дело раскроется, заслуги будут приписаны ему. Если же случатся неприятности, «Блейд» заявит, что это произошло из-за вашего вмешательства.

Усмешка Селби переросла в терпеливую улыбку. Он достал табак и набил свою трубку, зажег спичку и раскурил трубку.

— Вы не должны позволять им этого, Дуг,— настаивала девушка.

— Как же я могу остановить их?

— Вы должны кое-что разъяснить нам,— продолжала она.— Мы будем драться с ними.

— Какие еще разъяснения?

— Факты, которые вам удалось обнаружить, то, о чем не знает Ларкин.

— Другими словами, вы предлагаете мне влезть в это дело?

— А вы как думаете?

— Я хорошо читаю чужие мысли,— сказал Селби.— Вся моя семья славилась этим.

— Продолжайте, Дуг. Только не ведите себя, как ребенок.

Селби открыл ящик стола и достал несколько фотографий, на которых было изображено три размытых белых пятна на темном фоне.

— Вам это о чем-нибудь говорит, Сильвия?—спросил он.

— Нет. А это отпечатки, Дуг?

— Да. На оружии убийцы.

— Вы знаете, чьи они?

— Да.

— Чьи?

— Пита Риббера, нашего приятеля из Лос-Анджелеса. Как только мы их получили, я отправил их Терри.

— Значит, он принесет их сюда,

— Очевидно.

— Ларкин знает об этом?

— Еще нет,— ответил Селби.— Ему никогда бы не пришло это на ум. Если бы на это не обратили его внимание, не осталось бы и самих отпечатков.

  Это хорошо, Дуг. Вам известно еще что-нибудь о Риббере?

— Ничего нового, но мы обнаружили еще кое-что после снятия отпечатков с револьвера.

— И мне можно воспользоваться этим?

— Как хотите. Для рекламы это будет полезно.

— Так что же это?

— Мы опознали убитого.

— Кто же это, Дуг?

— Его имя Талмен.

— Как вы это обнаружили, Дуг?

— По двум каналам. Мы нашли его отпечатки в картотеке в Вашингтоне. И отыскали в Лос-Анджелесе фирму химчистки, чья метка стояла на костюме. Костюм принадлежал некоему Мервину Спрэгу. По его описанию мы также узнали, что Спрэг и Талмен — одно и то же лицо.

— Быстро сработано,—удивилась Сильвия.— Что вам еще известно?

— Ничего. Мы пытаемся найти связь между Талменом и Питом Риббером. У них обоих есть татуировка на руке. Похоже, что ее сделал один и тот же человек. Знаете, например, двое приятелей поехали путешествовать за границу и им пришла в голову мысль сделать себе наколку?

Сильвия на секунду задумалась:

— Это, кажется, глубоко тянет-Карра?

— Возможно,— согласился Селби.

— Есть ли у вас уверенность, что он не причастен к делу?

— Нет. В своей конторе в Лос-Анджелесе он не был. Там его не видели весь день. Дома его тоже не было, а экономке он сказал, что уехал в контору.

— Дуг, Ларкин собирается разговаривать с ним?

— Утверждает, что да.

— Не разрешайте ему этого. Ларкин наделает глупостей. Человек, подобный старому Карру, обведет его рокруг пальца и свяжет узлом, как галстук. Он придавит Ларкина ненужной информацией.

Селби кивнул.

— Вы не можете запретить ему? — спросила она.

— Не знаю, смогу ли я это сделать. Мне известно, что он собирается к Карру, но он не предложил мне сопровождать его.

— Но разве вы сами не можете повидать Карра, Дуг?

Попробую.

— А не можете ли вы опередить Ларкина?

— Будет ли лучше, если Ларкин, устроив Карру допрос, ничего не добьется, а я добьюсь успеха?

— А вы надеетесь на это?

— Не знаю,— ответил он.— Но кое-что мне уже и теперь ясно.

— Разрешите мне взять этот снимок Пита Риббера,— попросила Сильвия Мартин.— Мы опубликуем его завтра. Это точно, что на револьвере отпечатки его пальцев?

— Да,— ответил Селби.— Только пока неизвестно, что именно из этого револьвера стреляли в убитого.

— Почему, Дуг?

— Вскрытие показало, что в теле были две пули. Обе пули попали точно в одно и то же место. Они находились рядом. Но пули различные. Они различны по калибру, по весу, по изготовлению и выпущены из разного оружия.

— Ну?

— Стреляли тоже в разное время. Одна пуля выпущена позже. И обе они смертельны.

— Вот как? — изумилась Сильвия.

— Они были выпущены двумя разными людьми из двух различных револьверов. Представьте это себе.

— Что вы имеете в виду, Дуг?

— Какая бы пуля ни была первой, она наповал уложила бы его.

— Что вы говорите?

— Судя по заявлению медицинского эксперта, этот человек должен был умереть через секунду после первого выстрела, то есть еще до следующего. Нам неизвестно, какой по счету — первый или второй — выстрел произведен из револьвера с отпечатками Пита Риббера.

— Но они оба намеревались убить его, Дуг?

— Это ни о чем не говорит,— ответил Селби.— Убийца выпустил пулю в тело живого человека, и рана оказалась смертельной. Но против человека, стрелявшего в (труп, нет особого закона, Следовательно, Риббер может быть виновен в убийстве или только в нарушении городского закона о ношении оружия.

— Но не можете ли вы, Дуг, взять его по обвинению в попытке совершить убийство, потому что...

Селби отрицательно покачал головой:

— Для того чтобы была возможность совершить убийство или покушаться на убийство, должен существовать живой человек. А после того как человек убит, он становится трупом.

Сильвия недоверчиво взглянула на Селби.

— Как все запутано,— проговорила она.— Но послушайте, Дуг, в вашу пользу есть одно очко. Выстрел, который произвели через костюм, должен быть первым. Следовательно, смертельный выстрел был произведен, когда этот человек был одет.

Селби усмехнулся.

— Все это верно, а из какого пистолета стреляли? — спросил он.

— Ну... почему... а... А вы не можете судить об этом по размеру отверстия?

— Отверстия одного размера.

— Послушайте, Дуг, вы хотите сказать, что у вас есть доказательства, что этот Риббер стрелял в труп?

— Это зависит от некоторых обстоятельств. Но я собираю доказательства.

— Послушайте, Дуг, вы должны так же хорошо, кай и я, знать, что это работа Альфонса Карра. Он единственный, кто может придумать нечто подобное, единственный, кто достаточно хорошо знает законы и может помешать вам.

— Похоже на то,— согласился Селби,— хотя не надо распространяться об этом.

— Что вы собираетесь делать?

— Пусть Ларкин делает то, что хочет. А я выжду, немного и сам побеседую с Карром.

— А кто-нибудь еще знает об этих отпечатках?

— Шериф.

— Ну, с ним все в порядке. Вы сможете сохранить это в тайне от Ларкина еще на пару часов? Если «Блейд» узнает об этом, они выпустят экстренный номер. Для Ларкина это будет прекрасно...

— Нет необходимости говорить ему об этом в ближайшие два-три часа,— согласился Селби.

— Этого достаточно. Благодарю вас, Дуг. Я пошла.

Она улыбнулась и торопливо вышла. Дуг Селби долго вслушивался в затихающий звук ее шагов. Затем наступила тишина, после чего он услышал низкий голос и шум : приближающихся шагов двух человек.

Раздался осторожный стук в дверь, так обычно стучала Сильвия Мартин. Селби встал и открыл дверь.

На пороге стояла Сильвия с мужчиной лет. шестидесяти. У него были седые волосы и такие же белые брови.

— Добрый вечер, мистер Хендрикс,— приветствовал его Селби.— Почему вы не заходите?

— Я сказала ему, что все уже закрыто. Но потом подумала, что можно зайти к вам,—объяснила Сильвия.— Вы позвоните мне, если что-нибудь произойдет?

Он кивнул.

— Входите, мистер Хендрикс и присаживайтесь.

Абнер Хендрикс, отец миссис Артрим, медленно вошел в кабинет и опустился в кресло.

— Чем могу быть вам полезен? ;— спросил Селби.

— Я насчет своей дочери.

Селби кивнул.

— Я не знаю, что вам известно из истории нашей семьи,— начал Хендрикс.

— Не очень много,— ответил Селби.

— Рита,— продолжал Абнер Хендрикс,— одна из тех женщин, которые стремятся вести эту дикую современную жизнь. Она доставила много беспокойства своей матери и мне.

Селби внимательно слушал его, изредка кивая головой.

— Она вышла замуж, когда ей было двадцать два года. Мы не одобряли этот брак, но надеялись, что она немного угомонится. Но получилось наоборот. Она связалась с молодым типом из Голливуда. Он пил и играл.

— Она развелась? — спросил Селби.

— Да. Через два месяца после развода она вновь вышла замуж за Джеймса Артрима. Он был страстный игрок.