Последние из Альбатвичей — страница 15 из 23

Леви ответил на звонок.

— Привет, Стерлинг.

— Привет, Леви. Я тебя не разбудил, а?

— Нет, совсем нет. Вообще-то, мне не помешал бы перерыв. Я просто шёл на улицу поработать по дереву.

— Ну… — Стерлинг запнулся, прочистив горло. — Ненавижу перебивать.

— Всё в порядке, Стерлинг. Пожалуйста. Чем я могу тебе помочь?

— Просто… У меня здесь один приятель. Ему действительно нужно поговорить с тобой. Ты понимаешь, о чём я?

— Конечно. Я буду рад помочь, если смогу. Что его беспокоит?

— О, он не болен, Леви. Ну, я имею в виду, если не считать того факта, что он фанат «Ба́лтимор Рэ́йвенс». Но, чёрт возьми, любой, кто болеет за Балтимор, должен быть немного болен головой, понимаешь? Я имею в виду, я люблю «Балтимор Ориолс», но эти «Рэйвенс» — просто убийцы.

Леви улыбнулся, но ничего не сказал. Обычно он терял терпение, когда Стерлинг начинал болтать, но сегодня вечером он наслаждался отступлением. Это было нормально. И он отчаянно нуждался в ощущении нормальности.

— В любом случае, — продолжил Стерлинг, — ему не нужен доктор пау-вау. Я звоню не поэтому. Ему нужно… ну, ты занимаешься другими вещами. Это паранормальное дерьмо. Ему нужно поговорить с кем-то, кто знает о таких вещах.

— Я понимаю.

Пульс Леви ускорился. В последний раз, когда Стерлинг звонил ему при подобных обстоятельствах, речь шла о детективе в штатском из округа Йорк, что в конечном итоге привело к конфронтации Леви с Абаламом и Пэймоном. Леви был знатоком многих различных — и порой противоречивых — школ магии, включая часто неправильно понимаемое искусство магии синхронистичности. Он осознавал синхронность, когда это происходило. Это происходило и сейчас. Всё складывалось. Перед ним был проложен путь, и хотя он не знал, куда он приведёт, у него не было другого выбора, кроме как следовать.

— Я скоро приду, — сказал он. — Мне просто нужно сначала позаботиться о нескольких вещах.

Прежде чем выйти из дома, Леви умылся и оделся. Он с тревогой заметил белую прядь волос в своей длинной, ухоженной бороде. Это был не первый такой волос, который он нашёл за последние несколько месяцев, но он был самым заметным — остальные были спрятаны среди соломы на его груди и руках. Вытерев лицо полотенцем, он надел чёрные брюки и туфли, белую рубашку на пуговицах и подтяжки. Он на мгновение остановился перед шкафом в спальне, пытаясь выбрать между чёрным фраком или чёрным жилетом со множеством карманов. Он выбрал последнее, мотивируя это тем, что на улице тепло, и — в зависимости от того, к чему приведёт встреча с другом Стерлинга — ему могут понадобиться карманы жилета для переноски различных вещей. Леви заметил, что жилет, который всего месяц назад плотно облегал его талию, теперь свисает. Он напомнил себе, что нужно начать есть больше. Затем он задумался, будет ли это действительно иметь значение, если он это сделает? Если он вскоре не разгадает загадку Пэймона, потеря веса будет его меньшей заботой.

Выходя, Леви остановился в холле и взял со стола небольшой потрёпанный томик. Книга с загнутыми уголками была его копией «Давно потерянного друга» — семейной реликвией и основным инструментом в его работе. Книга когда-то принадлежала отцу Леви, Амосу, а до него — его деду. Она была достаточно маленькой, чтобы поместиться в один из карманов его жилета, что он и сделал, приложив её к сердцу. Леви никогда не выходил из дома без книги. Это было его самое важное имущество — первое, что он схватил бы, если бы случился пожар. В отличие от общедоступных версий книги, продаваемых в интернете и в книжных магазинах «Новый век», издание «Давно потерянного друга» Леви было полным и содержало множество никогда неопубликованных заклинаний. Это обеспечивало ценную защиту от определённых врагов и опасностей. На первой странице была следующая надпись: «Кто носит с собой эту книгу, тот защищён от всех своих врагов, видимых или невидимых; и кто будет иметь при себе эту книгу, тот не сможет умереть без святого тела Иисуса Христа, не будет утоплен ни в какой воде, ни сгорит ни в каком огне, и не может быть вынесен ему какой-либо несправедливый приговор». Книга бесчисленное количество раз спасала Леви от вреда, но он надеялся, что сегодня вечером она ему не понадобится.

Почти мгновенно он схватил свою любимую широкополую соломенную шляпу с крючка на стене и водрузил её себе на голову, заправляя пальцем несколько выбившихся завитков волос из-под полей.

— Я ухожу, — сказал он молчаливому, невидимому стражу, охранявшему его дом. — Веди себя прилично, пока я не вернусь.

Воздух вокруг него изменился, указывая на присутствие стража. Почувствовав, что он понял, Леви открыл дверь и вышел наружу. Он пересёк двор и, посмотрев в обе стороны, улицу. Увидев, что его хозяин уходит, Кроули заскулил из-под загона, глядя ему вслед скорбными глазами.

— Я скоро вернусь! — крикнул Леви, решив выгулять собаку позже.

«Мы оба могли бы этим воспользоваться», — подумал он.

Прошли недели с тех пор, как он проводил сколько-нибудь качественное время с Кроули или Ди, так же поглощённый своими исследованиями, и Леви решил добиться бóльшего.

Он всё ещё думал об этом и чувствовал себя виноватым, идя по тротуару Стерлинга. Прежде чем он успел добраться до крыльца, входная дверь открылась, и наружу вышел Стерлинг, а за ним последовал человек, которого Леви не узнал. Он был примерно того же возраста, что и Леви, носил густую, непослушную копну рыжих волос, был эффектно веснушчатым и находился в хорошей физической форме. Его встревоженные глаза были тёмно-карими, а фигура указывала на человека, на плечах которого лежит тяжесть мира. Даже его аура отражала это. Это был человек, которого что-то беспокоило.

— Привет, Леви, — Стерлинг позволил сетчатой ​​двери захлопнуться за ними. — Спасибо, что пришёл. Это мой друг Джон. Он волонтёр в пожарной охране.

Стерлинг прислонился к перилам крыльца и закурил. Джон сделал два неуверенных шага вниз по лестнице. Леви преодолел расстояние между ними и протянул руку. Джон потряс её. Леви заметил, что ладонь мужчины влажная.

— Приятно познакомиться, мистер Штольцфус, — сказал Джон.

— Если хотите, можете звать меня Леви, — он ободряюще улыбнулся, а затем отпустил руку Джона. — Стерлинг сказал, что у вас есть проблема, с которой я мог бы помочь?

Джон вздохнул. Он взглянул на Стерлинга, а затем снова на Леви. Переступая с одной ноги на другую, он затем засунул руки в карманы и уставился в землю.

— Да, — пробормотал он, — но это звучит безумно.

— Я постоянно сталкиваюсь с безумствами, — сказал Леви. — Так что можете попробовать.

Медленно Джон взглянул вверх и встретился с ним взглядом. Леви изо всех сил старался сохранять спокойствие. Это была лёгкая задача — самая простая из всей магии. А что такое магия на самом деле, если не просто проецирование своей воли на других? Его усилия были вознаграждены мгновением позже, когда Джон заметно расслабился.

— Ну, — начал Джон, — я волонтёр пожарной охраны. Я уверен, что вы слышали о теле девушки, которое было найдено сегодня утром возле Чикис-Рок?

Леви покачал головой.

— Боюсь, что нет. Я работал весь день до сегодняшнего вечера. У меня не было новостей или радио, и меня не было ни на одном новостном сайте в интернете.

Джон нахмурился.

— Я думал, что амиши не могут иметь телевизоры и компьютеры?

— Я говорил тебе, — Стерлинг выдохнул дым и закашлялся. — Леви больше не амиш.

— Стерлинг прав, — сказал Леви. — Я был амишем, но прошло довольно много времени с тех пор, как я покинул это сообщество. Но, пожалуйста, продолжайте. Я так понимаю, ваша проблема как-то связана с этим телом, о котором вы упомянули?

— Да, — ответил Джон. — По крайней мере, здесь всё начинается. Рано утром рыбаки нашли тело девушки под Чикис-Рок, прямо между железнодорожными путями и рекой. Они позвонили в 911, и я был на дежурстве, поэтому мы направились туда. Полиция и скорая помощь. Никто ничего уже не мог для неё сделать. Она была… Я никогда раньше не видел ничего подобного. Я имею в виду, я видел некоторое плохое дерьмо. Ужасное дерьмо. Был пожар в доме два года назад, и маленький ребёнок очень сильно обжёгся. Это было ужасно. Но эта девушка… её тело. Было совершенно очевидно, что она упала с вершины. Я полагаю, вы уже бывали в Чикис-Рок? Если так, вы знаете, насколько она высокая.

Леви действительно там бывал. Учитывая, что парк находился всего в полутора милях к югу от города, он много раз ходил туда в походы, любуясь обширным видом, открывающимся со скалы в ясные дни.

— Около ста футов, если я правильно помню. Но разве здесь нет поручней, которые удерживают посетителей от края утёса?

Джон пожал плечами.

— Да, есть. Но некоторые из них не в лучшем состоянии, а есть одно место — угловой выступ, — на котором вообще нет перил.

— Итак, эта молодая женщина каким-то образом преодолела это падение на сотню футов.

Джон кивнул.

— И не в реку. Сверху плохо видно, если не выглядывать за саму скалу, но спуск ведёт вниз, к железнодорожным путям. Со скалы придётся выпрыгивать добрых тридцать футов или около того, прежде чем попасть в воду.

— И я так понимаю, эта молодая леди приземлилась на железнодорожные пути?

— Да, — сказал Джон. — Ну, сначала она это сделала. Они думают, что она, должно быть… отскочила. Её тело просто развалилось на части при ударе. А затем части её приземлились где-то ещё. На неё также нападали животные.

Пожарный-волонтёр сделал паузу, явно борясь со своими эмоциями. Леви ждал, позволяя мужчине восстановить самообладание. Снова кашляя, Стерлинг затушил сигарету и переступил с ноги на ногу. Когда Джон продолжил свой рассказ, его голос стал тише, почти монотонным.

— Мы… мы были одними из первых, кто прибыл. Найти её было несложно. Мы почувствовали её запах ещё до того, как пришли на место. И нам пришлось прогнать несколько грифов, которые… ну, вы знаете.

Леви одобрительно кивнул.

— В любом случае, мы охраняли место происшествия до тех пор, пока не появились полицейские. Затем они взяли на себя управление и держали всех на месте, пока не прибыли детективы по расследованию убийств. Бóльшую часть дня этот участок был закрыт. Они увезли её всего несколько часов назад.