Примечания
1
В некоторых изданиях Н. Рубцова название дается как «Видение на холме». — Ред.
2
См. Комментарии, прим. 1.
3
Здесь и далее пунктуация автора стихотворений. — Ред.
4
См. Комментарии, прим. 14.
5
Из книги: Б. А. Ахмадулина. Нечаяние. М., 2002.
6
Из книги: Б. А. Ахмадулина. «Друзей моих прекрасные черты». М., 1999.
7
См. Комментарии, прим. 19.
8
То есть прошедшие цензуру. — Ред.
9
Леонид Мончинский — иркутский писатель.
10
Д. П. Маркиш — русский и еврейский писатель, с 1972 года живет в Израиле. — Ред.
11
«…как проходит слепой вождь». — так в книге. (В стихотворении В. Маяковского «Я хочу быть понят родной страной…»: «…как проходит косой дождь…».) — Прим. верст.
12
Вячеслав Иванов (тезка известного поэта-символиста) — современный филолог, переводчик; сын писателя Всеволода Иванова. — Ред.
13
См. Комментарии, прим.14.
14
Вероятнее всего, Бродский имеет в виду антологию «2 °Century Russian Poetry» (Нью-Йорк, 1993), составленную Е. А. Евтушенко. — Ред.
15
Поэма Е. А. Евтушенко.
16
В. В. Стерлигов (1904–1973) — российский художник, ученик К. С. Малевича, продолжатель традиций авангардизма 1920—1930-х гг., которые возрождались в неофициальном искусстве 1960-х гг. — Ред.
17
Статья написана при жизни поэта. — Ред.
18
Здесь и далее пунктуация автора стихотворений.