— Миссис Макфи, — тактично заметил Морс, глядя на неё чистыми как у младенца глазами, — если бы я жил поблизости, сам бы приходил и пялился на вас каждый вечер.
В час ночи, наконец, установили освещение, и можно было подробно рассмотреть место преступления. Морс велел сержанту Льюису задержать парня, который обнаружил убитую, и не отпускать его до тех пор, пока они не осмотрят тщательно весь двор. Вместе с сержантом они принялись за дело. Было полно кровищи, и когда сержант Льюис наклонился над трупом, он почувствовал глубокое отвращение к проявленной жестокости и к бессмысленности убийства как такового. Морса же, казалось, больше интересовало звездное небо над головой.
— Интересуешься звездами, Льюис?
— Иногда читаю гороскопы, сэр.
Морс сделал вид, что не услышал.
— Знаешь историю о детях, которые хотели собрать миллион спичек, Льюис? Когда они весь школьный двор выложили, и места не осталось, стали второй слой накладывать.
Льюис полагал, что обязан на это что-то ответить, но даже не мог сообразить, что.
Через некоторое время Морс спустился с небес на землю, и они вместе стали осматривать убитую девушку, лежащую у их ног. Гаечный ключ и одинокая белая пуговица валялись там же, где Морс их и обнаружил. Больше не было ничего интересного. Ну, разве что след высохшей крови, который тянулся почти от одного конца дальней стены до другого.
Молодой человек сидел в кабинете менеджера. Мать, хотя и ждала его поздно, теперь наверняка волнуется. Да и он тоже. В час тридцать во дворе приступили к выполнению должностных обязанностей судебно-медицинский эксперт, фотографы и криминалисты, и Морс наконец-то вошёл.
— Имя? — спросил он.
— Сандерс, Джон Сандерс.
— Вы нашли тело?
— Да, сэр.
— Расскажите, как это произошло.
— Да что тут рассказывать…
Морс улыбнулся.
— Значит, нет необходимости вас задерживать, мистер Сандерс?
Молодой человек занервничал. Морс сел напротив, уставился на него пристальным взглядом и ждал.
— Ну да, я просто пошёл во двор, а там — она. Я до неё не дотрагивался, но сразу понял, что она мертвая. Я сразу же вернулся, чтобы сообщить менеджеру.
Морс кивнул.
— Дальше.
— Больше мне сказать нечего.
— Когда вас стошнило, мистер Сандерс?
— Да, точно, меня вырвало.
— До или после того, как вы увидели девушку?
— После. Мне стало совсем нехорошо, когда её увидел — я просто был в шоке.
— Почему вы не говорите мне правду?
— Что вы имеете в виду?
Морс вздохнул.
— Вы здесь без машины, да?
— У меня её вообще нет.
— Вы всегда так гуляете по двору, прежде чем пойти домой?
Сандерс молчал.
— Сколько вы выпили в этот вечер?
— Совсем немного виски — я не был пьяным.
— Мистер Сандерс, вы хотите, чтобы я это узнал от посторонних?
По поведению Сандерса было видно, что его не устраивают расспросы на эту тему.
— Во сколько вы сюда пришли? — продолжал Морс.
— Примерно в половине восьмого.
— Вы напились и вышли, потому что вас тошнило.
Сандерс неохотно согласился.
— Вы часто пьёте в одиночку?
— Нет.
— Кого вы дожидались?
Сандерс не отвечал.
— Она всё не шла?
— Да, — сказал он уныло.
— Но она всё-таки пришла, правда? — тихо повторил Морс.
Сандерс выглядел побитым.
— Она пришла, — продолжил Морс тем же тихим голосом. — Она пришла, и ты увидел её. Ты увидел её во дворе, мёртвой.
Молодой человек кивнул.
— Ну, мы тута с тобою потолкуем ещё чуток, на всякий пожарный случай, — сказал Морс, нимало не заботясь о культуре речи.
Глава 3
Четверг, 30 сентября
Когда Морс оказался в спальне Сильвии Кей, он почувствовал заметное облегчение. Противные должностные обязанности по осмотру трупа закончились. Включился защитный механизм в уставших мозгах. Жалко, что нельзя было вырубить заодно из памяти, как он разбудил миссис Дороти Кей, как вызывал её мужа из ночной смены в сварочном цеху автозавода, как слышал грубые выпады в свой адрес от безграничной горечи утраты и невозможности уже ничего изменить.
Сейчас мать Сильвии пребывала под действием успокоительного. Было не до опознания. Сержант Льюис находился в своем кабинете и допрашивал отца Сильвии. Он уже накатал порядочно страниц, но сомневался, полезно ли это делу. Через полчаса встреча с Морсом.
Маленькая спальня Сильвии находилась в трехкомнатном аккуратном доме на улице Джекдор Коурт. К дому вплотную примыкал ещё один. Это была тихая улица в форме полумесяца с деревянными подгнившими заборами. Всего несколько минут ходьбы от трассы на Вудсток — и вы тут. Морс присел на узкую кровать и огляделся. Интересно, мамочка кроватку так аккуратно заправляет? Комната создавала впечатление, что сама покойница о чистоте не очень-то заботилась. Постер с физиономией поп-звезды висел на стене криво. Морсу гораздо удобнее было бы проникнуться внутренним миром хозяйки комнаты, если бы у него имелись собственные детки-конфетки. А тут — облом! — кто этот красавчик на постере, Морсу не дано было знать. Не повезло и красавчику: хоть он и пыжился, но для Морса остался бумажкой на стене. Стол и стулья украшали лифчики с трусами, хотя двустворчатый гардероб присутствовал. Морс осторожно осмотрел прозрачный лифчик, висевший на спинке стула. Тут у него в мозгу снова возникла картина, как Сильвия лежала в кровище во дворе. Ну, и опять поперли в голову неприятные воспоминания последних часов. Женские журналы в комнате валялись стопкой на подоконнике. Морс с удивлением пробежал глазами пару статеек: как накладывать вечерний макияж, как дневной, как справляться с интимными проблемами и сверять жизнь с гороскопом. Ну, разве это журнал? — ни одного намёка на порно, словно у нас секса нет. Так, откроем гардеробчик. Морс порылся в кучах юбок, блузок, брюк и платьев. Чистые и грязные вперемешку. Гора туфель: супермодные, с острыми носами, с разнообразной подошвой, а некоторые — просто барахло. Да, денежек у неё на всё хватало.
На столе Морс ещё нашёл рекламные журналы о путешествиях «всё включено» по Греции, Югославии и Кипру: ослепительные отели, лазурное море, а внизу мелким шрифтом — неприятная информация о медицинской страховке и типа того. Тут же письмо от работодателя Сильвии, где объяснялось, в чём состоит сложность налога на добавленную стоимость. Так… дневник. Однако в дневнике всего одна запись, от второго января: «Холодно. Ходила на „Дочь Райана“.»
Льюис постучал в дверь спальни и вошёл.
— Обнаружили чего, сэр?
Морс глянул бесстрастно на бодрячка-подчиненного и промолчал.
— Можно? — Льюис потянулся к дневнику.
— Валяй, — разрешил Морс.
Льюис тщательно изучил пустые страницы сентября, ничего не нашёл, вернулся к единственной записи и заключил:
— Всего одна запись, сэр.
— Да? А я так быстро читать не умею, — ответил Морс.
— По вашему мнению «холодно» означает, что похолодало, или, что её знобило?
— Откуда мне знать? — резко бросил Морс. — И какое нам до этого дело?
— Мы могли бы узнать, где шёл фильм «Дочь Райана» в первую неделю января, — предложил Льюис.
— Ну и что? Почём продавался дневник, кто его отпускал, где она покупала шариковые ручки? Сержант, мы ведём следствие об убийстве, а не рекетируем лавку канцтоваров!
— Простите.
— Ну, ладно, может ты и прав, — добавил Морс.
— Кажется, от мистера Кейа тоже никакой толковой информации, сэр. Хотите с ним поговорить?
— Нет. Оставь бедолагу в покое.
— Что-то у нас никаких подвижек, сэр.
— Может да, а может нет, может дождик, может снег, — сказал Морс. — На мисс Кей была тогда белая блузка, да?
— Да.
— Твоя жена какого цвета лифчик надевает под белую блузку?
— Кажется, светлый.
— А чёрный?
— Будет слишком выделяться, сэр.
— Ммм. Ты случайно не знаешь, когда вчера закончился световой день?
— Не могу знать, сэр, — отрапортовал Льюис. — Готов отправиться и получить данные.
— Не торопись, — сказал Морс. — По дневнику, который ты сейчас рассматривал, получается, что вчера, 29 сентября, был день Святого Михаила и День Всех Святых. Значит, солнце село в 6.40 вечера.
По узкой лестнице сержант спустился за своим шефом. Что последует дальше, он уж и представить себе не мог. Не успели они дойти до двери на улицу, как Морс повернулся и спросил:
— Льюис, а ты одобряешь движение в защиту прав женщин?
В 11.00 утра сержант Льюис опрашивал директора страховой компании Таун & Гаун, в которой работала Сильвия. Офис занимал второй и третий этажи здания. Под офисом располагался процветающий табачный магазин. Сильвия впервые устроилась на работу и числилась всего около года машинисткой. Секретаршей она не могла устроиться по простой причине: хоть она и поступала учиться на секретаршу после школы и проучилась целых два года, но её стенографические записи так отличались от оригиналов, что диплом секретарши ей получить не светило. А тексты она печатала аккуратно.
Компания заверила Льюиса, что к новой работнице не было никаких претензий. Она была пунктуальной и ничем не выделялась.
— Не привлекала внимания?
— Ну, привлекала. Симпатичная была, — ответил директор.
Льюис записал. Жаль, что Морса с ним не было. Но инспектор сказал, что пить хочет, и пошёл в Министр через дорогу.
— Так вы говорите, что с ней работали ещё две девушки? — сказал Льюис. — Могу я с ними поговорить?
— Конечно, — выдохнул с облегчением директор, мистер Пальмер.
Довольно долго Льюис расспрашивал девушек. Они не были задушевными подружками Сильвии. Насколько им было известно, у неё не имелось постоянного бойфренда. Ну, иногда она хвасталась любовными похождениями — так все девчонки этим страдают! Довольно покладистая, но не