Последний бой — страница 27 из 76

— Кто у вас инженер-техник и стрелок? — спросил Боло. — Мне нужны стрелок и техник, чтобы работать в оптимальном режиме.

— Что? Все становится только хуже!

Джордж собирался отпустить еще одно саркастическое замечание, когда услышал за спиной странное скандирование. Он обернулся и увидел, что его спутник ходит туда-сюда и нажимает на кнопки, не переставая скандировать.

— Эй, прекрати это! Ты хочешь все испортить еще больше?

— Я Теханиш, — ответил Стиф.

Затем Тарм начал декламировать. — Стрелок Томас прибыл на службу. — теперь уже двое продолжали скандировать и нажимать кнопки.

— Я готов вступить в бой с врагом, — сказал Боло. — Все системы функционируют. Я жду вашей команды. И скажите другому компьютеру, чтобы он отключился от моей линии.

— Ему нужна поддержка, половина его оперативной памяти повреждена, — вставила Фэй.

— Черт возьми, вы двое работаете вместе, это приказ.

По машине пробежала дрожь.

— Ксермексы атакуют, они засекли мое включение, — объявил Данар.

— Хорошо, тогда вперед. Как, черт возьми, нам отсюда выбраться?

— Будем атаковать?

— Да, черт возьми. Вперед!

Перед Джорджем вспыхнул обзорный экран. Мгновение спустя раздался взрыв, и он увидел лес внизу. Должно быть, они переместили машину на склон горы и замуровали ее, понял он. И что, черт возьми, нам теперь делать? Сидеть здесь?

— Подожди! — предупредила Фэй.

Со стоном возвращающегося к жизни древнего металла Боло рванулся вперед. Джордж выкрикнул предупреждение своим спутникам, когда машина вырвалась из пещеры, накренилась и начала спускаться по склону горы. Земля понеслась навстречу, и он повис на кресле, ожидая удара. Машина с оглушительным ревом сорвалась с места, а затем помчалась вперед по узкой просеке. Джордж потер нос и почувствовал, как из него хлынула кровь, от удара об обзорный экран.

— Два летающих аппарата прямо над нами! Наводчик, к бою! — объявил Боло.

Джордж начал выкрикивать команду, но затем услышал, как Тарм скандирует ответ. Обзорный экран разделился, показав вид сверху. Две ракеты вылетели из верхних пусковых шахт, и цели распались прежде, чем смогли уклониться и отстрелить контрмеры.

— Запрашиваю разрешение на применение противопехотных средств, — попросил Боло.

— Открывай огонь.

По корпусу разнеслось отрывистое жужжание, и обзор на экране сместился, показывая, где уничтожаются наземные подразделения Ксермексов. Насекомоподобные существа были явно сбиты с толку, но они безжалостно отстреливались, их легкие пули отскакивали от брони Данара. Меньше чем через минуту последний из них был мертв.

— Йаахууууу! — Джордж взвыл, издав древний боевой клич землян. — Неплохо для трактора!

Откликнулся Боло. — Вы хотите остаться и защитить людей?

— Черт возьми, нет! Мы идем в атаку! Направляемся к Командному центру на максимальной скорости.

— Командный центр? — спросил Боло.

— В Тачдаун!

— Ты думаешь, это осуществимо? — спросила Фэй.

— Я следую приказу, — огрызнулся Данар. — Мы атакуем.

— Джордж, эта база кишит жучками и их оборудованием. У нас нет ни единого шанса.

— Черт возьми, Фэй. Те два корабля, которые мы сбили, должно быть, уже успели разнести слух. Скоро они накинутся на нас, как мухи на сами-знаете-что. Так что давайте сражаться.

Он оглянулся через плечо.

— Вам, ребята, пора выходить, — объявил Джордж.

Стиф и Тарм посмотрели на него, ухмыляясь, и покачали головами.

— Наши предки наблюдают за нами. 23-я никогда не убегает от боя, — ответил Стиф.

— Вперед, 23-я!, — проревел Боло, набирая высокую скорость и углубляясь в лес.

Джордж видел, как работают Боло, когда летал на поддержку на станцию Боумена, но никогда не ездил на них. Это было невероятно! Несмотря на то, что эта машина была грубо скроена по сравнению с современными моделями, не говоря уже о том, что была модернизирована для использования в качестве местной тяжелой техники, она несла его со скоростью более ста километров в час. Когда трасса была недостаточно широкой, машина просто прокладывала себе путь, круша все на своем пути, и почти не было толчков.

Дважды они сталкивались с сопротивлением с воздуха. В первый раз это были четыре реактивных ховера ксермексов. Скорее всего, тупые жуки не поверили отчету, который должен был быть отправлен за секунды до уничтожения первого подразделения. Четыре истребителя последовали примеру своих товарищей. Во второй раз это были два их ударных корабля Дельта, класса "Стингер", воздух-земля. Первый был легко уничтожен. Второй снаряд нанес некоторый ущерб заднему приводу правого борта, прежде чем Тарм, выкрикивая свои команды нараспев с истерическим ликованием, сбил его с помощью "Вулкана".

Джордж забыл о Теханише, но теперь повернулся, чтобы посмотреть, как он деловито двигается, выполняя свои действия и напевая, время от времени меняя интонацию.

— Не знаю, что ты там делаешь, но это точно работает. С такой скоростью мы достигнем цели примерно через полтора часа.

— Через час и сорок одну минуту, — поправил Боло.

— Мы перегреваемся, — вставила Фэй. — Система охлаждения почти сдохла, но это тупое животное не хочет этого признавать.

— Кому нужна охлаждающая жидкость, мы готовы к бою. Давайте убьем насекомых! — ответил Боло.

— Мы в руках машины, которая выходит из-под контроля! — объявила Фэй. — Кроме того, сенсоры, или тот музейный антиквариат, который тут называется сенсорами, обнаружили три эскадрильи Лансеров. Они также перебрасывают десять тяжелых десантно-штурмовых катеров класса "воздух-земля". У них, должно быть, есть противотанковое вооружение для наземного развертывания впереди. Также двадцать авианосцев с подвешенными под ними истребителями ксермексов.

Джордж с трудом сглотнул. Эти ублюдки подтянули столько артиллерии, что у целого полка был бы повод остановиться. И все из-за одного проклятого антиквариата, как выразилась Фэй. Ксермексы всегда приходили в ярость, если думали, что королеве что-то угрожает. Могло ли получиться так, что "Тачдаун" и был настоящим центром-ульем с королевой?

— Фэй, есть ли шанс подать пакетный сигнал, на случай, если наши ребята все еще наверху?

— Я пытаюсь, но эта схема не просто старая, она очень древняя. С таким же успехом мы могли бы использовать субсветовое радио на несущей волне старого образца. Не думаю, что кто-нибудь его поймает.

— Мы в любом случае идем, — тихо сказал он. — Что за дерьмо, с таким же успехом можно умереть, сражаясь.

— Заряжай! — взревел Данар, и под восторженные смешки Тарма и Стифа машина рванулась вперед.

Начали загораться предупреждающие индикаторы, сначала из-за системы охлаждения, а через несколько секунд — из-за приближающихся снарядов.

На экране появились сигналы, приближающиеся по сходящемуся курсу.

— Стиф, примите контрмеры!

Скандирование за его спиной сменилось на более громкое. Линии сомкнулись, Боло в последнюю секунду отклонился в сторону.

Машина, казалось, приподнялась в воздухе, с грохотом опустилась обратно и закачалась, словно собираясь перевернуться. Наконец она выровнялась, металл вокруг него застонал.

— Что это было? — спросил он, пытаясь избавиться от звона в ушах.

— Ядерный залп, — ответила Фэй.

— Боже мой! И мы все еще живы; похоже, этот старый ублюдок крепче, чем я думал. Доложите обстановку, — прокричал Джордж, пристегивая ремни кресла.

— Оружие на башне правого борта перегорело. Датчики работают на 40 процентов. Мне очень больно, но я готов продолжать бой.

— Больно? — Джордж знал, что Боло запрограммированы чувствовать боль, но до сих пор не понимал этого по-настоящему.

— Фэй?

— Очень любопытно... Я тоже чувствую боль, — прошептала она. — Ужасно, я никогда раньше этого не понимала.

Джордж на мгновение почувствовал жалость к своему спутнику.

— Ты можешь продолжать?

— Если он может, то и я смогу, — раздраженно бросила она в ответ.

Он ждал еще одной ядерной атаки, но ее не последовало. Зато появились Лансеры, Тарм уложил двоих своими Вулканами. Ландшафт вокруг них сотрясался от выстрелов фазеров и дисраптеров, Боло подпрыгивал и кренился от ударов, но машина продолжала двигаться вперед. Внезапно Лансеры разорвали дистанцию, как раз когда он подумал, что они приближаются, чтобы добить их. Это было любопытно, но у него не было времени задуматься, почему.

— Впереди несколько тяжелых боевых машин, — сообщил Боло.

— Ты в состоянии эффективно вести огонь?

Ответом Джорджу был резкий разворот и звук стрельбы тяжелых орудий Боло. Еще несколько поворотов, три или четыре резких удара, и движение снова стабилизировалось.

— Четыре вражеские машины были уничтожены. Получены серьезные повреждения механизмов наведения и защиты. По оценкам, мы потерпим поражение, если они устроят еще одну подобную атаку.

— Есть ли еще кто-нибудь поблизости?

— Датчики работают на 20 процентов. Я засекаю еще девять тяжелых машин, приближающихся к нашей предполагаемой позиции.

— Мы должны добраться до командного центра. Послушайте, я знаю, что это атака суицидальная, но мы должны продолжать. Ты можешь определить местонахождение цели?

— Я полагаю, что при нашем нынешнем курсе мы достигнем Тачдауна через двадцать одну минуту.

— И каково расчетное время контакта с противником? — Джордж обильно вспотел.

— Четырнадцать минут.

Пилот вздохнул. Нам нужно постараться. Не открывай ответного огня. Сосредоточь все силы на скорости продвижения вперед и обороне.

— Джордж, еще до этого у нас расплавится система привода.

— Заткнись и держись! — ответил Джордж и готов был поклясться, что услышал, как старая машина радостно захихикала, когда вокруг них закружилась битва. Взобравшись на невысокий холм, он увидел простиравшуюся внизу открытую равнину, а на горизонте — округлые, похожие на ульи здания города, к которому он приближался всего три дня назад. Сотни ксермексов толпились на открытом пространстве перед ним, спеша развернуть свое тяжелое противотанковое оружие. Машины поддержки разворачивались, отцепляя свои пусковые установки, но, как ни странно, не было абсолютно никакой поддержки с воздуха. Джордж почувствовал отвращение при виде их длинных, похожих на луковицы тел и ощетинившихся мандибул. Он взревел от восторга, когда Боло переехал их, и представил, с каким звуком они попадали под гусеницы. Тарм, командовавший Вулканами, с маниакальным смехом выпустил по рою тысячи пятидесятимиллиметровых пуль.