Хук не сводил взгляда со двора гриль-бара.
– Ага, слыхал. А еще – что тому кошаку выдрали зубы и когти.
– Выдрали, но можно было и не. Все равно бы справилась.
– Надеюсь, девочка, потому как у Верна все зубы-когти на местах. Однако ж, до этого может и не дойти.
– А может и дойти, – заметила Харди. – На что я очень надеюсь.
«Детишки, – подумал Хук. – Все такие неуязвимые. У Джуэлл Харди кулаки чешутся сойтись врукопашную с существом, которое скорее всего ее прикончит».
Он вдруг понял, что совершенно не расслышал, как Харди приблизилась.
«Здоровячка и хитрюга. Что те троянцы в деревянном коне».
– Слышь, Харди, – произнес констебль, – видишь вон там пацана? На очередную бочку у него уйдет еще пара минут.
Харди усмехнулась.
– На шаг впереди тебя, Хук.
И она побежала по причалу.
Дюшейн Адебайо свистнул, и Хук, обернувшись, увидел, как Цзин Цзян спускается в лодку, прижимая к груди, как новорожденное дитя, футляр с винтовкой.
– Выступаем? – поинтересовался Дюшейн.
Хук снова проверил Пшика. Мальчишка вроде как загрузил все бочки, а Харди нигде не было видно.
«Масло бочками, – задумался констебль. – Бочками. Кажется, дракону понадобилось подзаправиться».
Что означает…
«Верн на нуле, – дошло до Хука. – Таких козырей больше не будет».
– Отчаливаем, шкипер, – скомандовал он, возвращаясь. – Планы малость сменились. Надеюсь, ты и на самом деле такой пронырливый, как говорят, потому что нам нужно проплыть вон за тем пацаном и чтобы он ничего не заметил. Сможем?
Дюшейн раздраженно нахмурился, мол, «и почему я все время, мать его, должен иметь дело с этими сухопутными крысами?».
– Просто ответь, Дюшейн, – произнес Хук, отмечая про себя, что замашки Адебайо в ближайшем будущем, возможно, придется подправить.
Дюшейн похлопал один из двигателей лодки.
– Эти детки с глушителем, констебль, поэтому все, что нам надо – малость отстать, и пацан за собственным движком ни черта не услышит. Только если решит обратно повернуть.
– Ну, тогда лады, – решил пока сохранить благоприятную атмосферу Хук. – Ты как, Цзян?
Цзин Цзян вырядилась в камуфляж с ног до головы, включая легкую балаклаву.
– Готова двигать. Займу позицию на носу, всажу в глаз этому так называемому дракону. Окажется мужиком в костюме, ну, спасибо за самую легкую сотню кусков в моей жизни.
– Послушай меня, Цзян, – медленно проговорил Хук. – Сперва мы подавляем тварь, потом по обстановке. Не убивать, пока я не дам знак. Ублюдок хранит золото мятежников, и я хочу, чтобы перед смертью они расстались.
Цзян сощурилась в прорези балаклавы.
– Постараюсь, Хук, но иногда решение должен принять палец, который спускает курок.
Хук сжал переносицу пальцами, мол, «я тут с трудом держу себя в руках».
– Цзян, девочка моя, у нас тут неофициальная операция. И в субординации только одно звено. Делайте то, что вам сказано, до последней буквы. Подавить и дать мне поработать. Ясно?
Однако Цзин Цзян вряд ли сумела бы стать лучшим в мире снайпером-женщиной, если б ее можно было легко запугать.
– Я тебя услышала, Хук. И я понимаю, что у тебя в похотливых яйцах тестостерон играет. Но если этот Верн – настоящий живой дракон, есть вероятность, что поработать он не даст. Есть вероятность, что мне придется принять мгновенное решение. Согласен, констебль?
Хук кивнул. Он знал, что убить с расстояния – лучший во всех отношениях вариант, но часть его не хотела закончить эту историю подобным способом, даже если б на кону не стоял большой куш.
«У нас тут библейское дело, – подумал констебль. – Будет обидно завершить его издали».
В жизни ведь выпадает не так много эпичных ночей. Может, ему и этой девчонке Харди удастся забить Верна до смерти голыми руками.
«Забить дракона до смерти. Это точно будет нечто».
«А еще – похотливые яйца».
«Звучит».
Глава 19
Верн с помощью Боди Ирвина добрался до причала, который и назвать-то так было сложно, настолько он зарос узловатыми корнями кипарисов, разноцветными спорами и занавесями мха. Чинить его Верн не собирался – не хотел подавать идеи местным, что тут можно причаливать. Одной из любимых уловок дракона было лежать на мелководье и пробивать вмятины во всяком днище, что подплывало слишком близко. Уже сотню лет развлекался подобным образом. Делал «предупредительные выстрелы», как он их называл.
«Воды здесь коварны, ребятки – к суше без перфораций не пройдете».
И поэтому экскурсионники обходили Боар-Айленд стороной ввиду небезопасной стоянки. Очень уж много подводных камней и корней. А если не достанут водные хищники, то справятся крупные кошки с кабанами на самом острове. Как Бермудский треугольник для деревенщины – на Боар-Айленде и в окрестностях пропадали люди. И молва о чудовище Хани-Айленда ширилась.
Хани-Айленд, который вообще не при делах. Люди даже острова отличить не могли.
В общем, смысл был в том, что проход едва ли кто-то знал.
Лазейку знал Ваксмен, и теперь секрет передался юному Пшику.
Верн вздохнул.
Ваксмен.
Старый ублюдок, черт побери, стал хорошим другом. За меньше сотни лет Верн сблизился с могваем куда больше, чем с кем-либо из своих. Многолетний опыт подсказывал: прежде, чем боль хоть сколько-то притупится, пройдут десятилетия, но и тогда скорбь его все равно не оставит. Особенно, если учесть, как именно сыграл в ящик друг.
«Я пробыл в печали дольше всякого живого существа, – подумал Верн. – Ну не жопа ли это».
Он поморгал внутренним веком, прочищая глаза от клейкого налета, за который надо было благодарить утечку у «Экксон» в семидесятых и химию, что пропитала каждую молекулу воды в штате и рассеется через миллион лет. Зрение прояснилось, Верн увидел рассекающую гладь посреди реки моторную «Жемчужину» и Пшика, который рулил так, будто плевать, кто смотрит.
– Постоянно ему говорю, – пожаловался Боди Ирвину дракон, – тише воды. В этом весь, мать его, смысл.
– Подростки, – отозвался Боди, поддерживая вес Верна плечом. – Только дай им в руки двигатель, и весь здравый смысл коту под хвост.
– Потому что звук над болотом разносится как та еще мразь, – продолжал Верн. – Пролетает как плоский камешек. Клянусь, мне почти каждую ночь музыку из твоего заведения слышно.
– Нравится? – спросил Боди, надеясь на положительный ответ.
– Тяжеловато, на мой вкус. У вас там, в музыкальном аппарате, часом, не завалялось Линды Ронстадт?
– Думал о ней, – сказал Боди. – Немного скучновата, не кажется?
– Не кажется, – сказал Верн.
– Поставим в понедельник, – пообещал Боди. – «Блу байу» на повторе.
Пшик разыграл целую сцену, сбрасывая газ – видимо, узрел на берегу шефа.
– Ты глянь, кто нас заметил, – прыснул Верн.
– Джеймс, мать его, Бонд собственной персоной, – добавил Боди.
– Угадай, кого он дурит этим своим «смотрите, разве я не осторожен»?
– Никого.
– Именно, черт возьми. Надо б урезать ему плату, ей-богу надо. Но он привозит товары. И поверь мне, Грин Дэй, за это масло будет расплата.
Боди эта фраза не слишком понравилась.
– У слова «расплата» есть разные коннотации, Верн. Вы, случайно, не используете его в негативном смысле?
Верн рассмеялся, и это было приятно, хотя в груди заныло.
– Коннотации? Е-мое, Боди, а ты часом не лингвист? Не-е, не та расплата. Я нацелен с вами порешать.
«Порешать» прозвучало не шибко лучше, но Боди решил не обострять.
Верн проследил, как Пшик свернул с последнего отрезка реки в прямом смысле слова в едва заметный приток, ведущий к тому самому крошечному причалу. Малец знал свое дело, и тут можно было не сомневаться, постукивал по рычагу левой, управлял правой, и тут Верн вдруг осознал – чего-то не хватает. Не в мире в целом, но в его собственной голове, эдакого психологического эквивалента встающего дыбом загривка. Верн уже смирился, что пацан ему нравится, но теперь понял, что еще и верит в него.
«Может, что-то и выйдет, – подумал дракон. – Пацан молодой, с полвека у нас будет».
– Как тебе шум, достаточно, малец? – подал он голос, когда лодка ткнулась в полузатонувшие доски. – Да ты моих предков, черт возьми, перебудишь.
Пшик засиял улыбкой.
– Эй, шеф! Определенно рад видеть вас на ногах. Думал, вам кранты – а работа-то мне нужна.
– Негодный малый, а? – обратился Верн к Боди. – Щас покажу кранты.
И Верн, потратив драгоценные силы, расправил крылья.
– Что, похоже на кранты, мальчик? Я вас всех переживу, людишки.
И в ту секунду, вот так собравшись, он почуял кое-что на ветру – запах, похожий на выжженную землю.
«Гребаный Хук, – подумал дракон. – Придет ядерный холокост, останутся тараканы и он».
А потом он услышал звук, будто на другом берегу кашлянула старушка, и в крыльях пробило две дыры размером с обеденную тарелку. Или, может, первыми появились дыры.
Боди что-то говорил, но Верн его не понимал.
Старушка кашлянула снова, и Боди исчез из-под руки дракона, словно его дернуло обратно на банджи.
«Люди, – подумал Верн. – Явилась злобная толпа».
Он глянул на Пшика, который перебирался через нос лодки, отчаянно спеша на помощь хозяину. А потом дернуло и его – но не пулей, а рукой, обхватившей лодыжку, да так, что мальчишка кубарем улетел в реку. Выглядело смешно, будто в шутку, однако у них тут имела место вовсе не комедия. Там, где только что был Пшик, на пристань ринулся, словно разъяренный медведь, настолько крупный человек, каких Верн вблизи еще не видел. А драться с медведями ему приходилось, и победа оказывалась нелегкой, даже когда он был в самом расцвете.
«Настал час драться или бежать, – подумал Верн, – и с побегом облом».
То есть оставался только первый вариант.
В хорошее время явившегося можно было бы назвать опрометчивым созданием – бросаться на Виверна, лорда Хайфаэра, имея из оружия лишь утяжеленные свинцовой дробью перчатки. Однако сейчас время уж точно не было хорошим. Виверн, лорд Хайфаэр, был продырявлен, контужен и лишен топлива, а значит пламени и полета, да и с равновесием возникали проблемки. Последние силы он направил в броню, чтобы, по крайней мере, забить на удары.