Последний дракон Цзянху — страница 42 из 77

Порассуждав логически, Бай Сюинь пришла к выводу, что действовать надо через Шао Цинмэй, уж ее-то Да Шань точно послушает. План был такой: под каким-нибудь благовидным предлогом попросить прислать его в орден Алого Феникса, а потом спрятать, пусть даже против его воли, пока не удастся разобраться с Шао Цинлуном. Старейшина Бай уже несколько раз садилась писать письмо, да так ни одно и не закончила. Как именно просить о подобном и какую причину придумать, было неясно. Поэтому, получив от запыхавшегося юного адепта конверт с печатью Ледяной Звезды, Бай Сюинь внутренне похолодела, ожидая новостей от Шао Цинлуна. Например, о переносе свадьбы на ближайшие дни. Или кровавого описания, как тот разделал Да Шаня, словно мясник – буйвола, потому что Бай Сюинь так и не ответила на письмо о помолвке. Но, к счастью, послание было от Шао Цинмэй. К несчастью, новости в нем были тревожные. Да Шань пропал.

Последний раз Шао Цинмэй видела его в ту несчастливую ночь, когда старейшина Бай дала связать себя вынужденным обещанием. Шао Цинлун тогда сказал, что отправил Да Шаня первым, вот только ни Да Шань, ни закрытая повозка с четверкой лошадей до горы Ледяной Звезды так и не доехали. Шао Цинлун обвинил Да Шаня в краже хозяйских вещей, и действительно через какое-то время на столичном рынке то тут, то там начали появляться вещи, принадлежавшие молодой госпоже Шао, но самого Да Шаня с того дня никто не видел. Шао Цинмэй не верила, что он сбежал, и умоляла Бай Сюинь найти его. Она была уверена, что просто так Да Шань ее бы не покинул, а, значит, с ним что-то случилось. Она слезно просила ничего не говорить об этом письме брату, поскольку тот запретил даже имя Да Шаня упоминать. Шао Цинмэй писала, что понимает всю бесцеремонность своей просьбы, но больше ей было некому довериться.

Бай Сюинь прочитала письмо трижды, а потом аккуратно сложила и спрятала в рукаве. Она тоже была уверена, что Да Шань не сбежал. Первой ее мыслью было, что Шао Цинлун убил соперника, но пораздумав над этим, она решила, что молодой господин Шао был неглуп, поэтому не стал бы избавляться от Да Шаня до самого дня свадьбы на случай, если Бай Сюинь передумает. А значит, Да Шань жив, но его где-то прячут. Либо Шао Цинлун отослал его подальше с глаз. Бай Сюинь быстро направилась к своему павильону, чтобы собрать вещи. Она понятия не имела, сколько времени могут занять поиски, но ей нужно было отправляться немедленно. Она должна была найти Да Шаня до того, как Шао Цинлун узнает о письме сестры: только тогда появится шанс отказаться от помолвки. И если помочь Шао Цинмэй в поисках пропавшего подопечного, то и историю с гостиницей можно будет замять. Навряд ли благодарная молодая госпожа Шао станет всем рассказывать, что видела Бай Сюинь в исподнем поздно ночью в объятиях своего братца.

Этим же вечером старейшина Бай покинула орден Алого Феникса и отправилась на север в маленький городок Чуньлань. Лететь на мече было намного быстрее, чем ехать в тяжелой повозке, к тому же Бай Сюинь почти не делала остановок, но даже так путь занял несколько дней. Добравшись до Чуньланя, она сразу направилась к единственному в этом городе постоялому двору. Толкнув тяжелую дверь, старейшина Бай обнаружила внутри помещения все тот же стол с широкими лавками и лестницу, ведущую к комнатам на втором этаже, но там не было ни души. Позвав хозяина и не получив ответа, она приоткрыла дверь, ведущую на кухню и в хозяйские комнаты, но и там было пусто. Тогда она вышла на улицу, обошла дом и на заднем дворе обнаружила хозяина постоялого двора. Он, видимо, собирался колоть дрова, но о чем-то задумался и так и застыл с топором в опущенной руке и стеклянным взглядом, устремленным в пустоту. Он выглядел совсем иначе, чем Бай Сюинь его запомнила – весь осунулся, согнулся и будто бы постарел лет на десять.

– Господин… – Бай Сюинь попыталась вспомнить его имя, но не смогла.

Мужчина не замечал ее.

– Господин, – позвала Бай Сюинь настойчивее, и мужчина вздрогнул и перевел на нее взгляд. На мгновение на его лице промелькнуло раздражение, но тут же исчезло, уступив место пустому безразличию.

– Я ищу человека, – перешла Бай Сюинь сразу к делу, – мы останавливались у вас месяц… нет, пару месяцев назад, в начале весны. Со мной была девушка и молодой мужчина. Тем утром он должен был отправиться к горе Ледяной Звезды, но пропал. Мне нужна любая информация. Может, вы что-то видели или слышали?

Хозяин гостиницы стоял, опустив взгляд куда-то себе под ноги, и молчал, а потом резко поднял голову, и взгляд его был полон гнева.

– Почему я должен помогать вам? Потому что вы, госпожа бессмертная, привыкли, что все преклоняются перед вами? – выплюнул он. – Ищите помощи в другом месте.

– Я чем-то вас обидела? – нахмурилась старейшина Бай.

– Обидели? – мужчина снова отвел взгляд. – Может ли возникнуть обида, когда кому-то нужна помощь, а вы проходите мимо, делая вид, что вас это не касается?

– Вам нужна помощь? – не понимала Бай Сюинь.

– Вы правда не понимаете, – покачал головой мужчина. – Наша страна воюет. Все молодые мужчины сейчас сражаются на юге. А что же вы, бессмертные? Те, кто могут сдвигать горы и останавливать моря? Где вы, когда наши дети умирают на границе?! – сорвался он на крик.

– Мой муж не хотел вас оскорбить, – послышался чей-то голос, – пожалуйста, простите его.

Бай Сюинь резко обернулась и увидела подходящую к ним женщину средних лет.

– Почему ты извиняешься за меня, женщина?! – глаза мужчины полыхали негодованием. – Мне не за что просить прощения! Разве не они должны просить прощения у нас?!

Бай Сюинь в растерянности на них смотрела.

– Оба наших мальчика погибли на войне, – сказала женщина. – Мой муж горюет, прошу, не воспринимайте его слова на свой счет.

– Мне очень жаль, – прошептала старейшина Бай, – но я не имею отношения к этой войне.

– Вот именно! – ткнул в нее пальцем хозяин постоялого двора. – Вы могли бы давно закончить эту войну! С вашими силами вы могли бы победить врага, но вы считаете себя выше этого! Вы просто смотрите, как умирают наши дети, и говорите, что это вас не касается!

– Мы с детства учимся сражаться мечом, – подняла голову Бай Сюинь. – Но мы учимся сражаться с демонами. Наша задача и цель жизни – защищать царство людей от злой силы. Ни один заклинатель даосского ордена не может поднимать свой меч на людей. Если нас не станет, кто защитит вас от другого врага?

– Где эти демоны, от которых нас надо защищать? – хозяин постоялого двора сплюнул. – Разве это не пустые отговорки?

– Цуй Сы, – нахмурилась его жена, – ты всю жизнь живешь под опекой ордена Ледяной Звезды, неудивительно, что ты не сталкивался с демонами. Я выросла на западе в глухой деревне, – она повернулась к Бай Сюинь, – как-то у нас исчез человек. Все решили, что напился вина и утонул в реке, но потом пропал ребенок, а через несколько дней еще один. Старейшина деревни написал в ближайший орден, и через несколько дней к нам приехали заклинатели. Как сейчас помню, все красивые и молодые, в развевающихся одеждах, они прилетели на мечах, словно божества. Они опросили жителей и обыскали всю деревню, а потом отправились к реке и выловили оттуда существо. Я была совсем маленькой, но никогда этого не забуду. Оно было как гнилой труп и ужасно воняло на всю округу. Но шевелилось и двигалось как живой человек. Именно тогда я впервые осознала, что в нашем мире есть твари, с которыми справиться обычному человеку не под силу. И именно поэтому существуют заклинатели, которые защищают нас от этакой мерзости. И только благодаря им мы можем по ночам спать спокойно, – женщина перевела взгляд на мужа. – Бессмертная госпожа не имеет отношения к нашему горю, не срывай на ней свой гнев. Не она убила наших мальчиков.

Цуй Сы в последний раз сжал кулаки, а потом подошел к большой деревянной колоде для колки дров и со всей силы вонзил в нее топор.

– Я вас помню, – тихо сказал мужчина, – и ваших спутников. Но не знаю, куда девался тот высокий парень.

– Высокий парень? – нахмурилась его жена. – Высоченный такой, да? Да, был такой, он спал внизу за столом. Тогда дождь шел, у меня все запястья выкручивало, я заснуть не могла. Рано утром какой-то господин пришел и увел его, а вернулся уже один. Тот господин был разодет весь в шелка и с красивым таким лицом, на которое обычно девушки заглядываются.

– А повозка? – выпалила Бай Сюинь. – Закрытая повозка с четверкой лошадей?

Женщина нахмурилась и потерла подбородок:

– Была… Да, тот господин, когда вернулся один, ее увез куда-то. Я еще подумала: как странно, такие лошади ведь стоят целое состояние, неужто продал в нашем-то городке? Но никто про это не говорил, вот я и забыла.

– А вы не знаете, куда они ушли? Тот парень и господин?

– Куда? – женщина пыталась вспомнить. – Вроде на запад. Да, в западную часть города ушли вон по той дороге, – махнула она рукой.

– А что там на западе города? – сердце Бай Сюинь замерло.

– Да то же, что и здесь, – пожала плечами женщина. – А дальше пустырь да лес.

– И вы больше ничего не слышали? – старейшина Бай старалась не думать о плохом.

– Нет, – мотнула головой женщина, – они ведь и не разговаривали, сразу молча ушли.

– Спасибо, – кивнула Бай Сюинь, а затем призвала свой меч и запрыгнула на него, устремившись на запад.

Жена хозяина долго смотрела ей вслед, а затем покачала головой:

– Бедная девочка.

– С чего вдруг? – проворчал ее муж.

– С таким рвением ищут лишь дитя, – вздохнула женщина, – или любимого.

* * *

Бай Сюинь прилетела к западной части города, которая выглядела совсем запустелой. Покосившиеся деревянные дома прижимались к друг дружке, а на шатких заборах проступала черная гниль. Сразу за последним домом раскинулся пустырь с кучей мусора, да расплывшимися от дождей отпечатками сажи на земле после костров. Сразу за пустырем начинался реденький лес. Бай Сюинь обошла округу вдоль и поперек, но не заметила ничего странного. Если Шао Цинлун отвел Да Шаня в лес, то его уже не найти. Но молодому господину Шао не было смысла убивать парня, да и сам Да Шань не был похож на жертвенное животное, которое покорно примет свою смерть. Старейшина Бай подошла к ближайшему