Но тут их внимание переключилось на телефонный звонок. Мобильник Джулии настойчиво издавал мелодичные звуки. Правда, теперь это была уже не мелодия Брюса Спрингстина, а песня Фила Коллинза. Агент ЦРУ поднесла трубку к уху и, поприветствовав генерала О’Коннора, целых пять минут молча его слушала. Выражение ее лица несколько раз менялось от заинтересованного к удивленному.
— Вставай, Виктор! Надо собирать чемоданы, — сказала Джулия профессору, валявшемуся на кровати. — Мы срочно, первым же самолетом вылетаем в Америку. В Филадельфийском музее науки имени Бенджамина Франклина произошло очередное похищение.
ГЛАВА 18
Он больше не мог терпеть: на сей раз Боско решил на корню пресечь свои страдания. Сев в самолет, он опять запаниковал и, чтобы избежать нервотрепки, выпил, по совету Джулии, пару таблеток снотворного.
— Так лучше всего, Виктор, поверь мне, — увещевала его агент Сальдивар. — Ты ведь чуть что — лезешь на стенку.
Страхи профессора оказались небеспочвенными. По крайней мере, на этот раз. Перед приземлением командир самолета, «Аэробуса» новейшей модели, сообщил пассажирам, что из-за неожиданного попадания в зону турбулентности экипажу придется повторить заход на посадку. Однако добавил, что ситуация под контролем.
Пессимисты начали опасаться наихудшего.
Джулия же бесстрастно просматривала свои записи, сделанные по ходу расследования. Она будто не слышала слов первого пилота! Недаром она заслужила славу «железной женщины». Славу, которая стала бы еще больше (хотя она и так была велика), если бы коллеги Джулии могли полюбоваться на нее в подобные моменты. Когда большинство пассажиров, напуганных происходящим, панически вскрикивали, стоило маневрировавшему в зоне турбулентности самолету накрениться, агент Сальдивар лишь зевала и крепче стискивала подлокотники кресла.
Ее раздражало, что болтанка мешает ей вспомнить то, что им уже известно о «Загадке Галилея».
Боско тем временем мирно спал. Его голова перекатывалась то вправо, то влево.
К счастью для всех, приземление прошло благополучно. Когда вскоре после этого Боско проснулся, лица некоторых его попутчиков были еще бледны и напряженны, а движения скованны, как бывает, когда люди только что избавились от какой-то страшной опасности: их тела еще хранят память о пережитом ужасе.
— Что-то случилось? — сонно спросил Боско.
— О да! Кормили не ахти, уверяю тебя, — рассеянно промолвила Джулия и подмигнула.
Ученый огляделся. Кругом растерянные лица, гнетущее молчание. Можно было подумать, что за время его сна кто-то умер… «Да, меню, наверное, было отвратительным», — подумал Виктор.
Соперничая с жителями Бостона, уроженцы Филадельфии похваляются, что их город самый красивый на восточном побережье США и один из самых старинных. И даже если это не так, Филадельфия заслуживает названия жемчужины побережья.
Такси везло агентов по проспектам, глядя на которые путешественник, да и просто сторонний наблюдатель возвращался в Америку XIX века. Большие особняки в викторианском или колониальном стиле, роскошные здания… В том числе и Галерея Франклина, устроенная в доме 222 по Двадцатой Норт-стрит, совсем рядом с главной достопримечательностью города, Колоколом свободы. Его так называют, поскольку на нем начертано слово «свобода». Для туристов увидеть колокол свободы — это развлечение, а для политиков, посещающих город, — обязанность. Ну, и не будем забывать, что любители литературы могут посетить в Филадельфии дом-музей Эдгара Аллана По.
Виктор и Джулия вошли в галерею, расположенную на третьем этаже научного музея Института Франклина, и перво-наперво приступили с расспросами к охраннику, курчавому добродушному негру, который, похоже, ни слова не понимал из того, что говорила ему Джулия.
— Будьте любезны, повторите помедленнее, что вы сказали. Я вот уже второй день ничего не слышу! — прокричал он.
— Почему? — изумился Виктор, переставая жевать свой неизменный арахис.
— Да я сам толком не понимаю. Позавчера вдруг раздался резкий звук. Мне показалось, что он доносится отовсюду. Больше всего это похоже на звук, с помощью которого переговариваются между собой киты. Отец когда-то возил меня на Северный полюс посмотреть на них. Звук, который раздался два дня назад, был очень похож, только в тысячу раз сильнее, такой громкий, что я оглох. Правда, врачи говорят, что это временно.
Боско подумал, что глухота не отбила у негра желания болтать.
— Вы заметили что-нибудь необычное? — спросила Джулия.
Охранник уставился на нее как загипнотизированный.
— Я спрашиваю: вы видели что-нибудь? — заорал ее товарищ.
— Вам что, мало ужаса, который мы увидели в музее? Люди падали на пол, крича от боли и страха. А у некоторых даже кровь из ушей пошла! Мы все думаем, это был террористический акт. Правда, шум прекратился так же, как и начался, — мгновенно. А когда мы поднялись с пола, кто-то крикнул, что гармоника Франклина исчезла. Больше я ничего не знаю.
Боско схватил ручку и, жестами привлекая внимание собеседника, написал: «Ее потом вернули, да?»
Охранник недоверчиво покосился на Виктора.
— Вы случайно не журналисты?
Ученый чуть не упал от его раскатистого крика.
— Раз-ве мы по-хо-жи на жур-на-ли-стов? — с наилюбезнейшей улыбочкой спросила Джулия.
— А с какой стати я должен вам отвечать, если вы не журналисты?
Боско долго не раздумывал. «В подобных случаях, — сказал он себе, — лучше всего действовать по старинке».
И без лишних слов, ловко как фокусник вынул купюру.
— Мы работаем на правительство, но больше ничего вам сказать не можем.
— Всегда рад послужить родине, — ухмыльнулся охранник, беря деньги.
— Так вы видели что-нибудь а-но-маль-ное? — терпеливо, с расстановкой спросила Джулия.
— Я знаю только то, что нам рассказал товарищ. Это он видел… Через два часа после того кошмара на месте, где хранилась гармоника, появился зеленоватый свет. Всего на миг. А когда свет исчез, инструмент оказался на месте. Как будто никуда и не исчезал. Скажу вам по секрету, — охранник заколебался и предусмотрительно посмотрел по сторонам, — за день до происшествия мы тут видели странного типа. У него был маленький приборчик, и он наводил его на витрину с гармоникой. Мне показалось, что прибор стеклянный, похож на шар. И еще показалось, что он менял цвет… Я удивился и подошел спросить, что этот тип делает. А он, заметив меня, спрятал свою странную штуковину в карман и выбежал из зала. Только его и видели! Да-да, сунул прибор в карман плаща и, не отвечая ни слова, ушел. Я решил, что он с приветом. Вы не поверите, сколько к нам приходит сумасшедших! Их словно тянет сюда. И если бы завтра не приключилась эта история, причем именно там, где стоял тот чудак, я бы о нем даже не вспомнил.
— Вы еще кому-нибудь об этом рас-ска-зы-вали? — поинтересовалась Джулия, всегда обращавшая внимание на мельчайшие подробности.
— Нет. По правде сказать, мне это казалось не важным. И если бы вы не спросили, я бы быстро забыл. Я такой. Прошлого для меня не существует. Я всегда смотрю вперед. Это мой девиз. Вперед, в будущее!
— Нам нужно описание того человека.
Охранник улыбнулся. Все трое уже понимали, что означает его простодушная, почти детская улыбка.
Поэтому Боско повторил манипуляции с купюрой, меняющей владельца. И сделал это так, словно в мире нет ничего более естественного.
— Мне все милее методы полиции, направленные на поощрение сотрудничества с мирными гражданами, — вполголоса прокомментировал действия Боско охранник.
Он упорно принимал их за полицейских.
«Что ж, в глубине души мы на них похожи», — подумал Боско.
— Да ничего особенного в нем не было: белый человек среднего роста… Разве что одна особая примета: длинные рыжие волосы, собранные в хвост.
— Это все? — уточнил Боско, отметив про себя, что теперь, с двумя купюрами в кармане, их информатор слышит куда лучше, чем в начале беседы.
— Что вы сказали? — переспросил охранник.
— Может, вы вспом-ни-те еще что-нибудь важ-но-е? — поддержала Виктора Джулия.
— Ну… — мужчина заколебался, — пожалуй, я мог бы рассказать еще кое-что, о чем раньше не говорил и что, наверное…
Виктор с Джулией мгновенно поняли, что он просто хочет выманить у них побольше денег.
— Ладно, спасибо за все. Если будет нужно, мы с вами свяжемся, — резко оборвала его Сальдивар, и они с Виктором пошли вглубь музея.
— Погодите! — крикнул им вслед охранник. Похоже, память возвращалась к нему с той же скоростью, с какой удалялись агенты ЦРУ.
Не обращая на него внимания, они пошли к начальству музея и, представившись сотрудниками Международного разведуправления, поговорили с директором, который не сообщил им никаких новых сведений. Охранник не обманул Джулию и Виктора: он действительно не рассказывал начальству о неизвестном посетителе.
Секретные агенты направились к выходу. А по дороге купили в книжной лавке биографию Франклина.
— Чтобы твой дружок А не перетруждался, — иронически заметил Виктор.
— Ну почему ты до сих пор не доверяешь бедному парню?! — тут же вскинулась Джулия.
— Разве это не специфика нашей работы?
— Ты невозможный человек, — отрезала рыжеволосая красавица, смерив его ледяным взглядом.
— Давай зайдем в бар и там за рюмочкой полистаем книгу. Вот увидишь, А не единственный, кто умеет делать выдержки из жизнеописаний ученых, — предложил, немного смущаясь, профессор.
Родился в 1706 году в Бостоне. Был сыном английского эмигранта, владельца мастерской, где изготовлялись свечи и мыло.
После смерти первой жены отец Франклина женился во второй раз. У него было десять детей. Последнего назвали Бенджамином, что по-английски значит «любимчик». Таким он и был.
Несмотря на ограниченные средства, родители старались, чтобы их дети получили хорошее образование. Бенджамин начал учиться в школе с восьми лет. Он хотел стать священником, но через два года отец сделал его подмастерьем в своей мастерской.