Последний ход — страница 21 из 58

– Но ведь вы были еще ребенком, как вы могли что-то понять?

– Болдри застрелил моего отца. Я не могу простить себя за то, что не увидела предостерегающих знаков.

– А ваша мать? Неужели она также винит вас в случившемся?

– От маминой поддержки мне приходилось еще хуже. А вот мой брат Митчелл винил меня в гибели отца. И, если честно, это я переносила легче, чем понимание матери.

Мазур помолчал.

– У этого Болдри определенно были проблемы с психикой. И вы тут ни при чем.

Покачав головой, Кейт вскинула подбородок.

– Я делилась своей историей с другими жертвами насильственных преступлений. В надежде установить контакт и показать, что я их понимаю. Обыкновенно мне хорошо удается дистанцироваться от прошлого. Однако сейчас, когда я вернулась в Сан-Антонио, очень трудно оставаться в стороне.

Мазур знал, когда надавить, а когда лучше этого не делать, он понял, что сейчас не время копаться в старой ране Кейт. Какое-то время он молчал, давая ей возможность взять себя в руки. Затем, когда они закончили есть, собрал мусор и выбросил его в контейнер.

Сигнал телефона. Сообщение.

– Мне нужно забрать дочь из школы. Вы ничего не имеете против?

– Ничего.

– Много времени это не займет.

Мазур выехал на оживленную улицу. Пару раз ему приходилось думать на перекрестке, в какую сторону повернуть, и, к счастью, он делал правильный выбор. Через двадцать минут они подъехали к обрамленной деревьями территории школы, на которой гармонично сочетались старые и новые строения.

Алисса сидела перед школой на каменной скамье, положив ранец на колени. Это была миниатюрная девочка со светлыми, ниспадающими на плечи волосами, которые обрамляли миловидное круглое лицо.

Увидев отцовскую машину, она стремглав устремилась к ней.

Когда Мазур вышел из машины, девочка бросила на него многозначительный взгляд, напоминающий те, которых он неоднократно удостаивался от Кейт.

– Спасибо, папа. Мы сегодня закончили рано, и я не хотела дожидаться миссис Уайт.

Чмокнув отца в щеку, Алисса взяла ранец. Тео открыл заднюю дверь.

– Повезу тебя сзади, как преступницу. Сегодня у нас гости. Алисса, это агент Кейт Хейден.

Алисса забралась назад.

– Привет, агент Хейден!

– Рада с тобой познакомиться, Алисса. Можешь звать меня просто Кейт.

– Значит, вы та федералка, что работает с папой?

– Она самая.

– И чем вы сейчас занимаетесь? – спросила Алисса.

– Двумя убийствами, – ответила Кейт.

Захлопнув заднюю дверь, Мазур уселся за руль и многозначительно посмотрел на Кейт:

– Доктор Хейден, ей не обязательно знать подробности.

Алисса положила сплетенные руки на спинку сиденья спереди.

– Ей очень нравится знать подробности.

– Я вынуждена удовлетворить просьбу твоего отца.

– Ну па-а‑а‑апочка, я хочу узнать про это дело! – взмолилась Алисса.

Покачав головой, Мазур описал круг по стоянке и направился к главному въезду.

– Доктор Хейден, будьте добры, постарайтесь не выходить за рамки того, что разрешается детям детсадовского возраста.

Кейт наморщила лоб, отбирая наиболее мягкие факты.

– Алисса, у нас есть жертва, которую застрелили. Меня пригласили в город, поскольку есть основания предположить, что речь идет о серийном убийце.

Мазур вовремя взглянул в зеркало заднего вида и успел увидеть, как глаза у его дочери округлились от искреннего интереса.

– Значит, вы все время занимаетесь такими делами? – спросила Алисса.

– Постоянно.

– Давно работаете в ФБР?

– Семь лет.

– Классно! – сказала Алисса. – Какими делами занимались?

Мысли Мазура внезапно переключились на девушку из Юты и другие жуткие дела, в которых принимала участие Кейт. Он кашлянул, решительно настроенный перевести разговор на другую тему.

– Доктор Хейден, какие советы относительно личной безопасности вы можете дать Алиссе? – спросил он.

Кейт обернулась к девочке.

– Никогда, ни в коем случае не садись ни к кому в машину, даже если тебе угрожают пистолетом. Лучше получить пулю, чем оказаться в чужой машине.

– Папа постоянно это повторяет.

– И всегда носи с собой сотовый телефон с включенной геолокацией.

– Да, – простонала Алисса. – Это папа тоже говорил.

– Если тебе придется драться, защищая свою жизнь, не умничай и не надейся на то, что тебя спасет какой-нибудь навороченный каратистский удар ногой. Преступник схватит тебя за лодыжку, ты упадешь навзничь и раскроишь себе затылок. Отлично работает сильный удар в нос, еще хорошо кусаться. Если решишь, что тебе это поможет, притворись мертвой.

– А вам когда-нибудь приходилось отбиваться от нападения? – спросила девочка.

– Один раз, в конце прошлого года. Был один тип, жестоко издевался над женщинами. – Кейт бросила взгляд на Мазура. – Он решил, что я вышла на его след, и решил со мной разобраться.

– Он на вас напал? – спросила Алисса.

– Попытался. Но я его застрелила.

– Ого! Папа, а мне можно пистолет?

– Нет.

Девочка вздохнула.

– Агент Хейден, вы ростом ненамного выше меня, – сказала она.

– Обрати это в свое преимущество, – сказала Кейт. – Нападающий тебя недооценит.

Возможно, подумал Мазур, но большинство людей не готовы к тому, чтобы испытать на себе нападение чудовища. Беспокойство отца подпитывало то, что Алисса симпатичная, общительная и не боится заговаривать с незнакомыми людьми.

– Еще действенный прием – заломить большой палец или ударить в горло, – добавила Кейт. – А если тебя все-таки схватили, постарайся оставить за собой следы для тех, кто будет тебя искать.

Они проехали молча меньше мили. Затем девочка спросила:

– Откуда у вас на лице шрам?

– Алисса! – строго произнес Мазур. – Не приставай к людям!

– Я его уже почти не замечаю, – сказала Кейт. – Это след от пули.

– Вы его получили, когда убили вашего отца?

– Вижу, ты навела обо мне справки.

– Извините. Любопытство.

– Любопытство – это хорошо. И ты права, шрам остался с того случая.

Свернув к огороженному жилому комплексу, Мазур притормозил у ворот, чтобы показать охраннику пропуск, и проехал к изящному дому в испанском стиле. Дверь открылась, и на крыльце появилась пожилая женщина с седеющей головой.

– Хорошо, что миссис Уайт дома, – пробормотала девочка, выходя из машины. – Я опять забыла ключ.

– Ничего хорошего, малыш. – Мазур покачал головой. – Держи ключи под рукой.

Наклонившись, Алисса чмокнула отца в щеку.

– Постараюсь.

Тео проследил, как девочка и домработница скрылись в доме.

– Замечательный ребенок, – заметила Кейт.

– Лучшая из лучших.

* * *

Скопления дорогих машин перед домом Санчеса не наблюдалось. На двери висела траурная лента.

– Похоже, народу в доме немного, – заметил Мазур.

– Было бы лучше, если б мы смогли поговорить с Изабеллой наедине.

У Тео не было никакого желания расстраивать молодую женщину, но он не имел ничего против того, чтобы немного надавить на нее.

– Согласен.

Кейт и Мазур поднялись на крыльцо, но не успели они позвонить, как дверь открыла молодая женщина с темными волосами и карими глазами, унаследованными от отца. Ее полные губы растянулись в натянутой гримасе, лоб пересекли две морщинки.

– Вы из полиции, да?

Мазур снял темные очки.

– Да, мэм. А вы Изабелла Санчес?

– Да, это я. Это вы вчера вечером говорили с отцом?

– Мы.

Молодая женщина чуть подалась вперед.

– Я не должна разговаривать с вами без адвоката. Папа очень расстроен.

– Он дома? – спросила Кейт.

– Нет. Мой отец и мистер Беннет уехали в морг. Они хотят забрать тело Глории.

– Если вы не хотите говорить с нами, мы вас поймем, – мягко промолвила Кейт. – Мы понимаем, как вам сейчас ужасно. Я сама потеряла отца и знаю, как это больно.

– Вы потеряли отца? – Изабелла Санчес засунула руки в карманы. Это движение показало, что она замкнулась.

– Да, – подтвердила Кейт. – Его тоже застрелили.

– Правда?

– Я тогда была моложе, чем вы сейчас. Мне было семнадцать. Мы шли по стоянке, и вдруг из ниоткуда появился этот тип и выстрелил в отца. Это было очень тяжело. Гибель отца разбила нашу семью.

Голос Кейт стал дружелюбным. В словах сквозило участие, однако той мягкости, которую Мазур заметил, когда она говорила с Алиссой, не было.

В глазах у девушки блеснули слезы.

– Не знаю, что было бы со мной, если б такое произошло у меня на глазах… Наверное, я сошла бы с ума.

Ничего не сказав, Кейт продвинулась на полшага вперед, словно стремясь образовать невидимую связь с Изабеллой, сократив расстояние между ними.

Вытерев слезы, та оглянулась по сторонам.

– Послушайте, отца и мистера Беннета дома нет, так что заходите. Я все равно не смогу раскрыть какие-то семейные тайны.

– Спасибо, – поблагодарила Кейт.

Мазур позволил ей войти в дом первой, а сам последовал за ней, радуясь возможности предоставить ей вести разговор. Хейден казалась не такой собранной и натянутой, как перед камерами, и плечи у нее несколько расслабились. И тем не менее она оставалась на взводе.

– Изабелла, мне очень нелегко задавать этот вопрос. – Кейт рассеянно потрогала браслет на запястье. – Но я должна.

– Спрашивайте, – сказала девушка, поворачиваясь к ней.

– Я ознакомилась с финансовыми делами ваших отца и мачехи. С деньгами у них совсем плохо. Они говорили с вами о своих финансовых проблемах?

– Деньгами заведовала Глория. Пару раз я спрашивала у нее, как обстоят дела, но она неизменно отвечала, что причин для беспокойства нет. Говорила, что у нее талант приумножать деньги.

– Но вы могли что-то слышать, – продолжала Кейт. – Наверняка Глория и ваш отец обсуждали финансовые вопросы.

– Вернувшись домой на летние каникулы, я слышала, как они спорят. Отец собирался забрать какие-то деньги, но Глория сказала, что на их совместном счете почти ничего не осталось. Она хотела знать, зачем ему понадобились деньги прямо сейчас, а отец ответил, что не обязан перед ней отчитываться. Глория заявила, что ему придется подождать несколько недель.