Я кивнула.
— Будем чередовать, — продолжил он. — Сегодня моя магия, завтра ваше обучение.
— А готовку тоже поделим? — не смогла сдержать я язвительного вопроса.
У дракона скулы напряглись.
— Постараемся это урегулировать.
Я улыбнулась.
— Что ж, попробуем, лорд-инквизитор. Тогда, сегодня я займусь своими делами. Необходимо слетать в город, взять продукты для Гино. Ну и еще пару вопросов решить. После всего займусь обедом. Вы с собой прихватите перекус для детей, я, возможно, задержусь.
Инквизитор недовольно глянул на меня, но кивнул. Мысли о кухне его явно не радовали.
— Я надеюсь на вас, леди Алисия, — сказал он очень сдержанно.
— А я на вас, — произнесла бодро.
Он постарался улыбнуться.
— Тогда, введите меня в курс того, что вы прошли вчера. Как у детей с магией? Есть подвижки?
Я кивнула.
— У Майлин, Гино и Инаи получается контролировать магию. С выходом небольшие проблемы у лирис, у девочки внутренние страхи.
— Это мы решим, — пообещал инквизитор. — Что еще?
— Земная стихия ваура. Вот с этим проблемы.
Дракон сощурился.
— С земной всегда проблемы. Она все же больше применяется в мертвой магии. С ней некроманты хорошо справляются. У меня знаний в некромантии нет, но я попробую помочь. Хотя бы базовые знания дам.
Я задумалась.
— Я знаю все о ваурах. В теории. Все что нужно преподать. Но на практике никогда не применяла мертвую магию, и показать, как это работает не могу. Занимаясь вчера с ним, я поняла, что для Киота необходимо увидеть процесс и тогда мы сдвинемся с мертвой точки. И вот я тут подумала. В соседнем селе живет колдун. Поговаривают балуется поднимая мертвяков, пугая местный люд. Может он поможет?
Лорд Арел кивнул.
— Пригласите колдуна. Вместе что-нибудь решим. Всем малышам будет полезно увидеть мертвую магию в действии. Даже если Киота никогда ее не применит, лучше если он её увидит и поймет всю глубину своей стихии. Да и для Инаи будет очень полезно узнать о самой темной стороне ее силы.
На этом мы с инквизитором разошлись. Он к детворе, а я подхватила свою сумку и направилась на метле в город.
***
В рыбной лавке я договорилась о доставке через день мне свежего филе рыбы, икры и рыбьего паштета. В ожидании пока хозяин записывал мой заказ, с интересом рассматривала неизвестных моллюсков, но покупать не стала. Мал Гино для моллюсков, подавится еще. Приобрела рыбий фарш и немного водорослей. Продавец уверял что из них можно сделать отличный салат и даже записал мне рецепт.
— Вашему вауру точно понравится, — улыбался мне хозяин. — И будьте уверены для деток самое свежее поставлять будем. Какая вы все-таки молодец, леди Алисия, что не бросили их и взяли на себя такое сложное обязательство.
Я поблагодарила за похвалу, за рецепт и направилась дальше. Дел был много.
Следующей моей остановкой стала мэрия.
Мэр Онтон встретил меня сдержанной улыбкой.
— Рад вас видеть, леди Алисия.
Я слегка кивнула, прошла и села на край кресла, напротив стола.
— Замечательный день. И мне приятно вас видеть, лорд Онтон. Вы хорошо выглядите. Как ваша голова?
Он уважительно кивнул.
— Благодаря вашим усилиям, чудесно.
Я улыбнулась.
— Рада, что смогла вам помочь.
Онтон откинулся на спинку кресла. Сощурился.
— Но ведь вы здесь не для того, чтобы узнать о моем самочувствии, не так ли, леди Алисия?
Моя доброжелательная улыбка стала еще шире, и я сообщила:
— Я здесь по поводу инквизитора Арела.
Лицо мэра мгновенно посуровело.
— Если вы по поводу его проживания, можете не начинать. Никто в городе не примет инквизитора. Ко мне уже приходили с жалобами, что вы угрожали расправой если его не примут. Я постарался успокоить хозяев гостиниц. Однако, должен вас предупредить: я готов идти вам на встречу, и даже помогать, памятуя о всем что вы делаете для города, и из личного искреннего уважения к вам и глубокой симпатии, но, не стоит перегибать палку. Жители вас, как и я вас уважают, но уважение легко потерять, если слишком настаивать, прибегая при этом к вашими незаурядными способностями. Страх не лучший помощник. Запугивания не вариант для решения проблем.
Я покачала головой.
— Нет, мэр Онтон, за это больше не переживайте. Проживать инквизитор будет у меня.
Мужчина замер. Глаза слегка округлились, а после уголок рта неприязненно дернулся.
— Что значит у вас, леди Алисия? — прошипел мэр. — Я не позволял... — сбился с речи. — Вы понимаете какие слухи пойдут?
Я пожала плечами.
— Вот поэтому я и здесь. Понимаете ли, мэр Онтон, у меня нет выбора и по существу глубоко наплевать на то, что будут говорить. О ведьмах всегда говорят. Всякое. Видите ли, в чем дело. Инквизитор Арел приставлен ко мне в виде блюстителя за приютом. В одну из его обязанностей входит проверка, чтобы я создала максимально комфортные условия проживания малышей.
Пальцы Онтона начали нервно отбивать чечётку на столе.
— К чему вы клоните, леди Алисия?
— Мне необходимо расширить свои владения, — прямо заявила я. — Инквизитор Арел очень настаивает.
Вслед за ртом у мэра дернулась правая щека.
— Эмм-м, леди Алисия, вы же знаете, что у нас проблемы с выделением новых земель. У нас соседи за лишний метр судятся.
— Я знаю, — я снова улыбнулась. — Инквизитор не знает. И для него это будет очень неприятным известием. Но еще более неприятно будет мне, если он доложит об этом в инквизицию. Понимаете ли, лорд Арел развил бурную деятельность, договорился с рабочими, заказал материалы, он будет огорчен, если все это окажется впустую. Мало того, мэр Онтон, вы же понимаете, что мы с вами в одной упряжке. И я очень переживаю не только за малышей и приют, но и за вас. Я не хотела бы, чтобы из-за невозможности расширить мои довольно небольшие владения, вы пострадали. Это легло бы тяжёлым камнем на мое сердце.
Взгляд мэра смягчился и стал задумчив. Онтон несколько раз снова постучал пальцами по столу, выбивая незамысловатую мелодию. Вопросы земель очень остро стояли в Аларме. И о выделении даже небольшого участка можно было не мечтать ведьме Алисии. Но я искренне надеялась, что имя инквизитора Арела сыграет свою роль. А еще надеялась на симпатию Онтона ко мне, в которой он не раз был замечен. Хотя вслух никогда не смел об этом даже заикаться.
— Вы же понимаете, — протянул он, — что ваш участок и так является предметом давнего спора. Если бы не мое влияние то, местные фермеры, давно бы настояли о переносе вашего дома подальше в лес. Все ведьмы соседних районов проживают в глуши. Ваш же дом граничит с сельхоз угодьями. И этот вопрос уже не раз поднимался на городском совете. Только из уважения к вам, фермеры не действуют, а лишь учтиво просят о переносе. И тут, вдруг, вы желаете приобрести еще земли. Возникнут вопросы, мало того будут недовольства.
Я понимающе кивнула.
— Знаю. Поэтому пришла к вам не требовать, а просить о помощи. Вы ведь способны это урегулировать и успокоить людей. В конце концов, именно благодаря мне эти фермеры получают тройной урожай. Возможно, стоит им об этом напомнить. Люди привыкли и воспринимают мою благосклонность как данность. Но ведь и она внезапно может закончиться.
Мэр задумчиво смотрел на меня.
— Сколько еще земли вам необходимо?
Я начала загибать пальцы.
— Ангар для дракона в три комнаты, увеличить мой домик и сад, выходит, примерно, гектар.
— Гектар?! — мэр позабыл о благосклонности ко мне и подпрыгнул в кресле.
— У меня растущий дракон, — спокойно напомнила я. — Но и это не все.
— Что еще вы хотите? — бледнея, прошептал Онтон.
— Рядом с моим домом пролегает небольшая речка, — начала объяснять я. — Было бы очень замечательно, если бы часть ее проходила через мои земли.
Мэр словно гусь вытянул ко мне шею.
— Чего? Леди Алисия, воду из этой реки используют для полива!
Я развела руками.
— Разве я запрещаю ее использовать? Нет. Просто немного изменить русло. Вы же знаете, что у меня в попечении ваур. Еще немного времени и ему понадобится водная стихия. Я не могу выпускать его в поля. Тогда фермеры точно будут недовольны смятым и уничтоженным урожаем. Вауры вырастают далеко не мелкими, а летать они не умеют.
Мэр откинулся на спинку кресла. Сложил руки на груди.
— Будет очень много претензий. Я понимаю, открытие приюта налагает определенные затраты и... — он покачал головой.
— Лорд Онтон, — мягко сказала я. — Мне хорошо известно кто получает основную прибыль с полей граничащих с моим домом.
Мэр занервничал. Глаза его пристально уставились на меня. А я снова очаровательно улыбнулась.
— Поставки пшеницы и кукурузы на близлежащий рынках полностью обеспечиваются нашим городом. Аларм практически захватил все эти рынки. И все это из-за высокой чистоты продукции и его высокой конкурентоспособности. А так же цена, вы занижаете ее за счет высокой урожайности, которая присуща только нашим полям. Я говорю нашим, потому что еще моя бабушка когда-то приложила к этому не мало сил.
Мэр, сложив руки на груди, внимательно меня слушал.
Я была спокойна.
— У меня с ведьмами соседних поселков есть свои договоренности. Я могу их изменить. И тогда...
Онтон встал. Прошел вокруг стола, обогнул кресло в котором я сидела и остановился за моей спиной. Положил мне руки на плечи.
— Подождите, леди Алисия. Я вам не отказываю. Да и как можно, вы столько сделали для нашего города. Мы не позволим, чтобы какой-то инквизитор помешал существованию вашего приюта. Против лорда Арела, мы, конечно, сделать ничего не сможем, тут уж извините, за ним инквизиция. Но вопрос земель, я решу.
— Сегодня? — уточнила я, задирая голову на мэры. — У меня там плотник Хайвер привел ребят. Они готовы начать, как только я скажу. Проект уже готов, — я вытащила из кармана лист, и протянула Онтону.
Он взял его в руки. Отошел от меня и присел на край стола. Покрутил лист, потом внимательно всмотрелся.