Последний хранитель драконов — страница 28 из 45

Больше я ничего не слышала.

***

Когда я открыла глаза, солнце вовсю светило в окно, ярко освещая мою комнату. Утро давно уступило место дню. Меня никто не стал будить. Я не слышала, как проснулись и вышли Инаи с Майлин. Не звала на завтрак Зилло. И, вероятно, я бы проспала еще, но мой сон потревожили голоса. Один из них, приглушенный, принадлежал Арелу.

— Я уже сказал, леди Алисии не здоровится, как только она придет в себя то, посетит главу инквизиции Аларма.

— Это не терпит отлагательства!  — говорили ему громко и настойчиво.

— Тише!  — хрипнул дракон. Надо же, он заботится о моем сне? — Кажется, вы меня услышали, я отчетливо сказал, леди Алисия, сейчас никуда не пойдет.

— Лорд Арел, — произнесли голосом городского инквизитора Брайна.  — Не будем сориться, вы здесь не можете приказывать. Это Аларм, а не столица.

— Вы вероятно, позабыли, я представитель высшей инквизиции!

— И это вызывает у нас удивление, — вмешался Пирпс.  — Вы сейчас идете против закона. Или у вас он чем-то отличается от общего?

Я не стала ждать пока разговор перерастет в открытый конфликт. Вскочила, накинула халатик и выбежала из комнаты, по пути крикнув:

— Я иду! Все в порядке, — выскочила в коридор.

Здесь стояли трое городских инквизиторов и Арел.

Дракон тут же шагнул ко мне на встречу.

— Алисия, вам не стоило вставать.

Я покачала головой и обратилась к инквизиторам.

— Я все понимаю. Дайте минуту, я соберусь и проследую с вами.

Арел порывисто встал рядом. Заглянул в глаза. Ах, как заглянул. Пронзительно, изучающе.

— Алисия, вы понимаете...

— Понимаю, — прервала я его.  — Это была моя ошибка. Я должна была проследить за тем как пройдет процесс на ферме Пирса. Но я этого не сделала. И отвечать теперь мне.

На лице дракона заиграли скулы. Он сощурился, продолжая пристально смотреть в мои глаза, а потом твердо выдохнул:

— Хорошо, я иду с вами.

И, не собираясь слушать меня, повернулся к ожидающим инквизиторам.

— Подождите немного, леди Алисия приведёт себя в порядок, и мы проследуем с вами.

— Вам совсем необязательно, лорд Арел, — начал Брайн, как-то странно посматривая, то на дракона, то на меня. Нечто толи насмешливое, или потаенно-веселое было в его взгляде. Другие двое пересматривались и отводили глаза.

— Обязательно, — проигнорировав их переглядывания, спокойно заявил Арел.  — Леди Алисия, находится под моим пристальным наблюдением, и я должен быть в курсе всего что с ней происходит.

— Ну да, ну да, — с ноткой доброго сарказма протянул Пирпс.  — В таком случае, мы ожидаем вас у экипажа.

Он кивнул остальным инквизиторам и те, слегка поклонившись, покинули мой домик.

— Я подожду вас здесь, — сказал инквизитор, обращаясь уже ко мне и тихо добавил: — Я все доставил леди Нанси. Она проследит, чтобы все приняли ваше зелье.

У меня в груди разгорелось тепло. Впервые за все время, с того момента как умерла бабушка, я ощутила сея под защитой. И стало совсем не страшно появиться на глаза главе инквизиции города. Я вскинула голову и побежала по ступенькам в свою комнату.

***

Если у главы инквизиции города и были ко мне какие-то претензии то, в присутствии Арела, высказывались они более чем в мягкой форме.

Онтон, присутствующий здесь же, почти все время молчал, лишь сверлил инквизитора взглядом и на меня посматривал с интересом.

Инквизитор города пытался старательно подбирать слова.

— Вы же понимаете, леди Алисия, это скандал... Такое дело... Щепетильное, я бы сказал.

— Какое дело, инквизитор Дайтон?  — приподнял бровь Арел. Мы находились в инквизиции уже более получаса, и я еще ни слова не сказала. За меня говорил исключительно дракон. А едва мне стоило открыть рот, как бросал на меня взгляд, такой что тот заставлял меня рот поспешно захлопнуть и молча слушать.  — Если я правильно понимаю, а я всегда понимаю правильно, — медленно и отчетливо говорил дракон.  — То, леди Алисия в точности исполнила договор. Вам бы радоваться. Теперь город не только фермерство поднимет, но и красавицами преумножится. Уже через шестнадцать лет, Аларм прослывёт городом самых красивых и роскошных женщин. Отбоя от отличных женихов не будет. Город начнет разрастаться и увеличиваться. А это новый приток людей, сил и, конечно, бюджета.

Инквизитор, который до того хотел перебить и что-то сказать, так и застыл с приоткрытым ртом, ошалело дослушивая монолог дракона. А потом изумленно выдал:

— Лорд Арел, вы издеваетесь? Какой приток? Да поуезжают наши девчата! Когда так было, чтобы парни к девушкам переезжали?

— А вы за это не переживайте — промурлыкал дракон.  — А уж мы с леди Алисией постараемся.

Инквизитора начало мелко потряхивать.

— Так то через шестнадцать лет! А сейчас? Вы представляете, что о нас соседи будут говорить? И не только соседи! Слухи быстро разлетятся. Моргнуть не успеем, на всю страну прославимся!

— А что будут говорить?  — усмехнулся Арел.  — Если вы за пределы города слух не вынесете, то и знать не будут. А девчата родятся здоровые, красивые, умные, с большим потенциалом. С первым дождем, сотрется память о том, что произошло. Никто не вспомнит, что за девчата и как все вышло. Я лично за тем прослежу. А вы, постарайтесь, чтобы в город никто в это время не въезжал и не выезжал. Закройте все каналы сообщений до первого дождя.

Инквизитор и мэр переглянулись.

Онтон откашлялся.

— Другого выбора у нас нет, Дайтон.

Тот нахмурился.

— И все же! Леди Алисия, это непростительно для вас, и я настоял бы...

— Непростительно использовать магию в таких делах, — сурово резанул дракон.  — Леди Алисия пошла на встречу городу. У неё был договор с мэром Онтоном.

— Спешу напомнить, что мэр Онтон выполнил свои обязательства без нареканий!  — тут же вставил глава инквизиции.

Арел сощурился, смерив того надменным взглядом.

— Вы правда думаете, что если бы Онтон запретил леди Алисии расширить земли, то я бы этого не решил?

Мэр бросил на него быстрый взгляд и кивнул.

— Инквизитор Дайтон, я совершенно согласен с лордом Арелом. Леди Алисия, как всегда, проявила деликатность в решении вопроса и постаралась не ущемить интересы города. Она, действительно, могла бы обратиться к лорду Арелу и избежать всяких договоренностей. Однако, леди Алисия отнеслась с уважением к моему правлению, мало того, пошла на условия договора, хотя и здесь могла бы отказать. Не её вина, что фермер Пирс оказался более любопытен к плотским утехам, чем к своему делу. И это уже проблема города, а не леди Алисии. И если уж говорить о виновных то, необходимо ставить рядом с ней и меня.

Такого поворота глава инквизиции города не ожидал. Вяло пожевал губами и, натянуто, проговорил:

— Кажется мне, что вы пристрастны к леди Алисии...

Взгляд Онтона изменился.

— Я не отрицаю! Как и к этому городу. К каждому его жителю! Именно поэтому, я мэр Аларма! И я не стану смотреть на произвол инквизиции, выставляющей обвинения, нет, не ведьме, а жительнице города только за то, что она не стояла над душой взрослого мужика, не способного дать таблетку обычной корове! Что было сложного? Сунуть зелье в нос? Тогда стоит и его привлечь! Это не леди Алисия огуливала тех барышень! Она в рот фермера ничего не засыпала. Так почему в это дело не привлекли Пирса? Или посчитали его пострадавшей стороной? Ха! По-моему, он очень неплохо провел время для пострадавшего! А может вы с предубеждением относитесь к леди Алисии только потому, что вас с Пирсом связывает некое родство, и вы желаете снять с него ответственность за произошедшее?

В зале инквизиции наступила тишина. Даже Арел не нашел что добавить к горячей речи Онтона, и смотрел на того с уважением. Глава инквизиции нервно сжал пальцы. Доля правды в словах мэра о родстве была. Правда родство было более чем далекое. Жена Дайтона приходилась троюродной сестрой двоюродной сестры жены Пирса. И обвинение, конечно, было притянуто за уши, но все же имело под собой хоть и шаткую, но основу. И если бы Онтон захотел то, определенно нашел бы умысел в действиях главы городской инквизиции.

Что повлияло на следующее решение Дайтона было сказать сложно. Возможно, он не захотел хоть как-то запятнать свою репутацию беспристрастного инквизитора, а может просто не пожелала вступать в спор с мэром. Но несколько раз сжав и разжав пальцы, инквизитор встал с кресла и провозгласил:

— Обвинения с леди Алисии сняты под напором неоспоримых фактов ее невиновности. С фермером Пирсом будет проведена работа. Над всеми пострадавшими в этой ситуации девушками взят контроль.

Он внимательно посмотрел на Арела.

— Внутренних резервов инквизиции даже совместно с комиссариатом не хватит. Мы не сможем выставить такие границы. Следить за каждым не в наших силах. Кристаллы связи есть не у всех горожан, их мы сможем заглушить, но все тропы из города не закроем. Я мог бы предложить запечатать город куполом, до дождя. Считаю это единственное правильное решение. Как вы думаете, лорд Арел? Это же в вашей силе?

Дракон перевел взгляд на меня. Мне почудилась в нем глубокая озадаченность. Но он все же сказал:

— Это правильное решение, — и совсем тихо проговорил: — Надеюсь, дождь не заставит нас ждать.

— Мы все на это понадеемся, — в тон ему произнес Онтон.

На этом суд надо мной завершился.

Потом мы проехали в башне с часами. И пока инквизиторы с Арелом ставили купол, я ожидала дракона внизу. Всего полчаса и город стал закрыт для всех. А это значило, что ведьмы и колдун остаются у меня до ближайшего дождя. И места в моем доме станет еще меньше. Но меня это совсем не расстраивало. Мне было хорошо. От мысли, что Арел так горячо отстаивал меня.

А потом мы ехали домой. Городская инквизиция выделила нам экипаж, чтобы довезли до места. Всю дорогу дракон зачем-то держал меня за руку. Это было приятно, даже волосы улеглись красивыми волнами и нет-нет прикасались к плечу инквизитора и поглаживали его. Напрягало одно, дракон ехал с озабоченным выражением на лице.