Верхняя половина двери была приоткрыта, поэтому Фоули без труда провел свой АРК-лайтс в глубь холла, украшенного плетеными настенными гобеленами, на которых были изображены ключевые моменты в истории кентавров, такие, как открытие огня королем Тургудом и случайное открытие пенициллина уборщицей конюшен Шэмми Сод, чье имя стало нарицательным для счастливчиков, например: «Он второй раз подряд выиграл в лотерею, шэмми сод».
Стрекоза пролетела по коридору и обнаружила Кабаллину — она сидела на подстилке для занятий йогой и смотрела на зажатый в руке мобильный телефон. Кабаллина выглядела потрясенной, но невредимой и пролистывала меню на экране телефона в поисках работающей сети.
«Здесь тебе ничего не светит, любовь моя», — подумал Фоули, а затем отправил текст на ее телефон прямо с АРК-лайтс.
Текст гласил: «Здесь есть стрекозка, которая наблюдает за тобой».
Кабаллина прочитала сообщение и подняла голову, отыскивая стрекозу глазами. Чтобы помочь ей увидеть АРК-лайтс, Фоули заставил замигать стрекозу зелеными огоньками-глазками. Кабаллина подняла руку, и стрекоза опустилась ей на палец.
— Мой умница-муженек, — произнесла Кабаллина, улыбаясь. — Скажи, что случилось с нашим городом?
Фоули послал следующее сообщение и отложил в уме, что в следующей версии АРК-лайтс нужно предусмотреть двухстороннюю голосовую связь.
«Дома ты в безопасности. У нас произошла серия крупных взрывов, но все под контролем».
Кабаллина кивнула и спросила у стрекозы:
— Ты скоро вернешься?
«Не скоро. Ночь обещает быть долгой».
— Не волнуйся, дорогой. Я знаю, как ты им нужен. С Холли все в порядке?
«Не знаю. Мы потеряли контакт, но если кто и способен позаботиться о себе, так это Холли Шорт».
Кабаллина подняла палец, и стрекоза зависла у нее перед лицом.
— Ты тоже должен позаботиться о себе, мистер Технический консультант.
«Я постараюсь», — написал в ответ Фоули.
Кабаллина взяла с низкого столика перевязанный лентами ящичек.
— Пока тебя нет, я открою этот ящичек, который кто-то прислал мне. Как ты думаешь, кто бы это мог быть, мой романтичный кентавр?
В своей лаборатории Фоули нахмурился — в нем шевельнулась ревность. Подарок? Кто мог прислать этот подарок? Ревность быстро сменилась тревогой. Ведь настал день великой мести Опал Кобой, а кого эта пикси ненавидела сильнее, чем его? Никого, пожалуй.
«Не открывай, — быстро написал он. — Я этого не посылал. Могут быть большие неприятности».
Но Кабаллине и не требовалось самой открывать ящичек. Встроенный таймер и анализатор ДНК среагировали, как только Кабаллина прикоснулась к нему, и сразу же зажужжал открывающий ящичек механизм. Крышка слетела, закрутилась в воздухе и со звоном ударилась о стену. Внутри ящичка не было ничего. Буквально ничего. Черное ничто, отталкивавшее, казалось, падавший на ящичек свет.
Кабаллина удивленно заглянула в ящичек.
— Что это? — спросила она. — Твой очередной прикол?
Больше Фоули не услышал ничего — тьма, или что там было в ящичке, поглотила АРК-лайт, оставив Фоули в неведении относительно дальнейшей судьбы его жены.
— Нет! — завопил он. — Нет, нет!
Что-то случилось. Нечто зловещее. Опал выбрала своей мишенью Кабаллину специально, чтобы он испытал смертельную муку. Он был уверен в этом. Сообщник пикси, кем бы он ни был, послал Кабаллине этот невинный на первый взгляд ящичек, но он на самом деле был далеко, далеко не безопасен — тут Фоули готов был биться об заклад, поставив на кон все свои две с лишним сотни патентов.
«Что она сделала?»
Кентавр умирал, мучимый этим вопросом, почти пять секунд, пока Мейн не просунул в дверь комнаты голову.
— Мы принимаем что-то странное с АРК-лайтс. Полагаю, тебе стоит вывести это на свои экраны.
— Не сейчас, тупой пони! — грохнул копытом Фоули. — Кабаллина в опасности.
— Тебе необходимо взглянуть на это, — настойчиво повторил Мейн.
Стальная нотка в тоне племянника заставила Фоули прийти в себя.
— Хорошо. Выведи на экраны, — сказал он.
Экраны немедленно ожили, и на них появился вид Хэвена с дюжины разных ракурсов. Каждое изображение было черно-белым и усеянным многочисленными красными точками.
— Точки — это контрольные чипы сбежавших гоблинов, — пояснил Мейн. — АРК-лайтс способны засечь их излучение, но не могут активировать чипы.
— Но это хорошая новость, — раздраженно заметил Фоули. — Сообщи координаты чипов наземным агентам.
— Точки движутся в беспорядке, но несколько секунд назад все они сменили направление. Одновременно.
Фоули знал теперь, что сделала Опал, и как ее оружие миновало сканеры почтовой безопасности. Она использовала ультразвуковую бомбу.
— И они направляются к моему дому, — сказал он.
— Точно, — нервно сглотнул Мейн. — С максимально высокой для них скоростью. Первая группа прибудет на место менее чем через пять минут.
Эту фразу Мейн договаривал в пустоту, поскольку Фоули в этот момент уже вылетел в дверь, грохоча копытами.
ГЛАВА 13СЧАСТЛИВОЕ ПОГРУЖЕНИЕ
Поместье Фаул
Майлс Фаул сидел за столом Артемиса в офисном мини-кресле, которое старший брат подарил ему на день рождения. Хотя Артемис утверждал, что кресло сделано на заказ, на самом деле оно было куплено в «Эльф Аральто», знаменитом бутике, который специализировался на красивой и практичной мебели для эльфов.
Майлс понемногу приходил в себя, потягивая свой любимый напиток: сок акай из бокала для мартини. Два кубика льда, и без соломинки.
— Это мой любимый напиток, — сказал он, промокая уголки губ носовым платком с вышитой на нем монограммой — девизом Фаулов: «Aurum potestas est» («Золото — это власть»). — Я знаю это потому, что я — снова я, а не эльфийский воин.
Артемис сидел напротив него в похожем, но большем по размеру кресле.
— Это ты так говоришь, Майлс. Могу я тебя называть Майлс?
— Да, разумеется, — ответил Майлс. — Потому что это я и есть. Ты что, не веришь мне?
— Конечно, верю, малыш. Я узнаю лицо своего брата, когда вижу его.
Майлс покрутил ножку своего бокала для мартини.
— Мне нужно поговорить с тобой наедине, Арти. Не мог бы Батлер выйти на несколько минут? Тут дело семейное.
— Батлер член нашей семьи, и ты знаешь это, брат.
— Это я знаю, — надулся Майлс, — но вопрос щекотливый.
— Батлеру все известно. У нас нет от него секретов.
— Ну, на минутку-то он может выйти?
Батлер молча стоял за спиной Артемиса, слегка согнув руки в боевой стойке, что было совсем несложно с его предплечьями размером с окорок и треснувшими по швам, как старые стулья, рукавами.
— Нет, Майлс. Батлер останется.
— Хорошо, Арти. Тебе лучше знать.
Артемис откинулся на спинку своего кресла.
— Что случилось с берсерком, который был внутри тебя, Майлс?
— Он ушел, — качнул головой младший брат. — Сначала он управлял моей головой, а потом исчез.
— Как его звали?
Майлс закатил глаза, роясь в собственной памяти.
— Э-э… Мистер Гобдоу, я полагаю.
Артемис кивнул так, словно ему было отлично известно, кто такой этот Гобдоу.
— Ах, да. Гобдоу. Я слышал о Гобдоу от наших друзей-эльфов.
— Я думаю, его звали Гобдоу — Легендарный воин.
— Уверен, ему понравилось бы, что ты так о нем думаешь, — хихикнул Артемис.
— Потому что это правда, — сказал Майлс, слегка напрягая губы.
— Это не совсем то, что мы слышали, не так ли, Батлер?
Батлер ничего не ответил и не шелохнулся, но каким-то образом стало понятно, что он согласен с Артемисом.
— Нет, — продолжал Артемис. — Из наших эльфийских источников известно, что этот Гобдоу, честно говоря, был шутом гороховым.
Пальцы Майлса скрипнули на ножке его бокала.
— Шутом? Кто это сказал?
— Все так говорят, — ответил Артемис, открывая свой лэптоп и глядя на экран. — Так сказано в исторических хрониках эльфов. Вот, взгляни сам. Гобдоу Легковерный, так его звали. А в другой статье твоего приятеля-берсерка называют Гобдоу-Вонючка. Полагаю, так могли называть ничтожного человечка, на которого можно было свалить что угодно. У нас, людей, таких зовут простофилями или козлами отпущения.
Щеки Майлса вспыхнули.
— Вонючка? Вонючка, говоришь? Почему это меня… почему Гобдоу называют вонючкой?
— Согласен, звучит не ах, но вообще-то этого Гобдоу считают виноватым в том, что он уговорил своего вождя похоронить целый отряд берсерков вокруг Врат.
— Магических Врат, — поправил Майлс. — Которые защищают эльфийские уровни.
— Так говорили, но на самом деле эти хваленые Врата — всего лишь большая куча камней. Отвлекающий маневр. Берсерки провели десять тысяч лет, охраняя никому не нужные камни.
— Нет, — прищурил глаза Майлс. — Это не так… нет. Я видел Врата в воспоминаниях Гобдоу. Они были настоящими Вратами.
— Гобдоу Легковерный, — мягко рассмеялся Артемис. — Немножко грубо, но это же считалочка.
— Считалочка? — необычайно жестко для четырехлетнего мальчика переспросил Майлс.
— Да, школьная считалочка. Ты что, не слышал ее?
Казалось, что Майлс борется с собственным лицом.
— Нет. Расскажи.
— Хорошо, — Артемис театрально откашлялся. — Слушай. «Гобдоу, Гобдоу, закопанный в земле, лежит он тут и охраняет палочки и камешки, которых никогда не найдут».
Артемис прикрыл рот ладонью, чтобы скрыть усмешку.
— Дети бывают такими жестокими, — заметил он.
Майлс лопнул дважды. Во-первых, лопнуло его терпение, и стало ясно, что на самом деле он Гобдоу, а во-вторых, лопнула ножка бокала, и тот превратился в грозное оружие, сжатое в тонких пальчиках.
— Смерть людям! — завизжал он по-гномски, вскакивая на стол и бросаясь на Артемиса.
В бою Гобдоу любил мысленно представить себе удар перед тем, как нанести его.
Он находил, что это помогает ему сосредоточиться. Поэтому в своем воображении представил, что легко прыгает с края стола, приземляется на грудь Артемиса и вонзает в его шею свой стеклянный стилет. Это давало двойной эффект — можно было убить Грязного мальчишку и одновременно омыться артериальной кровью, что поможет ему принять немного более грозный вид.