Последний из рода Грифичей — страница 17 из 38

— Свидетели будут, я уже отдал приказание на этот счет. Всех опросим и вынесем вердикт, — перебив меня, сказал Александр.

— Согласно сборнику законов, судебная коллегия состоит из трех членов высокого сословия. Поскольку у меня есть грамота герцога, у тебя титул, но нам нужен третий — констатировал я.

— Я предлагаю сэра Генри, он рыцарь и достойный человек, — немного подумав, ответил Александр.

— Отлично, он согласится?

— Думаю, да, я пошлю за ним, скажи Ратибор, зачем тебе этот суд, ведь можно их просто повесить, за то что в банде состояли, и не заморачиваться всем этим, — и барон покрутил рукой в воздухе, а после добавил: — Судом.

— Я пообещал им честный суд, — спокойно ответил барону, который смотрел мне в глаза.

— И все, причина только в этом? — барон не стал отводить взгляд. — Только в данном слове.

— Да, барон, в данном слове, я его дал и постараюсь сдержать, и в торжестве закона, который у нас есть, вот пусть их закон и покарает, а не моя прихоть.

— Спасибо, — прошептал Александр. — А то со всем этим я уже стал забывать, как выглядит истинный благородный.

Александр тут же вызвал стража и приказал передать сэру Генри приглашение войти в судебную коллегию.

В полдень на центральной площади собралась добрая часть населения города, а также приезжих, посмотреть на суд над бандитами.

Взойдя на помост, на котором уже стоял стол и три деревянных кресла, Александр указал мне жестом, чтоб я сел в кресло в центре стола. Сам же он сел справа от меня. Тут на помост взошел в полном боевом доспехе сэр Генри.

Обменялись протоколами допросов обвиняемых, а также прочитали обвинительные заключения, после чего было принято решение начать процесс.

Александр встал из-за стола и поднял руку, призывая к тишине, гомон толпы начал стихать.

— Горожане, а также гости нашего города, мы начинаем судебный процесс о кражах и разбоях в отношении лиц, которые будут представлены позже. Председателем настоящего судебного процесса выступает Ратибор, представитель герцога Роберта Линского, на основании грамоты, дающей ему право проводить проверки, также расследовать и проводить процессуальные мероприятия, касающиеся преступлений, совершенных свободными гражданами, что приравнивается к полномочиям разъездного судьи, с ограничениями возможности единоличного расследования с вынесением приговора лицам благородного происхождения.

Также присутствует многим вам известный сэр Генри, и я сам. — громогласно произнёс Александр.

Положив грамоту на стол, сэр Генри стал ее рассматривать со всех сторон, пытаясь понять, не поддельная ли печать герцога, я сделал вид, что не придаю этому значения. Но что-то в этом меня насторожило.

— Итак, первым делом слушается обвинение Вила, свободного человека и горожанина, который, как было выяснено, состоял в банде всем известного Уолтера. Его обвиняет в краже свиньи и мешка зерна свободный человек по имени Сэм, пусть подойдет ближе, если он здесь присутствует, — так же громко произнес барон.

На помост вывели Вила, закованного в кандалы. А следом за ним на помост взобрался мужчина лет тридцати, плотного телосложения, с округлой формой лица и темными засаленными волосами.

— Да, это он украл у меня мешок зерна, а второй раз при краже свиньи убил моего брата. Соседи видели, как он убегал из свинарника с мешком, в который засунул свинью, а брата я нашел с разрезанным брюхом, — сразу ударился в крик Сэм и начал обличительно тыкать рукой в Вила.

Толпа вскипела криком, поднялся ор. Слышны были крики: «Смерть, казните ублюдка».

— Вы подтверждаете, что он украл у вас свинью, мешок зерна и убил вашего брата? — спросил я.

— Да, подтверждаю. Да, у меня даже есть те, кто видел это все.

— Ну хорошо, если свидетели подтвердят, что он убил вашего брата, его казнят, — спокойно с усмешкой проговорил я. — Вот, подпишите здесь, это подписка о заведомо ложных показаниях, — я внимательно смотрел на Сэма.

— Это еще зачем? Если люди видели, как он убегал, — его голос начал дрожать.

— Свидетели тоже подпишут. А после казни Вила будет проведено дополнительное расследование по вашим показаниям, и если будут получены доказательства того, что Вил невиновен, но его казнили на основании ваших слов и слов свидетелей, то, согласно закона, — и я указываю на большую книгу, лежащую передо мной на столе. — Вас обвинят в ложных показаниях, приведших к смерти невиновного человека, поэтому вы все будете казнены.

Я хмыкнул, глядя на Сэма, а после продолжил:

— Но не путем отрубания головы, вам в рот будет вставлена металлическая воронка, в которую будет заливаться расплавленный свинец небольшими дозами, до тех пор пока вы не умрете. Но, поверьте мне, даже после первой дозы раскалённого свинца вам во рту выжжет голосовые связки, и вы не сможете кричать от боли, но будете все чувствовать.

После этих слов свидетели, которых привел Сэм, и те стояли за его спиной, попятились.

— Сэм, мы так не договаривались, ты сказал просто прийти и подтвердить, хотя мы сами не видели, как Вил ударил ножом твоего брата, — раздались голоса снизу помоста. — Мы отказываемся подписывать данную бумагу, — сказал один из приведенных свидетелей.

— Стража, под арест Сэма, и уведите арестованного Вила до выяснения всех обстоятельств, — скомандовал барон Александр.

Стража надела на руки Сэма кандалы и вместе с Вилом увела в сторону замка.

— Следующим слушается дело Тэда, он обвиняется в краже мешка зерна и убийстве двух человек. В этом его обвиняет свободный горожанин Морис.

На помост вывели Тэда, так же закованного в кандалы.

К помосту подошел парень лет пятнадцати-шестнадцати и также залез на него, в руках он держал соломенную шляпу, которую нервно крутил.

— Итак, вы обвиняете этого человека в убийстве ваших родителей, а также в краже мешка зерна? — громко сказал сэр Генри.

— Да, ваша милость, истинно так, — нервно ответил Генри, а после поклонился нам, он со страхом на нас посматривал. — Я был маленький, но все прекрасно помню. Мы возвращались с ярмарки, на которой отец купил мешок зерна, этого нам должно было хватить на месяц. По дороге на нас напали двое, — и на глаза мальчишки выступили слезы. — Они убили мою маму. Одного из них отец успел заколоть, а второй, который стоит сейчас рядом, убил моего отца. А я убежал и спрятался, вот так было, ваша милость, я правду говорю, — мальчишка принялся теребить шляпу.

— Вы готовы дать подписку о заведомо ложных показаниях? — спросил сэр Генри

— Да, готов, я слышал, о чем вы говорили, — парень решительно взял листок бумаги и перо и прилюдно поставил крестик, куда показал сэр Генри.

— Чем ты можешь подтвердить свои слова? — с ехидством произнес сэр Генри.

— Перед тем как он убил моего отца, отец ему нанес удар ножом по торсу, я помню, я видел, — ответил парень, а в его руках соломенная шляпа стала совсем измятой.

— Снять с него рубаху, — закричал сэр Генри.

Охранники тут же клинками сорвали рубаху с Тэда и обнажили его торс. Горожане, стоявшие на площади, ахнули все в один момент. Поперек торса от правой груди до живота виднелся здоровенный и глубокий шрам.

Встав из-за стола, я повернулся к Тэду вполоборота и спросил у него:

— Что ты можешь сказать в свое оправдание?

Тэд стоял с опущенной головой и смотрел в пол.

— Мы не хотели их убивать, так получилось, он первым бросился на нас с ножом, я защищался, я не виноват, — и Тед бухнулся перед нами на колени.

— Ну? — обратился к барону Александру и сэру Генри.

— Виновен, — кивнул барон, ему вторил и Генри.

— Суд признает Теда виновным в убийстве двух человек и краже мешка зерна и приговаривает Тэда к смертной казни, — громко объявил я приговор.

— Стража! — крикнул сэр Генри.

Стражники достали из-под помоста, на котором мы сидели, здоровенную деревянную чурку с небольшим углублением с одной стороны. Четверо стражников внесли ее на помост.

Выйдя из-за стола и расстегнув портупею, снял с плеча свой полуторный меч и обнажил лезвие. Стражники поставили на колени Тэда и положили его голову на чурку подбородком в это углубление. Подойдя к подсудимому и размахнувшись что есть силы, круговым движением меча нанес удар ему по шее. И его голова упала на помост. Из тела начала вытекать бурным потоком алая кровь, потихоньку заливая помост. Стражники, взяв под руки обезглавленное тело Тэда, унесли его прочь. Подойдя к еще кровоточащей голове Тэда, я поднял ее за волосы на вытянутой руке перед собой и произнес:

— Каждый, кто заберет жизнь невиновного, поплатится жизнью. — Тут толпа взревела дикими овациями и аплодисментами, как будто это театральное представление.

Положив голову Тэда в мешок, который держал стражник, и протерев меч, вложил его в ножны.

Я присел на свое место, на душе было погано, ведь только что я убил человека. Да, виновного, когда в бою убиваешь совсем другие чувства, там или ты, или тебя, а вот казнь — это совсем другое.

— Следующим слушаются дела этих двух человек, они подозреваются в том, что работали на Уолтера, — произнес невозмутимый сэр Генри.

На помост завели Арно и Эрика.

— Кто-либо знает, кто эти люди? — продолжал Генри.

Слышен был только гомон. Тут из толпы послышался голос:

— Так это же Арно, он мне когда-то крышу на доме помог покрыть.

Так же раздались голоса:

— И мне!

— И мне тоже.

— Повторяю еще раз, кто-либо из присутствующих может сказать, замешаны ли эти двое в каких-либо злодеяниях, если никто и ничего не скажет, они будут отпущены, — злобно прокричал сэр Генри.

Из толпы начали доноситься слова и выкрики:

— Свободу! Отпустите невиновных!

— Что думаете? — обратился я к благородной коллегии.

— А, — только махнул рукой барон Александр.

— А я бы их все равно казнил в назидание, — сварливо проговорил сэр Генри.

Встав из-за стола и повернув голову в сторону подсудимых, я произнес: