Женщина оглядывала комнату глазами, в которых метался страх. И Киллиан хорошо знал причину этого страха. «Собачьи наложницы» живут в помещениях с небелёными стенами и полом из утоптанной глины. И спят на ворохе камыша или соломы, в лучшем случае на ветхой циновке. Настенная роспись и красивая мебель в комнате в сознании бедняги стойко связана с мучениями и унижениями. А впрочем, «собачьи наложницы» при правильном воспитании начисто лишены чувства собственного достоинства и не чувствуют унижений. По крайней мере, так принято считать у тех, кто их использует.
Юноша криво усмехнулся. Да, господам удобнее считать, что не чувствуют. И в любом случае «собачьи наложницы» чувствуют боль.
— В каком углу мой господин позволит мне лечь? — Апи явно искала глазами подстилку.
Киллиан снова окинул взглядом покупку. Несчастное, забитое существо, с рождения не знавшее ласки.
— Ты будешь спать на вот этой кушетке. Сейчас ты помоешься, Апи, и приведёшь в порядок свои волосы. Вот ванна, вот мыло. Да, и вот в этом сосуде средство от вшей…
Вот теперь изумление «собачьей наложницы» достигло предела. Она круглыми глазами смотрела на полукруглую фаянсовую ванну, встроенную в углу, и мелко дрожала.
— Как только ты помоешься, я велю принести тебе поесть. — Киллиан чуть улыбнулся, желая подбодрить несчастную.
Апи внезапно вскинула на него глаза, полные отчаяния.
— Мой господин… я всё сделаю, как ты велишь… помоюсь и… Скажи, это будет очень мучительный яд?
Молодой жрец сглотнул, желваки гуляли по скулам.
— Проклятый город…
— …А я тебе говорю, их ещё полным-полно в горах, этих орков! Только они редко появляются при солнечном свете, и уж тем более стараются не попадаться нам на глаза. Да, наша бронза их кое-чему научила… Вот только чему именно? Спроси купцов, водящих караваны к Восточному морю, что может статься с человеком, рискнувшим заночевать в тех горах…
— Но ведь ходят же караваны, и ничего…
— Ходят, само собой. По триста ослов, да с полусотней охраны, да со сворой боевых псов — отчего не ходить? Ни горные львы, ни орки не станут связываться с такой силой. Однако даже корабельщики из Двуречья не остаются на берегу на ночь, предпочитая дрыхнуть вповалку на своих камышовых вязанках, отойдя от берега на полёт стрелы.
— Ха! Ты думаешь, они опасаются каких-то там орков, которых никто толком и в глаза не видел? Это они нам степень доверия выказывают… Они ж все там пляшут под дудку Гиамуры…
— Можно подумать, у них есть выбор. Торговые люди, они и есть торговые люди…
Голоса переплетались, сливаясь в сплошной гул, царивший в обширной зале заведения. Гевар отхлебнул пива, пряно пахнущего имбирём, закрыл глаза. Этот столик за полупрозрачной ширмой он облюбовал ещё тогда, когда был простым соглядатаем тайной службы. Вогнутые стены обеспечивали этому укромному уголку замечательное качество — всё, что говорилось в зале, было отлично слышно. А вот то, о чём беседуют за этим самым столиком, оставалось тайной для посторонних, если, разумеется, разговаривать негромко, в четверть голоса, а не орать во всю глотку, как это принято в питейных заведениях… Этот столик сослужил ему однажды весьма неплохую службу, открыв возможность для карьерного роста… Да, много времени утекло с тех пор…
И ещё больше крови.
— …Серебро в двенадцать раз дешевле золота, а у нас в восемь, чего не возить? И потом, золотоволосые девки стоят столько…
— Девок этих нужно ещё живыми доставить. Камышовая ладья не альков под сенью дворца…
— Верно, подыхают в пути многие, а остальные приходят в совершенно нетоварный вид. Ну да ведь их откармливают уже здесь, на месте…
— А есть которые извращенцы, орок любят…
— Да много ли таких? Разве что в балаган для потехи, а там много не выручишь — хозяева сих заведений ребята прижимистые, денежки считать умеют…
— Нет, почтенные, орки — это ерунда. А вот если бы поймать остроухую… На всю жизнь обеспечен, и в море больше не ходи…
— Ха! Поймал один такой… Даже думать забудь, парень, проще самому зарезаться.
— Да брось, брось! Пугают, я полагаю, неудачники всякие. Ежели с умом подойти… Ведь на вес золота девка остроухая идёт…
— Откуда ты взять-то его намерен, тот ум? Покойнику золото ни к чему…
— Ну и плавай на своей вязанке, покуда однажды не сдохнешь в море от жажды. И это в лучшем случае. Кто не рискует, жрёт ячменную кашу не досыта…
— А чего, Клоп верно говорит… Золото, оно рисковых любит…
— Дело ваше, я сказал. Ловить остроухих девок — верная смерть.
— Да ты не горячись, Жжёный, ты прикинь…
Работорговец, тот, которого товарищ назвал Клопом, для верности понизив голос, принялся с жаром излагать детали плана, как ему казалось, весьма хитроумного и тщательно продуманного. Слова звучали неразборчиво, но Гевар не особо вслушивался. Да, богата славная Сидомма рисковыми парнями, жаждущими золота и при этом ни во что не ценящими собственную жизнь. Этот Жжёный, очевидно, умнее других, но и он не знает того, что знает начальник тайной службы. Не только ловить остроухих девок, но и приобретать столь опасный товар риск запредельный. Лазать в погреб, набитый колдовским огненным зельем, держа в руке факел, куда безопаснее. Стоит только остроухой красавице разок высунуть нос из клетки или комнаты, стены которой обшиты густой медной сеткой, и всё… Гевар видел, что сотворили летающие лодки остроухих, явившиеся вызволять пленницу в имение одного сладострастного богатея, возжелавшего иметь у себя редкую пленницу. Груды тонкой пыли вместо дворца и мерзкие пятна слизи вместо его обитателей… Пожалуй, этих отчаянных олухов следует пресечь. Не хватает ещё сейчас проблем с остроухими.
— Моему господину вечно здравствовать и радоваться…
Негромкие слова приветствия. Человек, одетый во всё тёмное, возник будто из воздуха. Старею, подумал Гевар, раньше подобраться ко мне незамеченным было практически невозможно.
— Садись, Дрон. — Начальник тайной стражи собственноручно налил своему агенту пива, приглашающе указал на столик, уставленный яствами. — И давай, что принёс.
Крохотная камышовая трубочка, поблёскивая лаковым покрытием, легла на стол. Гевар вынул из одежды заколку, пользуясь ей, как пинцетом, осторожно вынул пробку, затем содержимое. Крохотный комочек развернулся в лист тончайшего папируса, испещрённый мелкими письменами.
— Когда прибыло письмо?
— Сегодня вечером, мой господин. А отправлено, очевидно, на рассвете.
Гевар со вздохом опустил депешу, доставленную голубиной почтой.
— Что ж… Они сами назначили день и час. Значит, так… Ты и твои люди отправляетесь в Архон, и не позже, чем послезавтра. Когда подойдут войска, всё должно быть готово.
— Да, мой господин.
Когда тайный агент растворился в воздухе так же незаметно, как и возник, Гевар усмехнулся. Воистину права древняя мудрость — «не спеши желать, ибо есть опасность, что желания твои исполнятся». Самур Первый, значит… Первый и последний.
«… И будет во граде том шестьдесят правителей без единого, идущих из древнего корня, а шестидесятому не бывать. Воцарящийся сверх того увидит гибель великого города, и когда стены падут по зову труб…»
Начальник тайной службы снова усмехнулся. Если бы Самур видел эти медные чудовища, он не стал бы спешить с заговором. А впрочем… Если заговор созрел, любая отсрочка грозит смертью. Даже у самых глухих стен порой вырастают уши… Недаром встречу с агентом он организовал не у себя в канцелярии. Что-то тревожно стало в последнее время… Однако где же Карун?
— Моему господину вечно здравствовать и радоваться…
Этому агенту не удалось возникнуть пред очи начальства столь же незаметно, как предыдущему. Зажрался, подумал Гевар, навыки теряет… Или это я начеку?
— Садись, Карун. И давай.
Новый футляр был немного крупнее и выточен из дерева, что неоспоримо доказывало — на сей раз носителем почты была утка. Да, утиная почта быстрее голубиной, хотя обучение уток дело более хлопотное. Зато вести из Гиамуры прибывают скорее.
Тонкий свиток развернулся, и по мере того, как начальник тайной стражи вчитывался в текст, лицо его менялось.
— Ты в курсе, что в письме?
— Нет, мой господин, ты же видел печати. Я знаю только то, что мне нужно для работы.
— ЭТО тебе нужно. Именно для работы, — Гевар подтолкнул листочек своему человеку.
Карун бегло проглядел депешу, поднял глаза.
— Это не так быстро, как я понимаю — целых двадцать… Сколько времени ушло у нашего?..
— Необходимо убрать этого жреца. Делом займёшься лично.
— Да, мой господин. Но это не так просто…
— Я не сказал «просто». Я сказал «необходимо». Детали продумай, доложишь завтра.
— Хорошо, мой господин.
— Зачем ты сделал это?
Ветер шевелил невесомо-ажурные занавеси, украшенные золотыми звёздами, искусно вышитыми на тёмно-синем кружеве. Пышные цветы в вазонах из белого мрамора неодобрительно кивали своими прелестными головками — да, да, как посмел? «Собачья наложница» здесь — фу, какая гадость…
— Я не мог бросить её, отец, — Киллиан сидел на ложе, подтянув к подбородку колени и обхватив их руками. Валхал вздохнул, подошёл и сел рядом.
— Я знаю, что у тебя доброе сердце, сын мой. Порой слишком доброе, ну да с этим уже ничего не поделать. Однако ты осквернил Храм, приведя сюда «собачью наложницу».
Киллиан поднял глаза, явно собираясь что-то возразить, но Валхал перебил его.
— Я могу перечислить тебе поимённо всех, кто жаждет стать Верховным жрецом вместо твоего отца. Впрочем, ты, вероятно, и сам это знаешь. Нельзя так подставляться.
— Хорошо, отец. Завтра я сниму для неё комнату, где-нибудь в Гундо.
Валхал хмыкнул.
— Ты совсем не знаешь наших сограждан, Киллиан, не обижайся. Верно говорят, «золотая молодёжь» может расти лишь в золотых вазах. Если даже дать тебе охрану, чтобы ты смог войти в трущобы Гундо и выйти оттуда целым и невредимым — как ты себе это представляешь? «Собачья наложница» — это то же, что собака, даже хуже. Ты всерьёз полагаешь, что хозяйка дома, где ты снимешь комнату, будет относиться к ней, как к человеку?