Последний король французов. Часть вторая — страница 67 из 114

Дабы показать, какое значение Временное правительство Республики придает решению этого важного вопроса, оно назначает председателем "Правительственной комиссией по делам трудящихся " одного из своих членов, г-на Луи Блана, а вице-председателем — другого своего члена, г-на Альбера, рабочего.

Для участия в комиссии будут приглашены рабочие.

Местом заседаний комиссии будет Люксембургский дворец.


Париж, 28 февраля 1848 года.

Члены Временного правительства:

АРМАН МАРРАСТ, ГАРНЬЕ-ПАЖЕС,

АРАГО, АЛЬБЕР, МАРИ, КРЕМЬЁ,

ДЮПОН (ИЗ ЭРА), ЛУИ БЛАН,

ЛЕДРЮ-РОЛЛЕН, ФЛОКОН, ЛАМАРТИН».

Заявления о солидарности с Республикой звучат со всех сторон. Каждый требует свою долю от наследства павшего правительства. После Июльской революции Виктор Гюго сказал: «В подобный момент начинается ливень должностей, и ливень этот производит странное действие: одних он очищает, а других покрывает грязью».


29 февраля.


«ФРАНЦУЗСКАЯ РЕСПУБЛИКА.
СВОБОДА. РАВЕНСТВО. БРАТСТВО.
ОТ ИМЕНИ ФРАНЦУЗСКОГО НАРОДА.

Временное правительство,

принимая во внимание,

что равенство является одним из главных принципов Французской республики и потому должно немедленно принять силу закона,

постановляет:

все прежние дворянские звания упраздняются; титулования, связанные с этими званиями, запрещаются. Они не могут ни открыто использоваться, ни фигурировать в государственных документах.

Члены Временного правительства и т. д.»

Луи Филипп прибыл в Лондон и остановился в отеле Майварт.

Вот подробности, за достоверность которых мы можем поручиться, о его путешествии и различных перипетиях, осложнивших это путешествие.

Люди видели отъезд короля из Сен-Клу, видели, как он в окружении своего эскорта скрылся на дороге в Версаль.

Видели, как он сделал короткий привал в Трианоне; видели, как он остановился в Дрё.

В Дрё он вызвал к себе супрефекта, г-на Марешаля. Король еще не отыскал своего бумажника и имеет при себе лишь тринадцать тысяч франков золотом.

Господин Марешаль предоставляет свои денежные средства в его распоряжение.

Король сделает в Дрё остановку на несколько часов; он полагает, что регентство утверждено и ему нечего опасаться, коль скоро царствует его внук.

Внезапно появляется герцог де Монпансье, который привозит роковое известие: регентство отвергнуто.

При получении этого известия король приказывает запрячь карету без гербов и покидает Дрё; каретой правит г-н Марешаль.

Из Дрё г-н де Рюминьи пишет г-ну де Пертюи, под командованием которого находится небольшое судно береговой охраны, и просит принять короля на его борт в Онфлёре.

На другой день король благополучно прибывает в Онфлёр; его сопровождают г-н Матьё-Дюма, г-н де Рюминьи, г-н Дюпюи де Полинь и камердинер.

Господин де Пертюи, адъютант короля, брат моряка, владеет небольшим домиком на берегу Благодарения; эта временная постройка отмечает место, где предполагается построить позднее более основательный дом. К этому домику беглецы и направляются.

Его охраняет слуга по имени Расин; он знает Матьё-Дюма, дочь которого вышла замуж за сына г-на де Пертюи. Матьё-Дюма просит у него ключи от домика, и слуга дает их.

Впрочем, он узнал короля, хотя король срезал бакенбарды, надел зеленые очки, замотал лицо шарфом и говорит с нарочитым американским акцентом.

Остатки королевской семьи размещаются в нижней комнате, а все прочие ложатся вперемешку на чердаке, подстелив солому.

Все утро проходит в ожидании г-на де Пертюи и его судна береговой охраны.

Около двух часов г-н де Пертюи приплывает на лодке; раз двадцать она чуть было не опрокинулась; погода чересчур штормовая, чтобы он осмелился подойти на своем судне к берегу Благодарения.

Он прибыл отдать себя в распоряжение короля.

Беглецы держат совет. Ехать в Гавр опасно, там короля могут узнать; решено добраться ночью до Трувиля и предпринять попытку отплыть оттуда.

Расин отправится вперед и сторгуется с каким-нибудь шкипером о перевозке в Англию старого американца, который из страха покинул вместе со своей семьей Париж.

Камердинер отправляется в путь.

Ночью в свой черед отправляются в путь король, королева и принцесса, сопровождаемые г-ном де Рюминьи, г-ном Матьё-Дюма, г-ном Дюпюи де Полинем и камердинером, который не покидает их с самого Парижа.

По дороге они встречают Расина; он договорился о цене в пять тысяч франков. За пять тысяч франков шкипер по имени Алле перевезет пассажиров в Англию, причем не интересуясь их именами и званиями.

Остановиться на время можно у врача по имени Бийяр.

Новости хорошие; беглецы продолжают путь и прибывают в Трувиль.

Дом г-на Бийяра открыт для них; но, по мнению врача, королю не следует отправляться в плавание, не посоветовавшись с опытным шкипером по имени Виктор Барбе.

И в самом деле, ветер дует с моря, и прямо из дома г-на Бийяра слышно, с какой силой бьются о берег волны.

Господин Бийяр идет посоветоваться с Барбе о возможности отъезда; выдумка насчет американца повторяется; Барбе отвечает, что посадка на судно возможна, причем возможна настолько, что он предлагает сам отвезти американца в Лондон и своей головой ручается за его жизнь.

Этот ответ передают королю, который просит увидеться с Барбе.

Через минуту славный шкипер является. Король пытается обмануть его, повторяя прежнюю выдумку.

— Я не интересуюсь вашими секретами, — отвечает Барбе. — Я лишь намерен рискнуть своей жизнью, чтобы отвезти вас в Англию, только и всего.

— Вы чересчур славный человек, чтобы я и дальше таился от вас, — произносит Луи Филипп. — Я король.

— Я вас узнал, государь, — попросту отвечает Барбе. Король обнимает его за шею и прижимает к груди.

— Спасибо, — говорит он, — но я не хочу подвергать опасности такого славного человека, как вы. Скажите мне только, может ли то судно, какое я зафрахтовал, отправиться в плавание.

— Это зависит от места, где оно теперь находится; если оно стоит у морского берега, то да, может; если же оно стоит в русле Тука, то оттуда не выйдет.

Тук — это небольшая река, которая протекает через Трувиль и впадает в море в ста шагах от деревни.

Спустя десять минут Барбе возвращается.

Море по-прежнему штормит, ветер по-прежнему усиливается, лодка шкипера Алле по-прежнему стоит в русле Тука, и, пока ветер будет длиться, никакие человеческие силы не выведут ее в море.

Таким образом, король оказывается между двух бурь: одна дует из Парижа, другая — с океана; одна гонится за ним, другая останавливает его.

У Барбе есть свое судно, оно стоит у берега, он отдает ее в распоряжение короля, и сам будет управлять ей. Его, старого морского волка, буря не пугает: он видел непогоду похуже и отвечает за все.

Однако необходимо расторгнуть соглашение с Алле. Алле, видя, что американец уехал с кем-то другим, станет опасным.

К нему посылают слугу Расина: это он сторговался с Алле за пять тысяч франков.

Король готов потерять половину этой суммы, однако Алле не хочет ничего слушать.

— Ах, так он торгуется, — говорит шкипер, — значит, это король.

Расин возвращается испуганный. К счастью, стоит ночь; король может отплыть незаметно.

Однако Алле опережает его: он мчится к комиссару. Теперь комиссар предупрежден. Два десятка трувильцев подняты на ноги и охраняют берег.

Все это прибежал сказать брат шкипера Барбе, капитан порта.

И тогда принимается другое решение.

Король вернется в Онфлёр. Он сядет в карету и в сопровождении восьми или десяти человек поедет по дороге на Тук, а из Тука доберется до Онфлёра.

Господин де Пертюи останется в доме врача еще на два часа; таким образом он будет знать, что происходит, и собьет со следа злоумышленников.

Едва только король уехал, как в дверь постучали. Господин де Пертюи открывает; это комиссар, явившийся провести обыск.

Так что предосторожность была небесполезной. Однако г-н де Пертюи настолько спокоен и уверен, что о происходящем невозможно догадаться. Он ждет г-на Бийяра, который находится в деревне и скоро вернется.

Тем временем король продвигается вперед.

Через два часа после отъезда короля г-н де Пертюи в свой черед отправляется в путь; он во весь дух мчится по проселочной дороге, которая тянется вдоль берега и прибывает в Онфлёр одновременно с королем.

Гостеприимная лачуга по-прежнему на месте. Именно там они обретут приют.

Господин де Пертюи бросается в лодку и возвращается в Гавр.

Король подавлен и почти впал в отчаяние; скиталец и беглец, как король Лир, он ощущает дыхание бури, которая на протяжении всей ночи хлещет его по лицу.

Около часа ночи г-н де Пертюи возвращается.

Он принес хорошие новости. В порту Гавра он обнаружил английский пакетбот «Экспресс», который стоит в ожидании, чтобы взять на борт тех подданных королевы Виктории, что сочли своевременным покинуть Францию.

«Экспресс» предоставит убежище королю и его семье, и на нем они доберутся до Англии.

Господин де Пертюи зафрахтовал за сто двадцать франков небольшой пароход, на котором беглецы переправятся из Онфлёра в Гавр; он стоит под парами и ждет их.

Король прощается со своим славным эскортом, который не покидает его вплоть до сходней парохода и следит глазами за этим судном, пока оно не скрывается в порту Гавра.

Там, в ожидании пассажиров, действительно стоит пакетбот «Экспресс».

Пароход, зафрахтованный г-ном де Пертюи встает борт о борт с ним, и, на виду у всего населения, сбежавшегося на пирс, король и его семья переходят с одного борта на другой.