На лице агента ФБР отразилось искреннее недоумение.
— Я ранил его… — ошеломленно произнес он. — Как же…
— Ему это нипочем! — грозно выкрикнула Ривер.
— Ч-ч-что он с ними… делает? — спросил офицер Бернхард, лицо которого стало почти одного цвета со снегом. — К-куда он их…
— Он их ест, — мрачно отозвался Харриссон. — Там, в лесу.
Оцепеневший Лелланд с трудом заставил свои ноги шевелиться и повлек Джеймса к машине.
— Так, все! Уходим! Быстро! — в голосе его отчетливо слышались истерические нотки.
— Если хотите выжить, снимите наручники, — ровным, спокойным голосом проговорил Харриссон, покорно идя за полицейским.
— Заткнись! — выкрикнул Лелланд.
— Освобождай, — вдруг приказал агент ФБР.
Лейтенант Мэтьюс раскрыл рот, не поверив в то, что слышит.
— Агент Полсон…
— Освобождай! — вновь прорычал тот, не обратив внимания на лейтенанта. Лицо его напряглось так, словно желваки на висках должны были вот-вот лопнуть. — Живо! Харриссон, без глупостей, понятно?
Джеймс был искренне удивлен такой сговорчивостью агента. Как и Ривер.
— Безумие, — бросил себе под нос Мэтьюс, и агент Полсон ответил ему почти скороговоркой.
— Обстоятельства чрезвычайные. А он, — кивок в сторону Джеймса, — знает, что делать. Придется работать сообща.
— К черту! Я гружу его и сваливаю! — грозно возразил Лелланд, потянув Джеймса к «Хонде».
— Вам с этой тварью не сладить! Она догонит машину! — осуждающе крикнула Ривер. — Освободите Джеймса!
— Лелланд. Выполняйте, — повторил Полсон. Казалось, еще чуть-чуть, и он попросту пристрелит упрямого офицера.
Ривер тем временем схватила «Глок» Харриссона, лежавший на крыше «BMW» и вопросительно посмотрела на агента Полсона. Тот едва заметно кивнул. Взгляд его темных глаз словно бы говорил: «не до формальностей сейчас».
Мэтьюс сначала подумал угрожающе прицелиться в Ривер и приказать ей бросить оружие, но, увидев, что Полсон поддерживает эту инициативу, чертыхнулся, и достал ключи от наручников. Однако не успел он и шагу сделать, как незримая тень возникла из тумана и, с силой отбросив его на землю, кинулась на оставшихся людей. Ключ вывалился в мокрый снег и пропал из виду. Казалось, целью «перевертыша» был Харриссон, но тот, успев отстраниться, шагнул назад, и под удар кровожадного монстра попал Лелланд, отпустивший предплечье заключенного и покачнувшийся. Джеймс, не сумев балансировать со скованными за спиной руками, оступился и упал на левый бок. Недавнюю рану пронзила острая боль, заставившая его напрячься всем телом и сдержанно зашипеть. Перед глазами заплясали кровавые пятна.
В ужасе завопив, атакованный полицейский выпустил пулю, пробившую окно серого «Форда», и выронил пистолет. Ривер испуганно присела. Полсон метнулся вниз, стараясь уклониться от выстрела, и преуспел. Он снова прицелился в невероятно быструю тварь, однако стрелять не стал, потому что ни «перевертыша», ни Лелланда уже не было в поле зрения.
На ногах остались только Бернхард и еще один полицейский, оцепеневший от ужаса. Похоже, он уже не мог ни говорить, ни стрелять, ни рассуждать. Лицо его приобрело зеленоватый оттенок, и, казалось, его вот-вот стошнит.
— Пресвятая Дева Мария и Иосиф! — воскликнул лейтенант Мэтьюс, в панике шаря по дороге в поисках ключа. Теперь он явно горел не меньшим желанием освободить задержанного, чем Полсон. — Что… что это за бесовщина?! Кто это такой?!
Ривер выпрямилась и приблизилась к агенту ФБР с пистолетом Джеймса наизготовку. Переглянувшись с Полсоном, девушка поняла, что у нее состоялся мгновенный немой диалог с ним, уладивший формальности, на которые не было времени. Федерал, разумеется, не стал возражать против того, чтобы Ривер держала оборону наравне с остальными. Она, в свою очередь, не стала ничего говорить о том, что, послушайся присутствующие здесь агенты и полицейские ее советов чуть раньше, можно было бы обойтись без жертв. Теперь, так или иначе, обо всем этом было не время говорить.
— Надеюсь, вы меткий стрелок, мисс, — нахмурился Полсон. Затем обратился к хоть немного сохранившему самообладание офицеру. — Бернхард, прикрывайте лейтенанта.
Полицейский со сжатыми в тонкую линию губами — стоило отдать ему должное — сумел взять себя в руки и отправиться выполнять команду. Полсон едва заметно выдохнул с облегчением.
Он держался на удивление стойко. В отличие от полицейских, он, похоже, уделил внимание словам Ривер о том, что тварь способна развить достаточную скорость, чтобы догнать мчащуюся по дороге машину, поэтому рассудил, что попытки сбежать были бы весьма рискованными. Стоит потерять управление из-за атаки этого монстра, как можно оказаться в еще более безвыходной ситуации, нежели сейчас. Сейчас есть хотя бы свобода движения и обзора. В съехавшей на обочину перевернутой машине, к примеру, этой свободы явно не будет. Полсон знал, что теперь у них есть только один вариант: прикончить тварь метким выстрелом.
Не знал он лишь того, что поблизости явно находится существо не менее опасное. Но о Валианте Ривер предпочла пока не сообщать.
— Достаточно меткий, — строго отозвалась она.
Харриссон перевернулся, переместился на колени и, оттолкнувшись скованными за спиной руками от стоявшей позади него машины, сумел подняться на ноги.
— Джеймс, вы как? — осведомилась Ривер.
— Порядок, — проскрипел он, жалея о том, что даже придержать мучившую его рану не может.
— Мэтьюс, черт возьми, где ключ? — не глядя на лейтенанта, рявкнул Полсон, стараясь уловить даже самое неприметное движение в сгущающихся сумерках. Погода, будто играла на стороне «перевертыша», и туманные завитки обманывали напряженное внимание агента своими едва ощутимыми перемещениями.
— Свалился в снег. Ищу! — отчаянно выкрикнул Мэтьюс.
— Другого ключа нет? — нахмурился Полсон.
— Нет… «браслеты» были у меня и у Лелланда. Как и ключи.
— Тьфу, дьявол! Сержант Оукс! — резко бросил агент в адрес замершего офицера, который, казалось, вот-вот потеряет сознание. — Придите в себя! Соберитесь.
Округленные от ужаса глаза полицейского обрались к Полсону в мольбе.
— Смотрите в оба. Прикрывайте Харриссона. Он сейчас наиболее уязвим. Харриссон! Подойдите сюда, держитесь ближе к нам и Оуксу.
— Ривер, это Дэвис. Сержант с двадцать четвертого, — бросил Джеймс. Голос его звучал слабо и устало.
Девушка поняла, что спутник хотел ей сказать: сержант Дэвис — не Крис. У него нет никаких привязанностей к Ривер, и он не станет церемониться. Единственное, какой приказ Валианта «перевертыш» не посмеет нарушить — это приказ не трогать девушку. Все остальные были в опасности.
— Харриссон, инструктируйте, — отчеканил Полсон.
— Он не чувствует боли, так что выстрел в ногу, руку или грудь его даже не замедлит. Чтобы убить его, нужно попасть в голову, а на это нужен навык, который здесь есть только у меня. Это трудно, но нужно пытаться предугадать его движения на несколько секунд вперед и стрелять на опережение. Поспевать за ним все равно не сможете.
Полсон скрипнул зубами, напряженно глядя на закопавшегося в поисках лейтенанта. Снять наручники выстрелом — слишком рискованно, можно ранить единственного человека, кто знает, с чем они имеют дело. Нужен ключ.
— Есть! — выкрикнул Мэтьюс, бросившись опрометью к Джеймсу.
Послышался щелчок, и «браслеты» упали на землю. Он потер запястья и тут же подобрал упавшее оружие Лелланда.
— Мы, что, отстреливаться от него будем? — только что поняв стратегию Полсона, спросил лейтенант Мэтьюс дрожащим голосом.
— Выбора нет, — отчеканил агент, не став тратить время на объяснения.
Взгляд Мэтьюса умоляюще обратился к машине с пробитым колесом. Полсон уловил неверный ход его мысли.
— Можете попытаться уехать и стать для него движущейся мишенью, — хладнокровно предложил агент.
Больше лейтенант против плана не возражал.
Несколько секунд ничего не происходило. Ожидание становилось беспощадно томительным.
— Где же он? — прорычал Полсон.
— Ведет выжидательную политику, — ответил Джеймс. — Хочет знать, что мы предпримем. У нас два варианта: идти в лес на охоту или попытаться уехать. В обоих случаях он тут же проявит активность. Я уже видел такое.
Мэтьюс попытался пересилить дрожь в коленях и руках.
— И… что же нам выбирать?
— Его же тактику, — был ответ. — Ждать. «Перевертыш» хочет лишь…
— Кто? — переспросил постепенно приходящий в себя Оукс. Вопросу вторил непонимающий взгляд Бернхарда.
— «Перевертыш», — терпеливо вздохнул Харриссон. — Человек, зараженный кровью вампира. И скепсис сейчас неуместен, — он строго оглядел собравшихся. — Я знаю, кто это такие. От таких тварей мы с Ривер и бежим.
Полсон и Мэтьюс остались поразительно серьезными. Похоже, они уже готовы были поверить во все, что угодно.
— Скоро он занервничает, — продолжил Джеймс. — У него не так много времени: его тело быстро разлагается. Так что долго ждать он просто не сможет. Скоро он покажется и буде особенно агрессивен, так что глядите в оба.
Выжидать не нравилось никому. «Перевертышу» — Харриссон знал — это нравилось еще меньше. Прошла минута. Затем другая.
Сержант Оукс вдруг заметно задрожал, губы его поджались и затряслись, как у маленького ребенка от поступающих рыданий.
— Я не могу… не могу… — пролепетал он.
— Оукс! — строго шикнул на него Полсон, но на этот раз строгий голос агента не подействовал. Паника взяла верх.
Харриссон напряженно замер, понимая, что он запаниковавшего вооруженного человека можно ожидать чего угодно. Сержант начал пятиться назад, минуя серебристую «Хонду» и становясь удобной мишенью для «перевертыша».
Оукс повернулся в сторону леса. Взгляд его был полон безумного ужаса.
— Я тут дохнуть не собираюсь! — он навел табельный «Глок» на ему одному известную точку меж деревьев, и выстрелил.
Ривер невольно вздрогнула, стараясь не поддаться страху.
Полсон напряженно переглянулся с Джеймсом и получил в ответ едва заметный кивок. Оба они поняли, что останавливать сержанта рискованно. Спасти его от самого себя и от «перевертыша» можно будет, только если тварь среагирует на приманку и покажется.