Женщина коротко кивнула. От взгляда Стивена не укрылось облегчение, которое она испытала, поняв, что контактировать с кровью Валианта ей не придется.
— Так… осторожно, — обратился Стивен к самому себе, стараясь как можно аккуратнее положить раненого на пол. Валиант чуть поморщился от боли, но на этот раз не издал ни звука.
— Спасибо, детектив, — тихо произнес он.
Стивен лишь качнул головой. Сэм Картер подался вперед.
— Так, сынок, — с сочувствием и добродушием обратился он, когда Ривер вернулась из ванной комнаты с тщательно вымытыми руками, на которых теперь были медицинские перчатки из аптечки. Под одной из них угадывались очертания недавнего сильного пореза, который явно не так давно перестал кровоточить. — Давай-ка посмотрим, с чем мы имеем дело.
Анжела, занимавшаяся дезинфекцией инструментов, с опасливым любопытством взглянула на раненого. Сэм надел перчатки, вооружился ножницами и осторожно разрезал рубашку Валианта на груди. К его удивлению рана почти затянулась розовой тонкой кожей и едва кровоточила лишь в центре. Сэм изумленно уставился на Валианта, затем на Ривер.
— Эм… — только и сумел выдавить из себя он. — Она…
— Выглядит не так, как вы привыкли, — устало улыбнулся Валиант. — Я знаю.
Сэм с трудом попытался совладать с собой. В его голове упрямо стучала мысль, что так не бывает.
— А… когда, вы говорите, вас ранили?
— Суток еще не прошло, — прикрыв глаза, ответил Валиант.
— Эм… ясно…
Валиант пристально следил за реакцией Сэма. Тот постарался натянуть на лицо ободряющую улыбку и поднялся, повернувшись к Ривер.
— Что ж, мисс Уиллоу, отойдем на пару инструкций, — произнес он, с трудом скрывая напряжение в голосе. Он отвел девушку к самой двери номера, подальше от раненого, и заговорил едва слышным шепотом. — Послушай, Ривер, рана серьезная. Нужна хирургическая операция. Нормальная операция. Пуля явно находится в непосредственной близости от сердца. Любое неловкое движение, и повреждения сердца будут необратимыми.
— Но пулю надо извлечь, — нахмурилась Ривер.
— Да. Надо. Я с этим не спорю. Извлекать ее надо — как минимум, потому что иначе начнется заражение крови. Но извлекать надо максимально аккуратно, ты понимаешь? У тебя недостаточно опыта… да что там, у тебя его нет, — он выдохнул и потер переносицу. — Если даже просто предположить, что ты хочешь делать это сама, хотя я против… рану нужно будет расширить, чтобы максимально осторожно извлечь пулю. Тебе понадобятся расширители, скальпель и хирургический зажим… или пинцет. Для начала. Нужно будет сделать два разреза: сверху и снизу. Поставить два расширителя, чтобы был доступ к пуле. После этого ее нужно достать. При этом ее нужно будет зажать — очень сильно. И доставать очень… крайне осторожно. Любое неловкое движение может его убить. Нельзя допустить, чтобы провалилась кость грудины, в которой, судя по всему, эта пуля и засела… черт, да я вообще не понимаю, как он выжил с такой раной!
Ривер поджала губы.
— Он… не совсем обычный человек, доктор Картер, — пролепетала она.
— Это я, черт возьми, понял, когда увидел эту рану. Так не бывает с обычными людьми, — Сэм перестал шептать и говорил уже, не скрывая своего недоумения.
Ривер вздохнула.
— Не будем терять время на обсуждение того, что, якобы, невозможно, — сказала она. — Вы остановились на том, чтобы меня проинструктировать. Что еще нужно будет сделать?
— Самое легкое — это вколоть антибиотик в вену, — при этих словах девушка смущенно сморщила губы, и Сэм качнул головой, — но, положим, это могу сделать и я сам. Контакта с кровью, которого ты так боишься, не произойдет.
— Хорошо, — согласилась она. — Дальше?
— Тебе нужно будет обеззаразить всю поверхность груди, чтобы в рану не попала инфекция. А потом еще придется накладывать швы, соединяя послойно края раны… в общем, ты планируешь совершить мучительное, медленное хладнокровное убийство, делая операцию в этом мотеле, ты понимаешь это? С такой раной ему нужно в больницу.
— В больницу нельзя… — тихо произнес Валиант, не решавшийся до этого встревать в разговор. — Слишком рискованно. Моя кровь…
— Меня предупредили о вашей болезни, — качнул головой Сэм. — Но у хирургов есть необходимые приспособления, они сумеют соблюсти осторожность.
Ривер вздохнула.
— Нет, риск слишком большой, — сказала она, старательно отгоняя от себя образ целой бригады врачей, обратившихся в кровожадных «перевертышей». — К тому же Валиант… он… другой, понимаете?
— Нет, Ривер, не понимаю! — воскликнул Сэм, складывая руки на груди. — Вообще не понимаю! Я многое на своем веку повидал, но такого — никогда не видел. С точки зрения медицины это невозможно. Он должен был умереть и я, несмотря на то, что я искренне рад, что ему удалось выжить, совсем не понимаю, как это возможно!
Теперь, наконец, Стивен Монро решил вступить в диалог. Выпрямившись во весь рост, он прочистил горло и повторил позу Сэма, скрестив на груди руки.
— Мисс Уиллоу хочет сказать, что месье Декоре — не человек, — произнес он, и от собственных слов его слегка передернуло. — Верно? — он посмотрел на девушку в поисках лишних доказательств собственного благоразумия. — Проводя расследование по этому делу, я довольно много раскопал. Вы ведь не совсем человек, месье Декоре?
Валиант слабо улыбнулся.
— Браво, детектив, — слабо произнес он.
— Он вампир, — тяжело вздохнула Ривер, посмотрев на Сэма и Анжелу. — Я серьезно. Как выяснилось, это не байки.
— Поэтому операцию… — Валиант сделал паузу, чтобы собраться с силами. — Можно провести чуть… небрежнее. Главное — извлечь пулю. Дальше я сам…
— Пока она внутри, он не может регенерировать до конца, — поморщилась Ривер.
Несколько секунд Сэм Картер молчал, с широко раскрытыми глазами уставившись на раненого.
— Знаю, вам тяжело это принять, — кивнула Ривер. — Но это правда, доктор Картер. Валиант — не совсем человек… биологически. Но он похож на нас во многом. И ему сейчас очень нужна наша помощь.
Сэм поджал губы.
— Что ж, тогда это должен сделать я, — решительно заявил он, стараясь просто не думать о том, что сейчас услышал.
— Исключено, — возразила девушка.
— Ривер, ты не врач. Операция будет тяжелой. И не только для… Валианта. Для тебя тоже. Такую операцию и в больнице-то очень сложно исполнить, не убив при этом пациента. Да что там, я не уверен, что такие операции вообще проводят, потому что — повторюсь — от таких ран умирают. Нет, если вы все же решитесь идти на такой шаг, то извлекать пулю должен человек хоть с каким-то опытом, а среди нас всех это я.
— Но вы можете заразиться, — мрачно напомнил детектив Монро, опасливо поглядывая на раненого.
— А ты не можешь? — обличительно спросил Сэм, повернулся к Ривер и требовательно указал на порез, проглядывавшийся через медицинскую перчатку. Девушка вздохнула и покачала головой.
— У меня что-то вроде иммунитета.
— И как тебе довелось это проверить?
В разговор вновь вмешался Стивен:
— Ей довелось, — с нажимом проговорил он. — Просто поверьте на слово. И, судя по тому, что сейчас мы наблюдаем ее живой и в здравом уме, говорит в пользу ее слов. Она не может заразиться.
Ривер не стала поправлять детектива и уточнять, что не уверена в полной невозможности заражения. Она лишь кивнула и внушительно посмотрела на Валианта, понадеявшись, что он тоже предпочтет умолчать об этом.
Доктор Картер неприязненно поморщился. Ему совсем не нравилось, что информацию ему выдают столь нехотя и по крупицам. Он совершенно не понимал, во что его втягивают, но осознавал, что история эта мутная, опасная и не сулит ничего хорошего. Не мог Сэм выбросить из головы и то, что сейчас здесь, в номере, на полу лежал раненый пациент, которому требовалась грамотная медицинская помощь, и совесть не позволяла ему переложить ответственность за исход операции на неопытную молодую девушку.
— Нет, все равно… — решительно качнул головой доктор Картер. — Тут нужна бригада хирургов или хотя бы полевой врач. Ривер, ты не сможешь…
— Вы не понимаете, — умоляюще произнесла девушка. — Это смертельно опасно для вас. Этот яд… эта болезнь… если она передастся вам, то убьет вас.
— Она права… — слабым голосом подтвердил Валиант, не решившись посмотреть на Сэма.
Несколько секунд у доктора Картера ушло на обдумывание. Он знал цену жизни, потому что знал, что такое война. Но там, на поле боя Сэм готов был отдать жизнь, вытаскивая из-под пуль своих товарищей и иногда начиная обрабатывать им раны прямо на месте. Тогда он знал, что основной его задачей было спасать других. Сэм спрашивал себя, изменилась ли его позиция сейчас. Готов ли он рискнуть, чтобы спасти этого пациента? Ответ для него был очевиден.
— Я прожил довольно долгую жизнь, Ривер, — улыбнулся Сэм. — И если мне суждено умереть, спасая жизнь этого молодого человека…
Валиант прерывисто вздохнул и поморщился от боли.
— При всем уважении, доктор… я старше вас.
Сэм ошеломленно уставился на Валианта, не представляя себе, что может сказать в ответ на это. Его подмывало полюбопытствовать о возрасте раненого, однако отчего-то не решился это сделать.
— Пулю вытащу я, — отрезала Ривер, решительно посмотрев на доктора. — У нас нет времени на споры. Поверьте, я смогу. Мы и так подвергаем вас сильному риску: вы будете находиться в опасной близости от зараженной крови. Давайте не станем увеличивать этот риск в разы, хорошо?
Анжела боязливо взглянула на своего друга.
— Сэм… мне кажется, она права.
— Я буду на подхвате, — неохотно согласился он после нескольких долгих секунд обдумывания.
Ривер молча направилась к Валианту. Подойдя, она ободряюще улыбнулась ему.
— Все будет хорошо.
— Завяжите мне глаза, — попросил он. — Чтобы я не…
Валиант отвел взгляд, не договорив, и Ривер невольно с сочувствием сдвинула брови.