— Эй, народ, — миролюбиво произнес Лаример Ричардс, по-прежнему подпирая щеку рукой, — послушайте, что я вам скажу. На самом деле совершенно неважно, зачем вам нужен Морган Блейн — хотите ли вы выразить ему свою признательность или заставить сменить имя, все это неважно, он все равно будет рад вас видеть, это я точно знаю. Который час? — Он посмотрел на запястье, потом поднял глаза на собеседников.
— Без десяти час, — подсказал Морган Хэнкок.
— Отлично. Подождите меня здесь, я быстро. — Лаример Ричардс встал из-за стола. — Сейчас договорюсь с ним о встрече. Надеюсь, вы не будете против, если я поеду вместе с вами. Не хочу упустить такой возможности. Я скоро вернусь.
После того как Лаример Ричардс покинул кабинет, воцарилось молчание. Это было настоящее царство молчальников. Джессика, нога на ногу, сидела, закрыв глаза. Джорджи, колени вместе, носки под диванчиком, сидела, буравя взглядом затылок Моргана Блейна. Морган Блейн, ноги вперед, сидел и смотрел в окно, а Морган Хэнкок встал со стула, расхаживал по комнате и внимательно рассматривал картинки на стенах.
— Какой милый! — промолвила Джессика, открыв глаза, не обращаясь ни к кому конкретно. — Лаример Ричардс — очень приятный человек.
— Мне нравятся эти рисунки, — добавил Морган Хэнкок. — Особенно вот этот. — Он показал на одну картинку, висевшую над диваном. — Адам и Ева в райском саду. Адам говорит: «Думаю, тут хватит на целую книгу». Тут все сюжеты про книгопечатание, но этот лучше всех.
Вернулся Лаример Ричардс, потирая руки от удовольствия.
— Здорово! Обо всем договорились. Я заказал машину, потому что пятеро в такси не влезут. Ну что, готовы увидеться с гением?
— А то! — Неправильный Морган Блейн вскочил со стула. — Ждем не дождемся.
— Я тоже. — Лаример Ричардс улыбнулся и распахнул дверь кабинета.
Всю дорогу в машине Лаример Ричардс и Морган Хэнкок беседовали о научных книгах: почему одни становятся бестселлерами, в то время как другие интересны лишь узкому кругу специалистов.
— Боюсь, то, что я пишу, интересно лишь специалистам, — сказал, пожимая плечами, Морган Хэнкок. Они с Ларимером примостились на откидных сиденьях, а Джессика, Блейн и Джорджи сидели к ним лицом. — Джессика может подтвердить, что, когда читаешь, мягко говоря, дух не захватывает.
— Твоя книга очень хорошая, — быстро откликнулась Джессика. — Я просто не поняла ее, вот и все.
— Ты читала его книгу? — насторожилась Джорджи. — Когда ты успела?
— На самом деле она не читала, это я ей читал, — сказал Морган Хэнкок. — Знаете, в какой-то степени из-за этого я и решил вместе с Морганом навестить другого Моргана: хотел посмотреть на человека, который пишет так, что читатели не зевают, а скачут от радости. «Внутренний генезис микроорганизмов» усыпляет лучше любого снотворного. Думаю, может, перейму опыт у мастера плести словесные кружева.
— Значит, ты поэтому едешь? — Джессика наклонилась вперед.
— Поэтому. — Морган Хэнкок откинулся назад.
— Ага! — засмеялся Лаример Ричардс. — Морган Блейн и правда умеет плести словесные кружева. Он умеет обращаться со словом.
— И с дамами, я думаю, тоже, — буркнул неправильный Морган Блейн.
— С некоторыми, пожалуй, да. — Лаример опять хохотнул. — Тем не менее меня заинтересовала книга «Внутренний генезис микроорганизмов», я вообще интересуюсь наукой, так вот, уважаемый Морган Хэнкок, что вы думаете о…
Джорджи отвернулась — разговор явно принимал скучный научный оборот. Она задумалась: а что же произошло между Джессикой и Морганом Хэнкоком, как дошло до того, что он стал читать ей свою книгу? Наверно, она обозналась и приняла его за Моргана Блейна, когда была в Колумбии. Но почему прямо об этом не сказать? И почему она сидит, повесив нос, когда они вот-вот увидят настоящего Моргана Блейна? Машина проехала по Пятой авеню, они миновали Чайнатаун и ехали все дальше. Значит, Морган Блейн живет в Бруклине? Где бы он ни жил, ей приятно было думать, что когда они его наконец увидят, неправильный Морган Блейн по сравнению с ним покажется грубым и неотесанным, а она получит возможность блеснуть в разговоре умом и сообразительностью.
Она и сама не понимала, почему, увидев его снова, так разволновалась и почему это волнение не проходит. Что-то в ней изменилось: теперь у нее появился новый повод найти писателя Моргана Блейна. Она больше не думала, что увидит его и влюбится, что натянет нос Джессике, а думала о том, что наконец что-то сможет доказать своему Моргану. Так что ее присутствие здесь имело смысл по этой странной причине. Заявление Ларимера, что Морган Блейн будет рад их видеть, было первым шагом к реабилитации Джорджи. Морган Блейн во плоти будет, обязан быть совершенством.
— Вот мы и приехали, — сказал Лаример, когда они свернули в проулок. — Здесь хорошо кормят.
— Здесь назначена встреча? — Джорджи посмотрела на ресторан. — «Дом Моллюска Чарли»?
— Это его любимое место. Он проводит здесь большую часть дня — разумеется, когда не пишет.
Они вышли из машины. Глянув внутрь сквозь зеркальное окно, Джорджи увидела ряды столиков, с одной стороны — стойку бара, с другой — кабинки с перегородками. Когда они вошли, она огляделась и увидела много толстых мужчин — такими толстыми, похоже, бывают лишь американцы — с бедрами, на которых можно возвести целый дом, с животами как у беременных женщин, вынашивающих больше чем двойню, — мужчин с бумажными салфетками под перепачканным тройным подбородком, с омаровой клешней во рту.
Нет, ради всего святого, нет!
— Эй! — позвал Лаример, приветствуя кого-то взмахом руки.
Человек, сидевший в самой дальней кабинке, привстал и поднял руку.
Наконец-то Джорджина Харви воочию увидела Моргана Блейна.
Глава двадцать четвертая
Морган Блейн.
Рост: ок. 5 ф. 4 д.
Вес: приблизительно триста фунтов.
Возраст: приблизительно 55 лет.
Семейное положение: скорее всего, не женат.
Умение плавать: сомнительно, учитывая вышеупомянутый вес.
Водительские права: вероятно, имеет и, вероятно, пользуется, с тем чтобы завезти седока туда, откуда нет возврата.
Эстетический вкус в одежде: даже намека нет.
Образование: подворотня?
Джессика Таннер, мысленно представив такую анкету, хихикнула. Сначала это был лишь легкий смешок, вскоре сменившийся заливистым смехом, какой внезапно нападает на маленьких детей, попавших в официальную обстановку, этот смех невозможно унять, потому что чем больше вы думаете, что нельзя смеяться, тем смешнее становится. Действительно, стыдно смеяться — это грубо, невежливо, непростительно. Но она не могла с собой ничего поделать. Она трясла мясистую, унизанную кольцами пятерню Моргана Блейна и пыталась извиниться, но от смеха не могла выговорить ни слова. Сначала он посмотрел на нее сурово — как будто с неодобрением, но чем больше она смеялась, тем более смягчался его взгляд, пока наконец в его маленьких заплывших глазках не появилось нечто человеческое.
— Жаль, я не слышал, наверно, это была классная шутка.
— Извините, — наконец выдавила она. — Я просто… просто вспомнила одну очень смешную историю.
Я вспомнила, подумала она, как мы с Джорджи гнались за тобой наперегонки, как смотрели на ту фотографию с обложки, сколько денег ухлопали на самолет… Не говоря уже о гостинице. Бог мой (она оглянулась на сводную сестру), во сколько же тебе это обошлось? От этой мысли ее потряс новый приступ смеха, и Джессика, согнувшись, метнулась в кабинку и села в самом дальнем углу. Ее первой представили писателю, и теперь она сидела и смотрела, как неправильный Морган Блейн, Морган Хэнкок и Джорджи по очереди пожимают ему руку.
— Рад видеть вас, ребята, — сказал он, и все его подбородки затряслись, а вместе с ними и толстый живот. — Ларри сказал, вы — мои фанаты.
— Да, мы с нетерпением ждали встречи с вами, мистер Блейн, — сказал Морган Хэнкок.
Джессика пристально посмотрела на него. Такой с виду застенчивый ученый червь, а как стильно задал тон разговора! Его, видно, совсем не смутил этот слоноподобный тяжеловес с заплывшими глазками. Он ничем не выдал огорчения. Ну конечно, подумала Джессика, ведь Морган Хэнкок действительно ждал этой встречи. И пожалуй, он единственный из четырех гостей искренне выразил свои чувства.
— Вообще-то меня зовут Анджело, так? Анджело Браун. Этот парень, — он протянул руку через стол и положил пухлую ладонь на плечо Ларимера, — Ларри придумал мне имя Блейн, потому что мне не нравится, как звучит Анджело Браун, никогда не нравилось. Дурацкое имя. Я же не голливудская звезда, правда? Вот я и поменял имя, когда написал книжку. У писателя есть такое преимущество, пока его никто не знает.
Они сидели за столом в кабинке, тесно прижимаясь друг к другу: Джессика, Морган Блейн и Лаример Ричардс с одной стороны, Джорджи и Анджело Браун — с другой. Из-за непомерной толщины Анджело третьего втиснуть на ту же скамью не представлялось возможным, поэтому Морган Хэнкок принес себе стул и сел с краешку.
— Вы? — Морган Блейн повернулся к Ларимеру. — Вы дали ему мое имя?
— У меня в колледже было два друга. Одного звали Джордж Морган, другого Джордж Блейн. Когда я ломал голову над псевдонимом, я сложил их имена вместе, и получилось красиво. Извините, — он пожал губы, — тогда я не знал ни одного Моргана Блейна, который бы против этого возражал.
Джорджи не произнесла ни слова, после того как представилась писателю. Джессика поняла, что она не в настроении: ссутулилась, руки опустила. Она не сердилась, она расстроилась. Джессика видела ее такой всего один раз: когда та провалила экзамен по физике. Провалила только потому, что накануне полмесяца болела бронхитом и не могла как следует подготовиться, но новость восприняла так, словно ей объявили смертный приговор. Точно так же она выглядела и сейчас — как будто шла к электрическому стулу.
Почему я так себя не чувствую? — спрашивала себя Джессика. Я же точно так же, как и она, полагала, что этот Морган Блейн красивый и обаятельный, я тоже мечтала в него влюбиться — по крайней мере вначале. Так почему же я сижу здесь и едва удерживаюсь от смеха? И перед ее мысленным взором нарисовалась следующая сцена. На этот раз вместо Моргана Хэнкока в самолетном кресле с рыжей вампиршей она увидела свою маму, а она, Джессика, представляла Джоанне Анджело Брауна: «Знакомься, мама, это мой муж. Я нашла его в Нью-Йорке. Правда, он хороший? Не могла бы ты дать объявление в «Таймс»?» Чтобы снова не расхохотаться, она прикрыла рот ладошкой. Я не над Анджело смеюсь, подумала она. Он может не беспокоиться. Я смеюсь не над ним, а над мамой, над Джорджи, над собой, наконец.