Последний полицейский — страница 83 из 167

Барни бросился к Веллману, расправив плечи и всем своим видом выражая воинственную решимость.

Президент компании, высокий худой мужчина в безупречном кремовом костюме и щегольском алом галстуке, явно дрогнул.

— Что вы себе позволяете, врываетесь, как… — начал было он, но Барни его оборвал:

— Помолчите, Веллман. Мне тоже не понравилась та парочка громил, которых вы послали ко мне.

В одном из окон вспыхнул свет. Стеклянная дверь скользнула в сторону, и в патио появилась темноволосая женщина в вечернем платье.

— Дорогой, — с тревогой позвала она, — у тебя все в… Веллман обернулся, коротко глянул на женщину и отрезал:

— Все отлично, дорогая. Я справлюсь.

Холлидей обнаружил охранника за минуту до того, как тот решил броситься в атаку. Охранник двигался по темному гравию подъездной дорожки, то и дело выдавая себя хрустом мелких камешков под ногами. Холлидей устроился поудобнее, сумев не насторожить охранника, и тот не понял, что сыщику известно о его приближении. Веллман тем временем говорил:

— Уверен, мы можем уладить это дело цивилизованным образом.

— Рад, что вы так считаете, — съязвил Барни. — Знаете, после сегодняшних событий уже хочется немного цивилизованности.

Охранник прыгнул, Холлидей развернулся и выбросил вперед кулак. Попал парню в грудь, удар получился так себе, скорее подействовала внезапность, а не реальный вред. Следующий удар Холлидея попал в челюсть, а когда охранник полетел вниз, завопив от внезапной боли, сыщик нацелил ботинок прямо ему в ребра — и не промахнулся. Поверженный противник корчился на земле, хватая ртом воздух и издавая нечленораздельные стоны. Холлидей повернулся лицом к Веллману, готовый схватить его за грудки и доставить на виллу под дулом пистолета.

Собака вцепилась в него внезапно, когда он на секунду потерял бдительность. Холлидей услышал угрожающий рык, а когда в панике развернулся, пес, обнажив мощные клыки, был уже в полете. Сыщик услышал оглушающий грохот выстрела, пес сделал невероятный кульбит, в воздухе мелькнули лапы, поникшая шея, и зверь шлепнулся к его ногам. Он стоял и молча смотрел на мертвое животное, в почти комическом изумлении, но потом опомнился и занялся поиском других источников опасности.

Барни засовывал пистолет в кобуру.

— Слушайте, Веллман, эту проблему можно решить одним из двух способов. Либо мой партнер силой потащит вас в дом, а вы будете визжать и брыкаться и в таком виде предстанете перед своей хорошенькой женой, либо вы, как воспитанный человек, сами нас пригласите.

Веллман стоял спиной к дому, и струящийся оттуда свет не позволял разглядеть выражение его лица. Ответил он лишь через несколько секунд, и голос его выдавал смятение.

— Хорошо. Заходите. Но я занят…

— Мы тоже, — оборвал его Барни. — Нам надо задать вам несколько вопросов, а потом мы отправимся восвояси. О’кей, пошли!

Веллман развернулся на каблуках и, поправляя галстук и одергивая рукава своего кремового костюма, направился к вилле.

Холлидей догнал Барни.

— Неплохой выстрел, — похвалил Холлидей.

— Повезло, что я поглядывал в ту сторону. Ты — о’кей? Холлидей утвердительно мотнул головой и потер ободранные костяшки пальцев.

Когда они вошли в патио, женщина выбежала навстречу, обняла Веллмана и уставилась на Барни и Холлидея со смесью злобы и страха, но муж быстро подтолкнул ее к дверям.

Веллман провел их в длинную комнату, обильно декорированную фрактальными элементами Мандельброта. Холлидей вспомнил, что видел такое же оформление в офисе КиберТека. Он стал рассматривать Веллмана. Похоже, тот придавал настолько большое значение собственной внешности, что это граничило почти с манией. Холлидей обратил внимание на золотые кольца, изящные запонки, драгоценный камень в мочке левого уха.

— Я бы предложил вам выпить, — развел руками Веллман, — но у нас, кажется, кончилось спиртное.

— Мы явились не со светским визитом, — рявкнул Барни. — Ваш способ управляться с делами мне пришелся совсем не по душе. Вот я и решил прийти и заявить вам об этом. Весьма непрофессионально.

Пока Барни говорил, Холлидей обошел комнату, рассмотрел украшения, голографические картины. Сыщик всей кожей ощущал напряжение хозяина.

— Куласски просто выполнял мой приказ, — осмелев, выкрикнул Веллман. — У моей организации достаточно мощи, чтобы…

— Веллман, — с ленивым терпением стал объяснять Барни, — не пытайтесь запугать меня таким дерьмом. Если вы еще раз попробуете выкинуть подобный трюк, я напущу на вас полицию за действия, препятствующие осуществлению правосудия, ясно?

— Ваше слово будет против моего, и только, Клюгер.

— Да-а? — насмешливо протянул Барни.

Холлидей следил, как Барни вынул иглу из нагрудного кармана и бросил ее Веллману. Тот неловко, у самого подбородка, поймал ее и затравленно посмотрел на сыщиков.

— Я записал встречу с Куласски на видео. Если вы только пальцем пошевельнете, копия тотчас отправится к властям.

Веллман опустил наконец иглу, сунул ее в карман и нервическим жестом одернул манжеты.

— Полагаю, в данных обстоятельствах, джентльмены, — с трудом выдавил он, — мне следует принести вам свои извинения…

То, как этот человек выбирал слова — наверное, с не меньшей тщательностью, чем одежду, — направило мысли Холлидея по ложному пути.

— В задницу гребаные извинения! — оборвал его Барни. — Интересно, за кого вы нас принимаете? С чего вы решили, что можно послать к нам громил, объявить свои требования и считать, будто мы сложим лапки и отправимся играть в фантики?

Холлидей переместился по комнате так, чтобы оказаться в паре метров от хозяина, и присел на подлокотник кресла из натуральной кожи.

— А что с Найджерией? — спросил он.

Веллман сглотнул. Холлидей пристально рассматривал его мимику и заметил, что на лице собеседника заблестели капельки пота.

Барни продолжал:

— Почему вы хотели, чтобы мы бросили это дело?

— Может быть, вам известно что-либо, чего мы не знаем? — поддержал товарища Холлидей. — Вы знаете, где она? Вы виноваты в ее исчезновении? — быстро спрашивал он.

— Нет! Разумеется, нет! Дело вовсе не в этом…

— А в чем, Веллман? — подался вперед Барни.

— Я… Когда она исчезла… Я отдал распоряжение внутренней группе расследований навести справки. Не хотел, чтобы сведения о ее исчезновении просочились наружу.

Холлидей и Барни обменялись взглядами.

— А почему? — поинтересовался Барни.

— Потому что я… — Он взглянул на Холлидея. — Не возражаете, если я присяду? — Веллман сделал рукой жест в сторону высокого табурета у пианино-синтезатора.

Холлидей кивнул:

— Располагайтесь как дома.

Веллман, будто в изнеможении, влез на табурет.

— Найджерия занималась весьма специализированной областью деятельности. Она очень талантливый инженер. Мы высоко ценим ее вклад в некоторые продукты КиберТек.

— Она занималась машинным интеллектом, так? — вставил Холлидей.

Веллман с удивлением на него уставился:

— Кто вам сказал? Подразумевается, что это информация ограниченного доступа, для служебного пользования.

— У нас свои источники информации, Веллман, — подал голос Барни. — Продолжайте.

— Не знаю, понимаете ли вы, джентльмены, насколько революционной работой мы занимаемся у себя в КиберТек. — Он помолчал. — У нас имеются проекты, на много лет опередившие сходные достижения конкурентов.

— Машинный интеллект? — спросил Холлидей. Веллман вытер лоб красным платком.

— Это только одна из областей наших исследований. Есть и другие, в которых Найджерия тоже участвовала. И разумеется, когда она исчезла…

— Вы опасались самого страшного, так? — предположил Холлидей.

Веллман кивнул.

— Она владеет бесценными секретами, просто бесценными. Если они попадут в руки конкурирующих компаний… — Он с отчаянием тряхнул головой. — КиберТек будет отброшена на Десять лет назад. Наши акции превратятся в дым.

— Вы решили не обращаться в полицию? — поинтересовался Холлидей.

— Да, решили, что лучше провести сначала собственное расследование.

— Как вы считаете, что с ней случилось? — задумчиво проговорил Барни.

Веллман безнадежно махнул рукой.

— Откуда я знаю. Разумеется, есть несколько вариантов…

— Например?

— Ну, самое простое: конкуренты могли заплатить, чтобы ее уничтожили. Такую вот она имела для нас ценность. Но, честно говоря, это маловероятно. Живая, она имела бы для них большее значение, чем мертвая.

— Значит, вы полагаете, кто-то ее похитил?

— Я и сам не знаю, что думать. Это представляется весьма и весьма возможным. Или она могла добровольно перейти к нашим соперникам, продать секреты и исчезнуть.

— Вы ее достаточно хорошо знали, чтобы понять, способна ли она на такое? — продолжал допрос Барни.

Веллман пожал плечами:

— Я, конечно, неплохо ее знал и считаю, она не пошла бы на предательство, но с другой стороны, я полагаю, что любой имеет свою цену.

— А ваше внутреннее расследование, — спросил Холлидей, — оно что-нибудь дало?

— Нет. Ничего. Абсолютно ничего. — Он помолчал, рассматривая Барни и Холлидея. — Я слышал, вас наняла Кэрри Виллье, чтобы расследовать пропажу Найджерии. Но я боялся, что вам платят конкуренты.

— И потому решили нас отпугнуть, — закончил Барни, покачав головой.

— Теперь я вижу: это было ошибкой, — пробормотал Веллман, а Холлидею подумалось, что в его тоне проскользнула хорошо рассчитанная льстивость. — Возможно… — Веллман помолчал, размышляя. — Оглядываясь назад, я думаю, мне, возможно, стоило попробовать откупиться от вас?

Холлидей бросил взгляд на Барни.

— Если нас наняли, — раздельно проговорил Барни, — мы продолжаем работать, пока дело не закончено. Я никогда не позволял от меня откупиться и не собираюсь начинать сейчас.

Веллман поджал губы и кивнул.

— Тем не менее у меня есть другое предложение, — продолжал Барни.

Взгляд Веллмана метался между Холлидеем и Барни.