— Специалисты говорят, что никогда еще не видели ничего подобного, — сообщил начальник службы безопасности Лее, Белу Иблису и Мон Мотме, стоявшим посреди разбросанной земли вокруг вывернутого с корнями дерева ч’хала. — Но все выглядит достаточно очевидно. Любое давление на ствол дерева ч’хала — включая давление звуковых волн — вызывает небольшие химические изменения во внутренних слоях коры.
— Потому и возникают меняющиеся цвета и узоры? — спросила Мон Мотма.
— Именно, — слегка поморщившись, кивнул Бремен. — Собственно, теперь уже можно не сомневаться — такие быстрые изменения узора могут иметь только биохимическое происхождение. Так или иначе, вживленные в ствол трубочки постоянно извлекают из него химические вещества и передают информацию в модуль у корней. Модуль принимает химические данные, переводит их обратно в данные о давлении, а затем в речь. Некий другой модуль, возможно расположенный глубже, сортирует разговоры и готовит их к шифрованию и передаче. В общем, и все.
— Органический микрофон, — кивнул Бел Иблис. — Без какой-либо электроники, которую могла бы обнаружить проверка службы безопасности.
— Множество органических микрофонов, — поправил Бремен, многозначительно глядя на двойной ряд деревьев вдоль Большого коридора. — Придется от них немедленно избавиться.
— До чего же блестящий план, — задумчиво проговорила Мон Мотма. — И вполне в духе Императора. Мне всегда было интересно, как он получал некоторую информацию, которую использовал против нас в Сенате. — Она покачала головой. — Похоже, даже после смерти он продолжает действовать нам во вред.
— Что ж, по крайней мере, этот вопрос решился, — сказал Бел Иблис. — Соберите команду, полковник, и выкопайте несколько деревьев.
Глава 18
Вдали над изрытой равниной сверкнул отраженный свет.
— Маззик летит, — прокомментировал Каррд.
Гиллеспи отвлекся от стола с закусками и, прищурившись, взглянул за полуразрушенную крепостную стену.
— Кто-то точно сюда летит, — согласился он, поставив на стол чашку и отложив холодное мясо бруаллки, кусок которого жевал, и вытер руки о рубашку. Достав макробинокль, он посмотрел вдаль. — Угу, это он. Странно — с ним еще два корабля.
Каррд нахмурился, глядя на приближающуюся точку.
— Еще два корабля?
— Сам посмотри. — Гиллеспи протянул ему бинокль.
Каррд поднес бинокль к глазам. Кораблей действительно было три: изящная космическая яхта и два зловещего вида корабля незнакомой конструкции.
— Думаешь, он привел с собой гостей? — спросил Гиллеспи.
— Он ничего не говорил про гостей, когда выходил на связь с Авесом несколько минут назад, — сказал Каррд. Прямо у него на глазах два корабля, отделившись от группы, опустились к равнине и исчезли в одном из пересекавших ее глубоких ущелий.
— Надо бы проверить.
— Надо, — согласился Каррд, возвращая бинокль, и достал комлинк. — Авес? Есть данные тех, кто к нам летит?
— Конечно есть, — раздался голос Авеса. — Идентификаторы у всех закодированные, но мы их расшифровали. Это «Далекая Радуга», «Небесный Коготь» и «Раптор».
Каррд невольно усмехнулся. Может, конструкция кораблей и была незнакома, но только не их названия — личный транспортник Маззика и два его любимых доработанных истребителя.
— Спасибо, — ответил он и выключил комлинк.
— Ну? — спросил Гиллеспи.
Каррд повесил комлинк обратно на пояс.
— Это всего лишь Маззик.
— Что там насчет Маззика? — раздался голос Найлса Феррьера.
Каррд обернулся. Угонщик кораблей стоял позади них у стола с закусками, держа в руке солидных размеров горсть обжаренных орехов пирки.
— Я сказал, что сюда летит Маззик, — повторил он.
— Хорошо, — кивнул Феррьер, бросил в рот орех и с шумом разгрыз его. — Давно пора. Можно наконец начинать собрание.
Хрустя на ходу орехами, он не спеша удалился, кивнув проходившим мимо Дравису и Клинганну.
— Я думал, ты не хотел его тут видеть, — заметил вполголоса Гиллеспи.
— Не хотел, — покачал головой Каррд. — Но, похоже, не все так считают.
— В смысле — его пригласил кто-то другой? — нахмурился Гиллеспи. — Кто?
— Не знаю, — признался Каррд, глядя вслед Феррьеру, который подошел к углу, где собрались Эллор со своей группой. — Я так и не решился расспросить других, опасаясь показаться чересчур мелочным, подозрительным или властолюбивым. В любом случае вряд ли стоит всерьез беспокоиться. Кто-то полагает, что в деле должны участвовать все, кто присутствовал во время первой встречи на Трогане.
— Несмотря на то, что его не приглашали?
— Возможно, решили, будто кто-нибудь недосмотрел, — пожал плечами Каррд. — Так или иначе, лишние трения сейчас ни к чему. Некоторым и так уже не нравится, что я взял на себя руководство операцией.
Гиллеспи бросил в рот последний кусочек бруаллки.
— Угу, может, и не стоит беспокоиться, — угрюмо проговорил он. — А если все-таки стоит?
— Мы и так следим за возможными непрошеными гостями, — напомнил Каррд. — Если у Феррьера какие-то делишки с Империей, успеем заметить заранее.
— Надеюсь, — буркнул Гиллеспи, оглядывая стол с закусками в поисках следующей цели. — Терпеть не могу беготню на полный желудок.
Улыбнувшись, Каррд направился к выходу, но тут пискнул его комлинк. Сняв устройство с пояса, он включил его, машинально подняв взгляд к небу.
— Каррд слушает, — сказал он.
— Это Торв. — (По тону говорившего Каррд понял, что что-то пошло не так.) — Ты не мог бы на минуту спуститься вниз?
— Конечно, — ответил Каррд, опуская руку к бластеру в кобуре на боку. — Взять кого-нибудь с собой?
— Не нужно, у нас тут не вечеринка.
В переводе это означало, что подкрепление уже идет.
— Какие-то проблемы? — спросил Гиллеспи, глядя на Каррда поверх бокала.
— К нам незваный гость, — ответил Каррд, озираясь. Никто из других контрабандистов или их окружения, похоже, не смотрел в их сторону. — Будь добр, присмотри тут за порядком.
— Само собой. За кем-то особо понаблюдать?
Каррд взглянул на Феррьера, который только что отошел от Эллора и направился к Пар’таа и ее подружке.
— Проследи, чтобы Феррьер не смылся.
Основная часть базы располагалась тремя этажами ниже оставшейся верхней части разрушенной крепости, где, видимо, когда-то находились кухни и вспомогательные службы при огромном помещении с высоким потолком — вероятно, банкетном зале. «Дикий Каррд» стоял прямо в этом зале, довольно тесном для корабля такого размера, но обеспечивавшем достаточное укрытие, а также возможность быстрого бегства в случае необходимости. Войдя в высокие двустворчатые двери, Каррд обнаружил Финна Торва и пятерых членов команды «Звездного Льда», ожидавших с бластерами в руках.
— Докладывай, — сказал Каррд.
— Похоже, тут кто-то есть, — мрачно проговорил Торв. — Чин выводил ворнскров погулять вокруг корабля и видел какое-то движение в тени вдоль южной стены.
Южная стена была ближе всего к опущенному трапу «Дикого Каррда».
— Кто-то сейчас есть на корабле?
— Лахтон работал на вспомогательной командной консоли, — ответил Торв. — Авес велел ему сидеть на мостике с нацеленным на дверь бластером, пока не придет кто-нибудь еще. Чин забрал часть болтавшихся без дела людей с «Эфирного Пути» и начал прочесывать помещения в южном конце, а Данкин занимается тем же самым в северном.
— Значит, корабль остается нам, — кивнул Каррд. — Вы двое, — он показал на двоих со «Звездного Льда», — останетесь здесь и будете охранять двери. Пошли.
Приоткрыв одну створку дверей, они проскользнули внутрь. Прямо впереди в полумраке возвышалась корма «Дикого Каррда», в полутора сотнях метров за которой сквозь разбитую крепостную стену виднелись проблески голубого неба Хиджарны.
— Жаль, что тут не хватает освещения, — пробормотал Торв, озираясь вокруг.
— Здесь далеко не так просто спрятаться, как может показаться, — заверил его Каррд, доставая комлинк. — Данкин, Чин, это Каррд. Доложите обстановку.
— В помещениях в северном конце пока ничего, — быстро последовал ответ Данкина. — Я послал Корвиса за переносным детектором, но он еще не вернулся.
— Тут тоже ничего, кэп, — добавил Чин.
— Ладно, — сказал Каррд. — Мы обойдем корабль с правого борта и направимся ко входу. Будьте готовы нас прикрыть в случае чего.
— Мы готовы, кэп.
Повесив комлинк на пояс, Каррд глубоко вздохнул и двинулся вперед.
Они обшарили весь корабль, банкетный зал и все помещения и кладовые вокруг, но так никого и не нашли.
— Наверное, мне просто показалось, — угрюмо проговорил Чин, когда все собрались у подножия трапа «Дикого Каррда». — Извини, кэп. В самом деле извини.
— Ничего страшного, — ответил Каррд, оглядывая банкетный зал. Несмотря ни на что, его продолжало донимать неприятное чувство, будто кто-то, смеясь, наблюдает за ними. — Все мы порой ошибаемся — если это действительно была ошибка. Торв, ты уверен, что вы с Лахтоном проверили весь корабль?
— Каждый кубический метр, — уверенно заявил Торв. — Если кто-то и пробрался на «Дикий Каррд», то смылся задолго до нашего прихода.
— Как насчет ваших ручных ворнскров, сэр? — спросил один из членов экипажа «Звездного Льда». — Они хорошие ищейки?
— Только для охоты на исаламири или джедаев, — ответил Каррд. — Ладно. Что было, то было. Возможно, мы прогнали нашего гостя еще до того, как он успел сделать свое грязное дело. Торв, поставь везде охрану. И пусть Авес сообщит о случившемся дежурному персоналу на «Звездный Лед» и «Эфирный Путь».
— Хорошо, — кивнул Торв, доставая комлинк. — Что насчет наших гостей наверху? Их тоже предупредить?
— Что мы им, няньки? — фыркнул кто-то. — Они уже большие ребята, могут и сами о себе позаботиться.
— Нисколько в этом не сомневаюсь, — слегка укоризненно вымолвил Каррд. — Но они здесь по моему приглашению. И пока они с нами под одной крышей, они под нашей защитой.