Последний приказ — страница 59 из 79

— Вижу, вы нашли туземцев, — перебила его Мара. Выйдя вместе с С-ЗРО на поляну, она быстро окинула взглядом собравшихся у бревна. Затем ее взгляд упал на Эхрихора... — А заодно и небольшой сюрприз, — добавила она, спокойно нацеливая бластер на ногри.

— Все в порядке, он наш друг, — заверил ее Люк, протягивая руку к ее бластеру.

— Не похоже. — Мара рывком отвела оружие в сторону. — Это ногри. Они работают на Трауна.

— Мы больше ему не служим, — поведал Эхрихор.

— Это правда, Мара, — подтвердил Люк.

— Возможно, — мрачно буркнула Мара, но все же убрала бластер.

В другом конце поляны стоявший ближе всего к бревну минейрш достал из наплечной сумки нечто похожее на побелевшее чучело хищной птицы. Что-то едва слышно пробормотав, он положил ее перед собой возле светильника.

— Что это? — спросил Хан. — Обед?

— Это называется «сатна-чакка», — объяснил Эхрихор. — Гарантия мира на время собрания. Они готовы начать. Эй, ты, С-ЗРО-дроид, идем со мной.

— Да, конечно, — без особой радости ответил С-ЗРО. — Мастер Люк?..

— Я пойду с тобой, — успокоил его Люк. — Хан, Чуи, оставайтесь здесь.

— Не возражаю, — сказал Хан.

Вместе со слегка упирающимся С-ЗРО Люк и ногри направились к бревну. Главный минейрш поднял над головой две верхние руки ладонями внутрь.

— Бидаэси чараа, — удивительно мелодичным голосом произнес он. — Лиаауну баараэмаа духну фаэри.

— Он объявляет о прибытии чужаков, — перевел С-ЗРО. — Вероятно, он имеет в виду нас. Однако он опасается, что мы вновь принесем опасность и тяготы его народу.

Рядом с Ханом язвительно рыкнул Чубакка.

— Да, на светскую беседу можно не рассчитывать, — согласился Хан. — И на дипломатические переговоры тоже.

— Мы несем вашему народу надежду, — возразил главный ногри. — Если вы разрешите нам пройти, мы освободим вас от владычества Империи.

С-ЗРО перевел, — как показалось Хану, мелодичные слова языка минейршей звучали в его устах так же напыщенно, как и любые другие. Один из покрытых буграми псаданов сделал рубящий жест рукой и произнес нечто похожее на слабый вопль, перемежающийся согласными.

— Он говорит, что у народа псаданов долгая память, — перевел С-ЗРО. — Судя по всему, избавители появлялись и раньше, но ничего не изменилось.

— Добро пожаловать в реальный мир, — пробормотал Хан.

Люк бросил на него взгляд через плечо.

— Попроси его объяснить, С-ЗРО, — сказал он дроиду.

С-ЗРО послушно издал ответный псаданский тихий вопль, а затем перевел то же самое на язык минейршей, просто чтобы продемонстрировать свои умения. Ответ псадана длился несколько минут, и к тому времени, когда он закончил, у Хана заболели уши.

— Итак. — С-ЗРО наклонил голову, принимая профессорскую позу, которую Хан терпеть не мог. — Подробности я пока опущу, — поспешно добавил он, вероятно взглянув на одного из ногри. — Первыми сюда пришли люди в качестве колонистов. Они изгнали местные народы с части их земель и остановились, лишь когда их стреляющие молниями луки и железные птицы — как их называли туземцы — начали отказывать. Намного позже появились имперцы, которые, как нам известно, построили хранилище внутри запретной горы. Они поработили многие местные племена, заставив их трудиться на строительстве, а другие изгнали с их земель. После ухода строителей появился некто, называвший себя Хранителем, который тоже пытался подчинить себе местные племена. Наконец пришел тот, кто называл себя мастером-джедаем, и в битве, от которой заполыхало небо, победил Хранителя. Какое-то время туземцы считали, что им могут дать свободу, но мастер-джедай подчинил себе не только их, но и людей, заставив их жить вместе в тени запретной горы. Наконец вернулась Империя. — С-ЗРО вновь поднял голову. — Как видите, мастер Люк, мы всего лишь последние в долгом ряду захватчиков.

— Вот только мы не захватчики, — возразил Люк. — Мы пришли, чтобы освободить их от власти Империи.

— Я понимаю, мастер Люк...

— Знаю, что понимаешь, — остановил дроида Люк. — Скажи это им.

— Да, конечно.

Он начал переводить.

— Если подумать, то вряд ли им так уж тяжко пришлось, — произнес себе под нос Хан, обращаясь к Чубакке. — Империя уничтожала целые планеты вместе с населением.

— Дикари всегда так реагируют на гостей, — сказала Мара. — И у них обычно действительно долгая память.

— Угу, может быть. Думаешь, этот самый мастер-джедай, про которого они говорили, — наш приятель К’баот?

— Кто же еще? — нахмурилась Мара. — Видимо, именно здесь Траун его и нашел.

Хан ощутил пробежавший по спине холодок.

— Думаешь, он сейчас здесь?

— Я ничего не чувствую, — медленно проговорила Мара. — Но это вовсе не значит, что он не мог вернуться.

Главный минейрш снова заговорил. Хан обвел взглядом поляну. Не следили ли за их дискуссией со стороны другие минейрши и псаданы? Люк ничего о них не говорил, но с их стороны было бы глупо не держать поблизости подкрепление.

Если только о них уже не позаботились друзья Эхрихора. Так что вполне могло оказаться, что иметь рядом ногри вовсе не так уж плохо.

Минейрш закончил свою речь.

— Прошу прощения, мастер Люк, — приступил к переводу С-ЗРО, — но, по их словам, у них нет никаких оснований полагать, что мы чем-то отличаемся от тех, о ком они уже рассказали.

— Понимаю их опасения, — кивнул Люк. — Спроси их, как мы могли бы доказать свои добрые намерения.

С-ЗРО начал переводить, и тут в плечо Хана уперся жесткий локоть вуки.

— Что? — спросил Хан.

Чубакка кивнул влево, уже держа наготове арбалет. Хан проследил за его взглядом...

— Ого.

— Что такое? — повернулась к ним Мара.

Хан открыл было рот, но ответить не успел. Жилистый хищник, которого заметил Чубакка в ветвях дерева, приготовился к прыжку на группу туземцев.

— Осторожно! — бросил Хан, поднимая бластер.

Чубакка оказался быстрее. Издав охотничий рев вуки, он выстрелил, разрезав зверя почти пополам. Тот свалился с ветки, с хрустом упав на сухую листву, и застыл неподвижно.

Со стороны бревна послышалось злобное ворчание минейршей.

— Осторожно, Чуи, — предупредил Хан, переводя оружие на туземцев.

— Возможно, это было ошибкой, — напряженно проговорила Мара. — Кто же стреляет во время мирных переговоров?

— А ты хотела, чтобы их участников просто сожрали? — возмутился Хан. Рядом с минейршами начали дрожать всем телом пятеро псаданов. Оставалось лишь надеяться, что друзья Эхрихора надежно прикрывают остальную часть поляны. — С-ЗРО, скажи им.

— Конечно, капитан Соло, — ответил С-ЗРО, похоже нервничавший не меньше Хана. — Мулансаар...

Главный минейрш прервал его рубящим движением двух левых рук.

— Ты! — пропел он на сносном общегалактическом, указывая всеми четырьмя руками на Хана. — Он имеет лук-молнию?

Хан нахмурился. Естественно, у Чубакки было оружие, как и у всех остальных. Он посмотрел на вуки... и внезапно понял.

— Да, имеет, — ответил он, опустив бластер. — Он наш друг. Мы не держим рабов, как Империя.

С-ЗРО начал переводить, но минейрш уже что-то говорил своим друзьям.

— Неплохо, — пробормотала Мара. — Я об этом не подумала. Но ты прав — последние вуки, которых они могли тут видеть, были имперскими рабами.

— Будем надеяться, что они сообразят, — кивнул Хан.

Дискуссия продолжалась еще несколько минут, в основном между минейршами и псаданами. С-ЗРО сначала пытался переводить на ходу, но в итоге свел все лишь к передаче основной сути. Минейрши, похоже, начинали понимать, что у них появился шанс избавиться от гнета — сначала Империи, а потом и самого мастера-джедая. Пса— даны любили имперцев не больше, чем минейрши, но мысль о возможном противостоянии с К’баотом не слишком им нравилась.

— Мы не просим вас сражаться вместе с нами, — объяснил Люк, сумев наконец вновь привлечь их внимание. — У нас своя война, и мы будем вести ее сами. Все, что от вас требуется, — чтобы вы разрешили нам пройти через вашу территорию к запретной горе и дали обещание не выдавать нас Империи.

С-ЗРО сделал двойной перевод, и Хан приготовился к новому спору, но его не последовало. Снова подняв верхние руки, главный минейрш взял нижними чучело птицы и протянул его Люку.

— Как я понимаю, он предлагает вам охранное свидетельство, мастер Люк, — услужливо подсказал С-ЗРО. — Хотя я могу и ошибаться — их диалект сохранился практически без изменений, но жесты и движения зачастую...

— Передай ему нашу благодарность, — кивнул Люк, принимая птицу. — Скажи, что мы ценим их гостеприимство. И что они не пожалеют, оказав нам помощь.


* * *

— Генерал Ковелл? — раздался по интеркому по-военному четкий голос из кабины челнока. — Через несколько минут посадка.

— Принято, — ответил Ковелл. Выключив интерком, он повернулся к единственному пассажиру: — Мы почти на месте.

— Да, я слышал. — В голосе К’баота прозвучали веселые нотки, эхом отдавшиеся в голове Ковелла. — Скажи мне, генерал Ковелл, мы в конце нашего путешествия или в начале?

— В начале, конечно. У путешествия, в которое мы отправились, не будет конца.

— А что насчет гранд-адмирала Трауна?

Ковелл нахмурился: раньше он не слышал подобного вопроса, по крайней мере в такой именно форме. Но ответ сразу же пришел ему на ум, как и любые другие ответы.

— Это начало конца гранд-адмирала, — ответил он.

К’баот негромко рассмеялся, и его смех приятно пощекотал разум Ковелла. Он хотел было спросить, что в том такого смешного, но куда проще было просто сидеть и наслаждаться смехом. К тому же он точно знал, отчего К’баоту так весело.

— Ну вот, ты и сам знаешь, — кивнул К’баот. — Ах, генерал, генерал... Какая ирония судьбы! С самого начала — с той первой нашей встречи в городе — ответ был совсем рядом с гранд-адмиралом. Но даже теперь он так ничего и не понял.

— Речь о власти, мастер К’баот? — спросил Ковелл. Тема была знакома, и даже без мысленной подсказки он помнил свою роль.