Последний приют — страница 28 из 39

благоволил знати, а знать оказывала давление на народ. Он отдавал свою дань революции. В уезде имелась своя партия, дом культуры, Кызылай и даже общество защиты детей. Все это было, как пить дать, для собрания податей.

После того как мы на грузовике заехали на маленький базар, мы решили отправиться к начальнику уезда. Мы организовали комиссию из четырех мужчин, которая должна была засвидетельствовать ему наше почтение.

У дверей толпилось несколько человек.

— Пусть войдут, — сказали нам, и мы очутились в приемной. Возле начальника уезда находился местный доктор. Однако с первого взгляда было понятно, что он один из них. Это был член секты суннитов Мелями[85]. У него оказалась парализована рука.

Когда мы вошли, они переглянулись, словно спрашивая друг у друга: «Это что еще за театралы такие?»

Самая важная роль была отведена ходже. Он в плаще Пер Дюваля вышел вперед и, понимая, что ему не предложат сесть, продолжал стоять. Рядом с ним — Пучеглазый.

— Господа, мы не могли проехать мимо, не засвидетельствовав своего почтения вашему министерству и лично вам! — громко произнес Пучеглазый. — Мы гости вашего города.

— То есть вы театралы.

На этот раз слово взял ходжа.

— Мы расцениваем театр как одно из средств воспитания!

Услышав это, суннит-доктор не выдержал.

— Э-э-э, господин начальник, пригласи господ. Пусть выпьют по чашечке кофе!

Самое правильное, что мы могли сделать в эту минуту — встать и уйти. Однако как раз в это время ходжа начал свою речь о театре. Он стал говорить о посещающих этот город труппах, об их беспутстве, о полуголых женщинах.

— Видите ли, почтеннейшие, вы знаете, даже глубокочтимый пророк (то есть Газали[86]), — ходжа, чуть слышно прочистив горло, продолжал. — Как наш глубокоуважаемый пророк любил театр. Как он, однажды вечером, взяв с собой святую Айше, пожаловал на представление.

— Сказание помнишь? — спросил начальник уезда.

И тогда наш Газали громовым голосом прочитал ему одно из самых красивейших сказаний.

Глава двадцать восьмая

Мы опять пустились в путь. Как только наш грузовик обогнул поворот, перед нашим взором открылся превосходный пейзаж. В долине бежала речушка, а от нее по ровной поверхности расходились в разные стороны притоки. Между плотинами куча детей. Они бегали по воде и играли.

— Это село, — сказал водитель.

По краю дороги показались первые дома, переливающиеся всеми цветами радуги, как птичьи крылья в камышах. Эта местность была насквозь пронизана солнечным светом. Однако, подъехав поближе, нашему взору предстали неприглядные лачуги и пещеры. Почти голые ребятишки ловили в запруде рыбу. Увидев нас, они окружили нашу группу со всех сторон. Пучеглазый стал почти за бесценок скупать у них рыбу. Он подумывал ее засолить или же нажарить впрок.

— Мы задержимся в Аграх. Поэтому, если сможем что-то увести с собой, будет хорошо, — объяснил он и стал советоваться с Хаккы.

Мы разбили лагерь и стали искать хворост или хоть какие-нибудь ветки, чтобы разжечь костер. Но, как назло, ничего не было. Когда вода отступила, оказалось, что животные объели все: и тростники, и камыши — не оставив ничего.

Мы выкопали яму в земле и, набрав какой-то мусор, развели костер и стали жарить рыбу.

Мы походили на средневековых людей. Потом мы достали музыкальные инструменты. Спешить было некуда. Ходжа набесился вдоволь. Потом, закатав штаны до колен, мы все вместе ловили рыбу.

Было так хорошо, что даже я на какое-то время забыл о тревогах. «Кажется, пока мы избавились от ужасов ночи», — подумал я.

* * *

Наконец после всех испытаний, встреченных на нашем пути, мы оказались на самом верху крепости Ван. Этот вечер был самым комфортным и приятным. Мы сидели на краю открывающегося перед нами, словно пропасть, водяного хранилища, свесив ноги. И сквозь расщелину в крепостной стене смотрели на озеро и на закат.

Как только мы прибыли в этот город, мы поселились в отеле, который принадлежал одному человеку из Румелии[87] и был в это время почти пустым. Целый день мы валялись в постелях, купались и отдыхали.

И этим вечером мы тоже были свободны. Мы бродили без дела по краю плотины. Азми сказал, что хочет подняться к крепости.

— В другой раз, — сказали мы ему.

Однако, не выдержав, пошли следом за ним.

Даже ходжа, у которого пропал голос, наскоро сделав компресс на спину, тоже отправился на эту прогулку в горы.

— В горы поднимаешься, — говорила ему Макбуле. — Хорошенечко пропотеешь, до завтра все как рукой снимет!

Это было ее лучшее лекарство. Она всегда так делала, когда садился голос.

Спина ходжи горела огнем. Терпение его лопнуло.

— Убила ты меня, сожгла всю шкуру! Поговорю я с тобой в горах. Быстро сними это с моей спины! — закричал он.

— Это от пота, если сейчас сниму, тогда еще сильнее будет печь! — ответила Макбуле.

Открывающийся перед нами пейзаж заставил меня задуматься.

В тишине на краю плотины сидели люди. Я чертил карту. Вдруг заметил, что среди нас нет Ремзие. Вначале я не придал этому большого значения, зная ее характер и то, что она предпочитает находиться в дали от людей. Мы очень долго ее звали, но ответа не было. С каждой минутой наша тревога возрастала. Немного ранее я видел, как она впереди всех поднималась в горы. Что могло случиться?

Ребята запаниковали. Мы стали заглядывать во все трещины и провалы. Конечно же, здесь могли быть и другие опасные места.

Ходжа сразу подумал о другом.

— Не знаю. В горах находимся. Бандюги схватят, как куропатку, за ноги.

Через некоторое время Ремзие спустилась с вершины горы. Оказалось, что она поднялась на самую высокую точку, чтобы посмотреть на развалины минарета. Как она смогла найти дорогу и как по ступеням подняться среди скал?

— Девочка, мы подумали, что ты сорвалась, — сказал ходжа. — А мне на ум пришли совершенно другие мысли. Спаси Аллах, это же вершина горы. Чего только не приключится?!

Среди нас Ремзие была самая серьезная. Однако и она смеялась вместе с нами. Постепенно она начинала меняться.

— Что ты там искала? — стал ругать ее Азми. — Почему ты так глупо поступила? Ты что, не подумала о том, что может сорваться какой-нибудь камень?

Ремзие и вправду выглядела напуганной.

Дядька печально сидел в стороне. Его разыграли. Бедняга хотел немного выпить этой ночью, однако в бутылку с ракы добавили воду.

Но в этот день мы позабыли о всех невзгодах, которые приключились с нами. Мы походили на группу туристов.

Когда мы той ночью возвращались в отель, я спросил у Ремзие:

— Почему ты пошла на это ребячество?

— Может, из-за одиночества. А может, из-за страха?

— Может, он… — начал я.

На этот раз она не стала ничего отрицать и только ответила:

— Может. Может, решила от всего убежать и скрыться.

— У меня совершенно другие проблемы. Все жалуются на что-то, а я… Мне кажется, что должно произойти что-то хорошее. Я ведь настолько беден.

Я до этого ни с кем так долго не говорил, и мне даже стало за себя стыдно.

— Этот малыш! Все мои мысли только о нем! — добавил я.

Вокруг нас прогуливалось несколько человек. Наши друзья разошлись по своим делам. Я посмотрел по сторонам: пустые глазницы окон, свидетельствующие, что в этих развалинах когда-то очень давно жили люди. Все, словно на кладбище, выглядело бесцветным, забытым. Блуждающий в этих развалинах человек как будто попадал в другую, прошлую жизнь.

Однако отстроенный заново город жил совсем другой жизнью. В городе было четыре театра. Да, целых четыре театра! А один из них, где мы должны были выступать, находился на берегу озера.

Подкрепившись, мы все вместе прошлись по этим театрам. В одном из них находилась почти распавшаяся труппа, которая в скором времени должна была его покинуть. В другом — труппа из Битлиса[88]. Причем, весьма оригинальная труппа. Такой мы еще не встречали. Они занимались импровизацией. На Битлисском диалекте они ставили довольно серьезные произведения, произносили высокопарные монологи. Получалось что-то вроде труппы из Азербайджана, говорившей на турецком языке.

Труппа показывала пародии. Самой смешной из них была пародия на стамбульский диалект. Как мы смеялись и пародировали диалект Кайсери[89] и жителей Черноморского побережья, так они смеялись над нашим стамбульским произношением.

Второй театр представлял собой варьете. Там даже танцевали обнаженными. Это требовало особой отваги. Ведь в костюмах, под ярким светом, с музыкой пропадало все уродство. Поэтому, когда женщины танцевали, выставляя все свои прелести напоказ, собиралось больше народу, чем на знаменитый танец живота.

Дирижером оркестра был седоволосый, низкорослый араб. Сам он играл на трубе. В свое время он окончил военное музыкальное училище. А теперь еще и подрабатывал учителем музыки в местной средней школе. Управлял он своим оркестром очень оживленно и весело.

— Да, здесь у нас будет работа. Останемся, — говорили ребята. — Наверное, сможем изрядно обновить свой гардероб!

Время шло. Уже давно подошла пора отправляться в южные провинции. Но мы могли себе позволить задержаться здесь на пять-десять дней.

На следующий день мы отправились к губернатору в таком составе: я, Макбуле и Пучеглазый. Эта традиция сохранилась еще со времен господина Сервета и всегда приносила нам удачу. Мы продолжали пользоваться его именем, благодаря чему в каком бы уезде мы ни находились, губернаторы всегда вызывали нас первыми.

Этот губернатор оказался самым крепким орешком. Однако в тот день мы так его и не увидели. Потому что губернатор, его главный инспектор и высшие партийные чиновники уехали в командировку.