Последний вечер в Лондоне — страница 86 из 90

Я пробыла в Уолтоне остаток весны и жаркие летние деньки, смотрела, как желтеют и опадают листья в ожидании осени. Я так и не приблизилась ни на шаг к решению по поводу своей жизни с момента, когда появилась на пороге отцовского дома со всеми своими пожитками в одном рюкзаке и одном чемодане.

Я делала бумажные цветы и упаковывала подарочные пакеты вместе с Нокси, общалась с пекарней и «Дикси Дайнер» по поводу свадебного торжества, обсуждала музыку с органистом Брюнеллем Томпкинсом в Первой Объединенной методистской церкви, но не могла решить, что мне делать дальше со своей жизнью и с историей Прешес.

В субботу утром, в день свадьбы, Сьюзан отвезла меня в салон красоты Битси, где мы встретились с тетей Кэсси и остальными участницами торжества, чтобы устроить день красоты – обязательный элемент любой свадьбы на Юге. Моя пятнадцатилетняя племянница Сьюзи как младшая подружка невесты должна была выбирать цвет маникюрного лака. Не то чтобы я не любила лаймово-зеленый, но я не знала, подойдет ли он к пурпурной тафте платьев подружек невесты.

Мы не сводили глаз с тяжелых серых туч, подозрительно напоминающих снежные облака. Я боялась сказать о своей тревоге, чтобы не сеять панику, но могла поклясться, что на свадьбе сестры пойдет снег. За всю мою жизнь снег в Джорджии шел всего два раза, и у меня не было желания наблюдать третий.

Я сидела под сушильным автоматом с кусочками фольги в волосах – Битси настояла, чтобы я сделала мелирование, – и с ватными шариками между выкрашенными в цвет лайма ногтями, когда в салон ворвалась моя двоюродная бабушка Люсинда, принеся с собой ледяной порыв зимнего воздуха. Хотя ей было уже под восемьдесят, благодаря недавней свадьбе с шерифом и пристрастию к зумбе по виду и манере двигаться она выглядела лет на двадцать моложе.

Прижавшись спиной к входной двери, она обвела взглядом всех посетительниц салона и только потом остановилась на мне.

– О, боженьки, народ! – Она закрыла глаза и положила тыльную сторону ладони на лоб. – Там из «Убера» только что вышел какой-то мужчина и прошел в «Дикси Дайнер», как раз, когда я выходила. Он спросил про ближайший отель. У него забавный акцент – говорит, что твой принц Уильям. Я чуть в обморок не хлопнулась, когда он взглянул на меня. Боженьки, не говорите моему муженьку, но этот мужчина – как глоток ледяной «колы» в жаркий денек.

Я замерла на словах по поводу акцента, как у принца Уильяма, почувствовав, как тетя Кэсси вместе с Сьюзан посмотрели на меня.

Тетя Люсинда продолжила:

– И как только дверь за мной закрылась, я услышала, как Хэл Ньюком сказал что-то про «Битси». Какого черта ему тут нужно? – Она повернулась, чтобы выглянуть наружу сквозь стекла в двери, и тут же снова развернулась, прижав руку к сердцу. – Он идет прямо сюда! – Она покопалась у себя в сумочке и выудила оттуда три тюбика с губной помадой. – Кому-нибудь нужно подкраситься?

Кэсси и Сьюзан уже вытягивали вату у меня между пальцев и разворачивали фольгу на моих волосах, когда дверь открылась, впустив еще один порыв холодного воздуха. В широко раскрытых глазах Колина читалось такое же удивление, какое испытывала я; он замер в открытых дверях с небольшим чемоданчиком в руках; его взгляд дважды скользнул по мне, прежде чем он признал меня.

– Мэдисон?

Кэсси помогла мне выбраться из-под сушильного автомата, стараясь прикрыть меня, пока они со Сьюзан убирали оставшуюся фольгу. Мне не требовалось зеркало, чтобы понять, что выгляжу я как пришелец из научно-фантастических фильмов пятидесятых годов. Но я была только рада смущению. Оно отвлекало от бури противоречий в моей голове и сердце.

– Привет, Колин, – сказала я, схватив тетю Кэсси за руки, чтобы она перестала суетиться вокруг меня.

– Ты, должно быть, Колин Элиот, – проговорила Кэсси, протягивая руку. – Я Кэсси Паркер, тетя Мэдди. Мы так много о тебе слышали. Очень рады, что ты смог приехать на свадьбу. И даже не думай искать номер в отеле. Ближайший – в тридцати милях отсюда, а если бы и был ближе, я бы все равно не стала слушать. Ты остановишься у нас в гостевой комнате, и это не обсуждается.

– Да, спасибо вам. Не только за это, но и за приглашение. И за телефонные звонки.

– Ты звонила ему? – спросила я, не сумев сохранить спокойствие тона.

– Кто-то же должен был, – мягко произнес Колин.

Его невозмутимый взгляд остановился на моем лице, после чего переместился вверх, к прическе.

Дарлин Нарпоне, служащая салона, протянула Колину журнал «Пипл».

– Вы не могли бы открыть его на какой-нибудь странице и прочитать страницу вслух? Мне просто хочется послушать ваш акцент.

Я выхватила журнал из ее рук и бросила его обратно на стеллаж.

– Не будет он ничего читать вслух. – Я уставилась на Колина. – Что ты тут делаешь?

– Я приехал на свадьбу твоей сестры. Надеюсь, все в порядке?

Около десяти голосов на разный манер закричали:

– Конечно!

Тетя Кэсси выдвинулась вперед, набирая что-то на телефоне.

– Мой муж сейчас в «Дикси Дайнер». Я ему только что написала, так что Сэм будет ждать тебя. Он отвезет тебя к нам домой и разместит.

Я проводила Колина до двери.

– Обещаю приехать, как только закончу здесь. И мы сможем поговорить наедине.

Я бросила предостерегающий взгляд на дам, внимательно слушавших нас за моей спиной.

Колин смотрел на меня своими потрясающими голубыми глазами, но не улыбался.

– Тогда до скорого. Как только ты, – его взгляд остановился на моих волосах, местами обернутых фольгой, и на лаймово-зеленом маникюре, – закончишь здесь.

Он отвесил вежливый поклон всем остальным женщинам в салоне, которые совершенно бездарно пытались скрыть то, что они его фотографируют на смартфоны.

Полтора часа спустя – Битси настояла не только на том, чтобы сделать мне прическу как можно выше, но еще и наложить макияж, – мы с тетей Кэсси вернулись в старый дом, где она жила с того момента, как унаследовала его от моего дедушки. Именно в нем родились и выросли моя мама и Кэсси, и именно в нем мой папа сделал им обеим предложение. Конечно, он женился только на маме, но до сих пор любил время от времени вытащить ту историю, чтобы посмотреть на реакцию слушателей.

На широких белых колоннах фасада дома поблескивали солнечные лучи, отважно пытавшиеся пронзить нависшие облака. Обманчиво теплый прерывистый свет пробирался на крыльцо и бликовал в цепях качелей. Несмотря на холод, Сэм и Колин, тепло одевшись, сидели на качелях, попивая «Будвайзер» из бутылок и смеясь, как старые друзья. Когда мы подошли, они встали, и Сэм поприветствовал Кэсси поцелуем в губы, пока я делала вид, что ничего не заметила.

– Вот так волосы у тебя, Мэдди, – сказал дядя Сэм, указывая бутылкой на мою новую прическу.

– Чем выше прическа, тем ближе к Богу, – проговорила Кэсси, обняв его за талию и кивая с серьезным видом.

– Я одобряю этого молодого джентльмена, Мэдди. Колин – довольно клевый парень, если забыть про его акцент. – Сэм подмигнул, и мне вдруг стало жаль его дочь Сьюзи и все те годы, которые она слушалась его как отца. – Слушайте, если вам охота поболтать, я могу разжечь камин в гостиной, – предложил Сэм.

– Нет, спасибо. Много времени это не займет. Мне нужно одеться, чтобы помочь Нокси надеть свадебное платье бабушки.

– А, ну ладно. Тогда оставим вас тут двоих наедине.

Они пошли в дом, а вскоре тетя Кэсси вновь появилась с большим клетчатым покрывалом в руках. Она передала его мне, незаметно подмигнув, и снова исчезла.

Я села на качели, а Колин присоединился ко мне. После минутного раздумья я натянула одеяло на нас обоих.

Он посмотрел на хмурое небо.

– Мне кажется, может начаться…

– Не говори этого. Даже не думай. В Джорджии снег не приносит ничего хорошего. Разве что всплеск рождаемости.

Уголок его рта приподнялся.

– У тебя потрясающие тетя и дядя. И мне нравится Уолтон – по крайней мере, та часть, что я видел. Хотя меня очень озадачил памятник на городской лужайке. Я узнал солдата на коне, а другой – нет.

Я начала было объяснять, как нашу статую Свободы добропорядочные жители Уолтона много лет назад собрали из металлолома, но остановилась.

– Это фишки южан. Не заморачивайся.

Он взялся за одну из цепочек на качелях.

– И это мне тоже нравится. Я, наверное, куплю своим родителям такие. Не представляю себе дом летом без такой штуки.

– На Юге крыльцо без качелей преследуется по закону.

Он приподнял бровь, и мне так невыносимо захотелось поцеловать его, что я выхватила из его руки пиво и сделала глоток, лишь бы хоть чем-нибудь занять губы.

– Почему ты приехал, Колин?

Он подтолкнул качели обеими ногами, и они принялись раскачиваться, поскрипывая цепями.

– Потому что ты не попрощалась.

– Я же просила Арабеллу попрощаться за меня. Это считается.

– Нет. Не считается. – Я почувствовала его взгляд, но не смогла поднять глаза.

– Я кое-что тебе привез. От Прешес.

Его слова заставили меня взглянуть на него, и я тут же пожалела об этом. Мне хотелось забыть его, сделать вид, что он был незначительной частью моего прошлого. Что никаких чувств у меня к нему нет. Обманывать саму себя всегда было одним из моих лучших талантов.

– Что это?

– Книга со стихами. Уордсуорт. Она говорила мне, что хочет, чтобы эта книга была у тебя. Я оставил ее у твоего отца в ресторане.

У меня немного сжалось сердце, когда я подумала о том, что Прешес дарит мне книгу, которую Грэм подарил ей.

– Спасибо. Хотя дешевле было послать по почте.

Он одарил меня мимолетной улыбкой – это знакомое выражение его лица преследовало меня в снах гораздо чаще, чем мне хотелось бы, – и мне пришлось отвести взгляд.

– А еще она сказала, что мне нужно напомнить тебе кое о чем после ее смерти. На случай, если ты забыла.

– На случай если я забыла что?

Опустив глаза, он принялся изучать клетки на покрывале.

– Перевоплощение. – Подняв голову, он встретился со мной взглядом. – О том, что жизнь – это перевоплощение. Если тебе не нравится, как написана твоя история, перепиши концовку.