Последний вечер в Монреале — страница notes из 34

Примечания

1

Радость жизни (фр.).

2

«Окно» на франц., итал. и нем. яз. соответственно.

3

Название придумано автором.

4

И вуаля (фр.).

5

Знаменитый гастрономический магазин.

6

Нумерация псалмов сохранена в соответствии с английским оригиналом. Двадцать второму псалму в английском тексте соответствует Двадцать первый псалом в русском тексте. (Примеч. пер.)

7

У. Шекспир, «Ромео и Джульетта», акт 1, сцена 2. (Примеч. пер.)

8

Да? (фр.)

9

Это Лилия (фр.).

10

Определение номера, с которого поступил последний звонок.

11

Пять, один, четыре, три, пять, два… (фр.)

12

Извините (фр.).

13

Англичанин, американец (фр.).

14

Обнаженные танцовщицы (фр.).

15

Добро пожаловать в клуб «Электролит» (фр.).

16

…этим вечером, наша… (фр.)

17

Генри Миллер, «Тропик Рака».

18

Вторая чашка (англ.).

19

Комиссия по защите французского языка (фр.).

20

Монреаль – французский: 101 или 401 (фр.).

21

Девочки, девочки, девочки (англ.). Обнаженные танцовщицы (фр.).

22

«Больше музыки» (фр.).

23

20 градусов по Фаренгейту – примерно −6 по Цельсию.

24

Это я (фр.).