Последний воин Империи — страница 37 из 54

— Мы должны добыть этот жезл! — категорически заявила она, когда Джинган закончил.

— Это не так-то легко сделать…

— Мы украдем его, — Инги встретилась с Джинганом взглядом. — И здесь мне без тебя не обойтись. Ты сам сказал, что знаешь, где он находится. И как действует.

— Знать мало. Надо еще суметь его унести. Майо будет, хм… возражать.

— Ты боишься Майо? Только добудь его — и о ней можно забыть. Если я смогу управлять Колесницей, мне никто не будет страшен!

Джинган мгновение подумал и уточнил:

— Не тебе, а нам. Жезл останется у меня.

— Что ж, это справедливо, — согласилась Инги, протягивая ему руку. — Договорились?

— Да.

Джинган стиснул ладонь Инги.

— Ну а теперь, — сказал он, притягивая ее к себе, — не скрепить ли нам соглашение?

Руки мага скользнули по ее плечам, спине. Его ласки были приятны, они дарили тепло и изгоняли усталость. Инги медленно закрыла глаза и подумала: «Ах, пусть он делает со мной, что хочет!»

Она вытянулась на шкурах, решив ни о чем больше не волноваться. Прочь все мысли — пусть останутся только прикосновения…

Но совсем ни о чем не думать не получалось. Перед внутренним взором Инги вскоре поплыли видения. Удивительно яркие, как будто из чужого сна. Прекрасные горы, зеленые и туманные. Водопады, ручьи, журчание воды… Видения становились всё ярче и отчетливее. Дуновение ветра… Запах травы… Теперь Инги не только видела — она слышала, вдыхала и осязала. Мягкая трава ласкала ее ноги, а теплый ветер обдувал тело… Что?!

Инги распахнула глаза и не удержалась от изумленного возгласа. Не было больше хижины Торда. Они с Джинганом лежали на шкуре посреди некошеного луга, а над ними, сияя в лучах заходящего солнца, возвышались те самые горы, которые только что ей привиделись.

— Что случилось? — спросила Инги, вскакивая на ноги. — Где мы?! Что это за горы?

— Надеюсь, это Кольцо Фъёльнов, — помедлив, ответил Джинган.

Над ними зеленой стеной поднимался горный кряж. Внизу, там, где заканчивался луг, среди сосен, виднелась деревушка — черепица крыш, кирпичные стены… В небе загорались первые звезды.

— Ты снова ухитрилась призвать Колесницу… Но как?

— Откуда я знаю! Я же сказала, что не умею ею управлять!

— Другого ответа нет. Значит, ты, сама того не желая, отправила нас в Тайдуан!

— Это невозможно! Я даже не думала о Колеснице!

— А о чем ты думала?

— Гм… Сначала ни о чем. Я пыталась расслабиться, и тут начались яркие видения — горы… Вот эти самые горы! Но как я могла представить место, где ни разу не была?

— Ну… Ты могла прочитать мои мысли. У тебя получилось с мертвыми соххоггоями — могло получиться и со мной.

Несколько мгновений они молча буравили друг друга взглядами.

— Так! — вдруг воскликнула Инги. — А ты о чем думал, предлагая мне «скрепить соглашение»?

Джинган смутился.

— Как о чем? О тебе, разумеется.

— Не ври! Распускал руки, а сам в это время раздумывал о том, что будешь делать, когда вернешься в Тайдуан!

— Инги, клянусь, это получилось случайно!

— Чего стоят клятвы темного мага? Странно, что тут нет и твоей хозяйки Майо, — ты же наверняка обдумывал, как меня ей отдашь!

— Ну почему же нет? — раздался мелодичный голос. — Я здесь.

Из-за деревьев на зеленый луг бесшумно выступила миниатюрная тоненькая фигурка в черном платье.

— Молодец, — кивнула она Джингану. — Наконец-то ты заслужил похвалу. Даже дракона гонять не понадобилось!

— Добрый вечер, Майо, — пробормотал Джинган, отводя глаза от Инги.

ЧАСТЬ 3 ИНГИ И КОЛЕСНИЦА

Глава 1КОЗНИ В ТАЙДУАНЕ

Горы, кольцом отделявшие Тайдуан от закрытого царства фъёльнов, недаром назывались Зачарованными. Волшебная раса фъёльнов, прекрасных нечеловеческих существ, прозванных «любовью Неизъяснимого», сама по себе была мощным источником магии. Хотя за Кольцо Фъёльнов никто из людей не допускался, это не мешало множеству магов селиться в его окрестностях. А поскольку в Тайдуане традиционно заправляли Алчущие Силы (дансайский круг темных магов был сильнейшим в мире), то обычные люди в этих местах лишний раз старались не появляться. По всему Тайдуану ходили сказки о заповедных долинах, о горных вершинах, вечно скрытых облаками, о таинственных поселениях и уединенных хижинах — обиталищах могущественных и недобрых волшебников.

Майо жила одна, но отнюдь не в уединении. Поблизости от ее долины располагалась горная деревенька. Все ее жители трепетали перед опасной соседкой и выполняли каждое ее поручение; оттуда же чародейке доставлялась пища, вино, последние новости и всё, что надо для удобной отшельнической жизни. Но никто из жителей не осмеливался переступить границу долины, скрытой в вечном тумане. Все знали: тот, кто войдет туда, никогда не найдет дорогу обратно.


Утреннюю дымку стрелами пронизывали солнечные лучи, на полированных досках веранды трепетали пятна света. Две тонкие изящные девушки сидели друг напротив друга, склонившись над букетом золотистых ирисов. Если не вглядываться, они были похожи, словно два отражения: обе в черных шелковых платьях с белым узором. Только у Майо волосы черные, волной почти до пола, а у Инги — белые, чуть ниже плеч.

— Правильно составить букет — это искусство!

Майо быстро перебрала ирисы и достала из вазы тот, что казался ей безупречным.

— Всегда лучше один цветок, чем целая охапка. В бесформенной куче посредственностей затеряется самая совершенная красота. Поэтому мы выбираем один цветок. Остальные имеют значение постольку, поскольку оттеняют и подчеркивают его красоту. А лучше всего обойтись и вовсе без них!

Майо обрезала стебель лучшего цветка до подходящей длины и поставила ирис в другую вазу.

— А теперь ты попробуй! Выбери лучший цветок из оставшихся!

— Зачем мне это надо? — лениво спросила Инги.

— Как — зачем? Ты не умеешь составлять букеты, пишешь с ошибками, все духи для тебя пахнут одинаково… Нельзя же быть такой дикаркой!

— Зато я умею стрелять из лука к бить рыбу острогой, — Инги посмотрела на тонкие губы Майо и ухмыльнулась. — И шить.

— Шить? Фи. Это занятие для служанок.

— Вот и я так думаю!

Если бы кто-то увидел их со стороны, то принял бы за лучших подружек. Или даже за сестер. Майо была заботлива, любезна и гостеприимна. Инги держалась вежливо, но настороженно. Что не мешало ей смотреть во все глаза и задавать вопросы.

— Скажи, Майо, как тебе удается оставаться молодой так долго?

— Что? — возмутилась Майо. — Что значит долго?!

— Откуда мне знать? — пожала плечами Инги. — Джинган сказал, что ты поселилась тут раньше, чем построили храм в деревне под горой. А я видела его стены — они все заросли мхом!

«Я тебе это припомню, Джинган», — подумала Майо, а вслух сказала:

— Как мне удается сохранять юность? Хочешь посмотреть?

Она подвинула к себе вазу с букетом и несколько мгновений любовалась золотистыми цветами на сочных стеблях. Затем, не отрывая от них взгляда, она начала нараспев читать заклинание на неизвестном Инги языке. Цветы поникли. Лепестки почернели по краям и скрутились в спираль, стебли из зеленых стали бурыми и скользкими. Над верандой распространился гнилостный запах. А на щеках Майо разгорался нежнейший румянец. Дочитав заклинание, она коснулась зловонного комка гнили, в который превратился букет, и он вспыхнул прозрачным огнем.

— Ну вот, — сказала Майо, улыбаясь. — Примерно так оно и происходит. Можно пользоваться цветами, можно — иными цветущими живыми существами, к примеру, юными девушками, но это более хлопотно. Они отдают моим глазам свою красоту до самого конца, а то, что осталось, я выкидываю. Прах к праху, зола к золе.

— Фу, какая гадость!

Майо расхохоталась. Затем невозмутимо повела рукой в воздухе — налетел ветерок и смел пепел с крыльца.

— Вот оно, могущество! Изменять мир под себя, делать только то, что хочешь. А не так, как это понимают варвары в Аттуре, — размахивать мечом ради кого-то другого, якобы выполняя «долг». Долг! Я вообще не понимаю, что это такое. Нечто вроде узды, которую умные накидывают на сильных, чтобы держать их в подчинении. Это ведь позор — оказаться у кого-то в подчинении, правда? Такое положение можно терпеть лишь временно, ради какой-нибудь достойной цели. Достойной тебя, я имею в виду.

На веранде всё никак не мог выветриться навязчивый запах гнили. Майо достала из крошечной коробочки щепоть благовонного порошка и бросила в каменную курильницу, из которой постоянно сочился серый дымок.

— Как тебе аромат? Я сама его составила. Всё видимое слишком обманчиво — нам ли этого не знать! Я предпочитаю собирать запахи и ощущения. Сухая скошенная трава под босыми ногами… Первый весенний дождь, падающий на лицо… Прикосновение к старинному шелку… А этот запах старинных книг!

Майо вынула из деревянного футляра свиток и сунула под нос Инги.

— Правда, чудно пахнет?

— Да… Дохлыми жуками.

— Ах, ну что ты говоришь! Ты не только невежественна, но и не хочешь учиться. Так ты навсегда останешься дикаркой с севера. Ты — принадлежащая к самой древней и благородной расе в мире!

— Ты имеешь в виду соххоггоев? — подозрительно спросила Инги.

Майо улыбнулась.

— Конечно. Ты, возможно, последний представитель этого чудесного племени и совсем этого не ценишь. А надо ценить себя! — добавила она. — Ценить так высоко, как только возможно. Как единственный, самый лучший цветок, который важнее тысячи прочих. Себя, только себя надо воспринимать всерьез — остальное лишь игра.

— Не нахожу в соххоггоях ничего чудесного, — отрезала Инги.

— Либо ты гордишься предками, либо стыдишься их, — в тон ей ответила колдунья. — Середины нет. Но я считаю, просто глупо стыдиться своей принадлежности к высшей расе.

Инги не нашлась, что ответить. Уже не первый раз Майо под видом болтовни ни о чем ловко загоняла ее в словесную ловушку, когда ей только и оставалось согласиться с тем, что мгновение назад она считала неправильным.