Последний выстрел — страница 72 из 78

Морин внезапно рывком села на кровати.

– Как ты думаешь, что с ней произошло? – спросил Уивер.

– Я опасаюсь самого худшего.

– Пришли мне ее фото. Я буду поглядывать по сторонам.

– Договорились.

– Приехали местные полицейские, – сообщил Уивер. – Мне пора идти. Я выясню, кто именно занимается этим делом, и сообщу тебе.

– Хорошо. Как мальчишка?

– Джереми?

– Да.

– Он в порядке. Сейчас некогда об этом говорить, но в его деле что-то было не так.

– Что ты имеешь в виду?

– Позже расскажу.

– Ладно. Когда пыль осядет, я хотел бы с тобой кое о чем переговорить.

– О чем?

– Потом, – сказал Дакуорт и, закончив разговор, отложил телефон и встал с кровати.

– Что с Кэрол? – спросила Морин.

– Пока ничего не известно. Но Кэл столкнулся на Кейп-Код с Кальдером. Мы знаем, что Кальдер был там и, возможно, остается до сих пор. Мне надо связаться с полицией штата Массачусетс.

С этими словами Дакуорт надел брюки и, открыв шкаф, принялся искать в нем чистую рубашку.

– А о чем ты хочешь поговорить с Кэлом? – поинтересовалась Морин.

Дакуорт вынул из шкафа белую рубашку, с которой еще не был срезан ярлык, и снял ее с плечиков.

– Мне нужен его совет по поводу моей дальнейшей карьеры, – ответил он.

Глава 58

Отпирая входную дверь арендованного домика, Кори обдумывал два возможных способа избавиться от тела Кэрол Бикман.

К убийству своей подружки, Долорес Гантман, он не подготовился должным образом и был практически уверен, что машину Кэрол с трупом Долли в багажнике уже нашли. Кори понимал, что для него вышло бы гораздо лучше, если бы он сделал так, чтобы и то, и другое обнаружили спустя какое-то время либо не обнаружили вообще. Если бы у него имелось больше времени на планирование, он мог бы, например, сбросить машину с телом с какого-нибудь моста в воду и оставить на дне какой-нибудь реки. Однако он этого не сделал и теперь чувствовал приступы подступающей паники.

Но уж с телом Кэрол он не должен был допустить промашки.

Кори решил, что, убив Кэрол, он, скорее всего, погрузит труп в фургон, а затем избавится от него где-то в подходящем месте. Скажем, в лесу. Было бы хорошо, подумал Кори, если бы в домике нашлась лопата – тогда он прихватил бы ее с собой. Вырыв яму, он сбросит туда тело и снова забросает яму землей. Наверное, рано или поздно труп все равно найдут, но до этого момента могут пройти несколько недель, а то и лет.

По крайней мере, теперь у него было больше времени, чтобы все проделать как надо. Избавляясь от машины Кэрол и трупа Долли, он находился в цейтноте. Ему удалось напасть на след Джереми Пилфорда, и Кори не хотелось его потерять.

Впрочем, сейчас не время думать о Большом Ребенке.

Главной задачей Кори было спасти собственную задницу.

Открыв дверь домика и войдя внутрь, Кори не стал зажигать свет. Он не мог позволить себе привлечь чье-либо внимание – особенно сейчас, когда поблизости было полно зевак и работников экстренных служб. При зажженном свете даже сквозь задернутые занавески они могли разглядеть силуэт мужчины, ворочающего неподвижное женское тело.

Кори решил, что убив Кэрол – лучше всего будет ее задушить, – он перенесет труп в машину, а затем приберется в доме. Вытрет как следует дверные ручки, рукоятку смыва в туалете – все, к чему прикасался. А потом сядет за руль и, не торопясь, отправится в путь.

Кори понимал, что никогда не сможет вернуться домой и не увидит больше отца. Эта мысль одновременно вызывала у него печаль и восторг. Он по-своему любил отца, но при этом и презирал тоже.

Кори страшно раздражала нежность Аластера – из-за нее ему казалось, что отец не воспринимает его всерьез. Чтобы стать человеком, который что-то собой представляет, надо больше стараться. Но, возможно, ты – такой, какой есть, и не более того. У Кори вызывали бешенство и эти слова отца, и взгляд, который он иногда бросал на него – в нем сквозило разочарование.

Проскользнув в дом, Кори бесшумно прикрыл за собой дверь. Внутри было так темно, что ему потребовалось некоторое время, чтобы глаза привыкли к мраку. Вскоре он уже без труда мог разглядеть крупные предметы – стол и четыре разнокалиберных стула в центре, раковину и кухонный прилавок вдоль одной из стен, трубу дымохода, уходящую вверх. И две кровати у стены слева. Одна из них пустовала, на другой лежала Кэрол Бикман.

Да, удушение представлялось Кори наилучшим решением. Достаточно будет зажать этой девке рот и нос рукой и подождать, пока она издохнет.

Ничего другого не остается.

Осторожно прокравшись через погруженную в темноту комнату, Кори подошел к кровати.

– Все пошло не так, – произнес он. – Можно сказать, все полетело к чертям. Кто-то захотел меня опередить и провалил все дело. Я упустил свой шанс. Так что теперь мне надо бежать отсюда. – Кори сделал небольшую паузу. – Я не могу взять тебя с собой. По крайней мере… Нет, не могу, и все. Извини, но у меня только один выход.

Присев на край кровати, Кори положил ладонь на спину девушки – по какой-то причине ему хотелось успокоить ее перед тем, как убить.

Однако он не ощутил под рукой человеческого тела. Его ладонь коснулась поверхности кровати. Лихорадочно ощупав раскладную койку – всю, сверху донизу, Кори убедился, что она пуста.

– Где ты?! – крикнул он и резко обернулся, вглядываясь в темноту.

Затем ему пришла в голову простая мысль: если девушке удалось освободиться, она вряд ли стала бы дожидаться его возвращения. Скорее всего, Кэрол Бикман сбежала.

И вдруг ему показалось, что он слышит чье-то дыхание.

В доме был кто-то еще.

– Где ты? – еще раз спросил Кори, на этот раз несколько тише, и, встав с кровати, двинулся вперед, вытянув перед собой руки.

Услышав позади шорох, он резко обернулся и едва успел разглядеть темную фигуру и уловить взмах рук.

Удар стальной кочерги из печки пришелся ему по боковой части головы. Кори пошатнулся и попытался вскинуть руку, чтобы отразить второй удар. На этот раз кочерга угодила по предплечью, причем с такой силой, что Кори показалось, будто он услышал хруст кости.

Он рухнул на колени и тут же получил третий удар – уже по шее.

После этого Кори распластался на полу ничком, корчась от боли. Перекатившись на спину, он, глянув вверх, внезапно увидел в проникавшем через окно лунном свете лицо нападавшего.

Оно было таким ужасным, что из груди Кори вырвалось только хриплое сипение.

– Рад снова тебя видеть, – сказал Крэйг Пирс.

Глава 59

Кэл

Барри Дакуорт перезвонил мне гораздо быстрее, чем я ожидал.

– Этот телефон – пустышка, – сообщил он. – Это просто одноразовая трубка. Я не могу привязать его к конкретному человеку.

– Ладно, – отозвался я. – Я с вами еще свяжусь.

Как раз в это время я разговаривал с офицером по фамилии Хиггинс из полиции города Сэндвич, объясняя ему, в чем состоял замысел Грегора Килна. При этом я по-прежнему не выпускал Килна из поля зрения – даже когда его осматривали медики. Я перестал бы следить за каждым его движением только после того, как его в наручниках запихнули бы на заднее сиденье патрульной машины. Если бы его решили увезти на «Скорой», я бы настоял, чтобы его сопровождал полицейский.

– Так, значит, этот парнишка – тот, который был в новостях на всех каналах? – спросил Хиггинс, кивнул в сторону Джереми Пилфорда. Тот стоял в нескольких футах от нас и, словно завороженный, наблюдал, как огонь пожирает то, что осталось от дома Мэдэлайн Плимптон.

– Да, – подтвердил я.

– А этого парня подстрелили вы? – уточнил Хиггинс, указывая на Килна.

– Да, я.

– И колено ему тоже вы сломали?

– Возможно.

– Тогда, пожалуй, мне придется вас арестовать.

– Я объяснил вам, как было дело.

– Верно, но вы могли придумать эту историю.

– Посмотрим, захочет ли он выдвинуть против меня обвинения. Думаю, у него сейчас есть проблемы посерьезнее.

Хиггинс потер пальцами переносицу, словно пытался успокоить головную боль.

– Послушайте, мне придется доложить обо всем этом начальству. Уж больно все серьезно. Поджог, покушение на убийство, а тут еще и этот ваш Большой Ребенок. А вы к тому же продырявили этого типа. Если мой босс не узнает об этом до завтра, мою задницу поджарят на костре.

– Что ж, я все понимаю, – кивнул я и спросил у Хиггинса фамилию его начальника – оказалось, его зовут Бертрам – и его телефон, чтобы сообщить то и другое Барри. Общаясь с Хиггинсом, я не упомянул о том, что в моем кармане лежал сотовый телефон Килна.

Хиггинс, извинившись, отошел в сторонку, чтобы переговорить со своим руководством. Я тут же отправил Барри эсэмэску с именем и телефоном местного босса. Джереми подошел ко мне и сказал:

– Мэдэлайн сильно расстроится. Вы ей позвонили, рассказали, что случилось с ее домом?

Я отрицательно покачал головой:

– Нет. И не собираюсь.

На данный момент я считал, что именно Мэдэлайн Плимптон послала за нами Килна, хотя мне был совершенно непонятен ее мотив.

– И вот еще что, Джереми, если ты припрятал где-нибудь в заднице еще один сотовый телефон, то не пользуйся им. Мы на какое-то время уходим в полное радиомолчание.

– Как это?

– Это значит, что мы никому не звоним и вообще ни с кем не разговариваем по мобильной связи. Не звони ни матери, ни Бобу, ни своей подружке Чарлин – никому.

– А почему?

– Просто сделай, как я говорю, ладно?

– Ладно, – Джереми пожал плечами.

– Нет, так не пойдет. Пообещай мне.

– Хорошо, я обещаю. А что мы теперь будем делать? Нам ведь надо где-то жить.

– Думаю, мы скоро отсюда уедем. Во всяком случае, как только нам позволят это сделать.

Подъехали еще две полицейские машины, из которых вышли четыре офицера – двое мужчин и две женщины. Хиггинс, державший у уха мобильный телефон, помахал одной из них рукой и вступил с ней в разговор. Я видел, как в ходе беседы он указал рукой на Килна, а женщина после этого несколько раз энергично кивнула. Когда она направилась к осматривавшим Килна медикам, Хиггинс возобновил телефонные переговоры.