Еще через некоторое время он жестом попросил меня подойти.
– Мой шеф хочет с вами поговорить, – пояснил он, передавая мне аппарат.
– Алло! – сказал я в трубку.
– Уивер?
– Да. Мистер Бертрам?
– Да, верно. Насколько я понимаю, вы частный детектив?
Голос у моего собеседника был крайне недовольный, и мне показалось, дело тут не только в том, что офицер Хиггинс его разбудил.
– Да, – ответил я. – Послушайте, я понимаю, что у вас ко мне множество вопросов, но, прежде чем вы начнете их задавать, позвольте принести вам мои извинения.
– Э-э… То есть?
– Я создал вам множество проблем. Поверьте, я этого не хотел. Я привез сюда Джереми Пилфорда, так как думал, что здесь он будет в безопасности. Дело в том, что ему неоднократно угрожали смертью. Но, к сожалению, все пошло не так, как я планировал. Мне очень жаль.
Разумеется, никакого сожаления я не испытывал, но мне вовсе не хотелось, чтобы мой собеседник в предстоящих разбирательствах оказался не на моей стороне.
– Что ж, вижу, вы правильно понимаете ситуацию, – сказал Бертрам, и его тон заметно потеплел. – Я скоро буду на месте происшествия, но мне бы хотелось, чтобы вы предварительно ввели меня в курс дела по поводу произошедшего.
Я рассказал Бертраму то же, что до этого поведал Хиггинсу, и завершил свой монолог словами:
– Полагаю, в ближайшее время с вами свяжется детектив Барри Дакуорт из полиции Промис-Фоллз.
– Промис-Фоллз? Где это, черт возьми?
– В штате Нью-Йорк, к северу от Олбани. Детектив Дакуорт от моего имени обратится к вам с одной просьбой.
– Какой еще просьбой?
– В течение двенадцати часов не сообщать прессе никаких деталей – кроме того, что здесь был пожар.
– В течение ближайших двенадцати часов никаких вопросов у прессы и не будет, – сказал Бертрам. – У нас здесь все-таки не Манхэттен. Тут нет телеканала Си-эн-эн, который отслеживает каждое наше движение. Но позвольте спросить, чем вызвано такое пожелание?
– Мне бы хотелось, чтобы те, кто заплатил Килну, чтобы он убил нас с Джереми, считали, что дело сделано.
Последовала долгая пауза.
– Ладно, я поговорю с этим вашим Дакуортом, – произнес наконец Бертрам. – Посмотрим, все ли окажется так, как вы говорите. Так, меня кто-то вызывает по второй линии.
– Примите звонок, – сказал я и вернул телефон Хиггинсу.
Килна в этот момент стали запихивать в «скорую». Женщина-офицер, с которой до этого разговаривал Хиггинс, тоже забралась в машину. Я успел подбежать к «скорой» до того, как дверцы захлопнулись.
– Куда вы его везете? – поинтересовался я.
– В Хианнис, – ответил один из медиков.
– Не спускайте с него глаз, – сказал я, глядя на женщину в полицейской форме.
– А вы кто такой? – с подозрением поинтересовалась она.
– Еще раз прошу – будьте настороже, – повторил я и захлопнул дверь.
Машина «скорой помощи» с работающим проблесковым маячком, но с выключенной сиреной прокатила по подъездной аллее и, вырулив на шоссе, резко прибавила скорость. Я смотрел ей вслед, пока она не исчезла.
Вынув из кармана телефон Килна, я нашел номер последнего абонента, с которым он выходил на связь, и набрал его.
Трубку сняли после пятого звонка.
– Да, – услышал я. Голос был мужской и явно принадлежал не Мэдэлайн. Точнее, это был почти шепот – обычно так говорят, когда рядом кто-то спит. Конечно, по одному слову я не мог бы узнать своего собеседника. И потом, у меня не имелось никаких причин думать, что я знаком с этим человеком.
Я не обладал актерским мастерством, которое позволило бы мне изобразить по телефону Грегора Килна, и потому тоже решил говорить почти шепотом.
– Все сделано, – сообщил я.
– Отлично.
– Оба готовы.
– Прекрасно. На следующей неделе.
Я не понял, о чем идет речь, хотя, вероятнее всего, собеседник имел в виду оплату. Уточнять, однако, я не решился.
– Надо встретиться раньше, – сказал я.
– На следующей неделе.
– Нет. Было одно осложнение.
Мой собеседник немного помолчал, а затем спросил:
– Какое осложнение?
– Не могу сейчас это обсуждать, – проговорил я едва слышно. – Не по телефону. Нужно встретиться.
– Черт, – прошелестело в трубке. – В десять. В обычном месте.
Спрашивается, что это могло означать?
– Ладно, пусть в десять. Но не в обычном месте. Я думаю, за мной наблюдают.
– Что? – Мой собеседник повысил голос. – Почему ты так решил? Что происходит?
– Говорю же, не могу сейчас объяснять. Завтра, в десять, жди меня в отдельной кабинке в заведении Келли.
– Что это еще за Келли?
– Это закусочная в Промис-Фоллз.
– С какой стати я туда потащусь?
– Будь там. В последней кабинке, ближней к двери на кухню.
Последовала еще одна пауза. Неужели мой собеседник догадался, что его водят за нос? Я почувствовал, как от напряжения кровь пульсирует у меня в висках.
– Эй, ты еще здесь? – прохрипел я в трубку.
– Да. Ладно, буду, – услышал я. После этого номер отключился.
Закрыв глаза, я принялся вспоминать, слышал ли голос своего собеседника раньше.
Может, и слышал. А может, и нет.
Открыв глаза, я увидел женщину, бегущую ко мне по дороге. Она отчаянно размахивала руками. При этом на ее запястьях я заметил обрывки веревки.
– Помогите мне! Помогите! – кричала она.
Бросившись к ней, я подумал, что, пожалуй, Кейп-Код не похож на идеальное место для спокойного и безмятежного отдыха, как о нем обычно говорят.
Глава 60
Глория Пилфорд, лежа на кровати, повернулась на бок и увидела рядом Боба, сидящего к ней спиной. Сквозь слегка приоткрытую дверь из коридора дома Мэдэлайн Плимптон в комнату проникал тонкий лучик света.
Вытянув руку, Боб положил на прикроватную тумбочку сотовый телефон.
– Что происходит? – поинтересовалась Глория. – Что-то случилось?
– Ничего, – коротко ответил Боб. – Спи.
– Сколько сейчас времени?
– Около часу ночи.
– Кажется, я заснула совсем недавно, – сказала Глория и села на кровати. – С кем ты разговаривал?
– Ни с кем.
– Ты только что отложил телефон. Я слышала, как ты с кем-то шептался. Кто это был?
Боб обернулся и сердито посмотрел на Глорию.
– Ради всего святого, ложись и спи.
Глория сдвинулась к изголовью кровати и прислонилась к спинке.
– Я хочу знать, что случилось.
– Я же сказал, ничего!
Боб встал, пересек комнату и вышел в коридор. Глория отбросила в сторону одеяло, накинула висевший на спинке стула халат и последовала за ним.
Спустившись по лестнице, Боб повернул в направлении кухни.
– Подожди! – окликнула его Глория, босиком сбегая по ступенькам. – Поговори со мной.
Боб, однако, не остановился. Выйдя на кухню, он прямиком направился к буфету, в котором Мэдэлайн держала разнообразное спиртное. Достав бутылку шотландского виски, он налил в стакан на два пальца напитка и залпом выпил. Затем налил себе еще и уже собирался снова осушить стакан, как Глория ухватила его за руку.
– Черт возьми, осторожнее, – прорычал Боб. – Разольешь.
– А я думала, что это у меня проблема с алкоголем, – сказала Глория.
– Мне просто хочется немного расслабиться, вот и все. Это что, преступление?
– Расскажи мне, с кем ты говорил по телефону.
– Не важно, – буркнул Боб и, стряхнув ее руку, выпил вторую порцию виски. Однако прежде, чем он успел снова взять в руку бутылку, Глория схватила ее и вылила остатки напитка в раковину.
– Перестань, – досадливо поморщился Боб. – Ты что же, думаешь, в этом доме больше нечего выпить?
Поставив пустую бутылку в раковину, Глория повернулась лицом к Бобу и скрестила руки на груди.
– Повторяю еще раз – я хочу знать, что случилось.
– Если ты про телефонный разговор, то это по работе. Тебе не о чем беспокоиться.
– Сейчас глухая ночь, но ты не спишь и пытаешься напиться в стельку – и при этом хочешь убедить меня, что мне не о чем беспокоиться? Господи, да я уже привыкла постоянно нервничать – по самым разным поводам. – Внезапно на лице Глории появилось выражение неподдельной тревоги. – Послушай, дело ведь не в Джереми, правда? С ним все в порядке? Ты с ним говорил?
– Нет, это был не Джереми, – сказал Боб, глядя Глории прямо в глаза.
– А кто? Уивер? Это он тебе звонил?
– Нет.
– Тогда кто это был?
Боб схватил Глорию за плечи.
– Поверь мне, это… в общем, это ерунда. Ничего особенного. Просто надо было решить кое-какие вопросы – по работе.
– Тебе звонят по работе среди ночи?
Боб крепко сжал пальцами плечи Глории.
– Отстань. От меня. Ради бога.
– Убери от меня руки, сукин ты сын, – прошипела Глория, пытаясь освободиться.
– Что, черт возьми, тут происходит? – раздался голос Мэдэлайн. Закутанная, как и Глория, в халат, хозяйка дома сощурилась и моргнула несколько раз от яркого света, а затем устремила на свою воспитанницу и Боба полный ярости взгляд.
– Ничего, – ответил Боб.
– Он все время мне твердит, что ничего не происходит, – пожаловалась Глория. – Но что-то явно случилось.
– Ради всего святого, вы двое только и делаете, что грызетесь. Надеюсь, с Джереми все хорошо? Что-то в самом деле произошло?
– Нет, – спокойно сообщил Боб.
– Я сейчас ему позвоню.
– У него нет телефона, – сказала Глория. – Он теперь без связи.
– Тогда я позвоню этому детективу, Уиверу, и проверю, все ли в порядке.
Боб поднял руку, чтобы привлечь к себе внимание.
– Послушайте, Мэдэлайн, времени час ночи. Дайте Уиверу – да и Джереми, кстати, тоже – хоть немного поспать. Нельзя звонить людям каждые пять секунд и спрашивать, все ли у них хорошо. Вы знаете, где они, и знаете, что они в безопасности, – думаю, этого достаточно.
Судя по выражению лица Мэдэлайн, слова Боба ее не убедили. То же самое можно было сказать и о Глории.
– Даже если мы их и разбудим, ничего страшного не случится, – сказала она. – Поговорят с нами и снова лягут спать. Я хочу убедиться, что с моим сыном все в порядке. – Глория шагнула к Мэдэлайн. – Вы единственная, у кого есть номер Уивера. Позвоните же ему.