Я прищурился, вглядываясь в сумеречное море. Точка быстро росла, превращаясь в силуэт катера. Быстроходного, двигающегося на перехват.
— Проблемы, — процедил я сквозь зубы. — Боевые позиции!
Такаши и Саэко мгновенно собрались, хватая оружие. Я сохранял курс, но уже подготовил гвоздезабиватель и морской нож.
Катер приближался стремительно — не менее тридцати узлов. Военный или полицейский, переоборудованный в нечто, напоминающее пиратское судно. На борту виднелись тёмные фигуры, не меньше десятка.
— Стоять! — прогремел усиленный мегафоном голос. — Заглушить двигатель и приготовиться к абордажу!
— Абордажу? — не поверил ушам Такаши. — Они что, пираты двадцать первого века?
— Хуже, — мрачно ответил я. — Мародёры. Выживальщики, для которых нет законов. Нас трое, их минимум десять. И у них огнестрел.
— Что делать? — спросила Саэко, перехватывая боккен.
— План такой, — быстро проговорил я. — Притворимся, что сдаёмся. Когда они поднимутся на борт — все в каюту. Узкое пространство нивелирует их численное преимущество. Я пойду первым, Саэко прикрывает, Такаши бьёт по уязвимым точкам.
Катер поравнялся с нами, выпуская абордажные крюки. Первый мародёр прыгнул на палубу — крупный мужчина в кожаной жилетке поверх голого торса. За ним последовали ещё двое, все вооружённые. У первого — мачете, у второго — пистолет, у третьего — бейсбольная бита с вбитыми гвоздями.
— Руки вверх, мелкота! — хохотнул главарь. Его лицо было изуродовано шрамом, рассекающим левую щеку. — Эй, Джин, глянь, что за хлам у них на борту.
Один из пиратов начал рыскать по палубе, направляясь к трюму.
— Только не дёргайтесь, детишки, — ухмыльнулся главарь, обращаясь к нам. — Мы возьмём что нужно и оставим вас в живых. Может быть.
Я кивнул, стараясь выглядеть испуганным:
— В каюте есть аптечки, еда, карты...
— А, так ты разговорчивый! — оскалился он. — Веди, показывай.
Я опустил взгляд, изображая покорность, и двинулся к каюте. Краем глаза заметил, как на палубу поднимаются ещё мародёры — теперь их было шестеро, остальные, видимо, остались на катере.
В узком проходе, ведущем в каюту, развернуться по-настоящему. Я шёл впереди, за мной Саэко, за ней Такаши, а следом — трое пиратов, включая главаря. Остальные остались обыскивать палубу.
— Что у вас тут, желтомордые? — протянул главарь, наклоняясь, чтобы пройти в низкую дверь каюты.
В этот момент я резко развернулся и нанёс удар. Гвоздезабиватель хлопнул, посылая металлический стержень прямо в шею пирата. Он захрипел, хватаясь за горло, из которого торчал окровавленный гвоздь.
— Что за... — начал второй пират, но Саэко уже атаковала. Её боккен со стальным наконечником вошёл точно в глазницу, проникая в мозг. Мгновенная смерть.
Третий успел вскинуть пистолет, но Такаши метнул нож, поражая его в предплечье. Оружие выпало из ослабевших пальцев, и я добил раненого новым выстрелом из гвоздезабивателя.
— Трое готовы, — выдохнул я. — Но остальные услышат.
Как по заказу, с палубы раздались крики:
— Босс! Что там у вас?
— Засада, — прошипел я. — Такаши, запри дверь. Саэко, подготовь "сюрприз".
Саэко кивнула и быстро смешала коктейль Молотова из найденной в шкафчике бутылки рома и тряпки. Такаши тем временем блокировал дверь тяжёлым морским сундуком.
Снаружи послышался топот — мародёры бежали к каюте.
— Босс! — крики становились тревожнее. — Ответь!
Затем раздался выстрел — они пытались прострелить замок. Дверь содрогнулась, но выдержала.
— Когда я скажу, — шепнул я, доставая из кармана дымовую шашку, найденную в особняке Такаги, — Такаши, отодвигаешь сундук. Саэко, бросаешь коктейль. Я активирую шашку и прикрываю вас.
Мы заняли позиции у двери, готовые к схватке.
— Сейчас! — скомандовал я.
Такаши отодвинул сундук, я дёрнул чеку дымовой шашки и швырнул её на палубу. Одновременно Саэко метнула бутылку с зажжённым фитилём. Раздался звон разбитого стекла, крики боли, затем — низкий гул занявшегося пламени.
Дым окутал палубу белёсой пеленой. Сквозь неё виднелись мечущиеся фигуры мародёров, ослеплённых и дезориентированных. Двое катались по палубе, пытаясь сбить пламя с одежды.
— Выдвигаемся, — скомандовал я. — Такаши, отсекай их от катера. Саэко, зачищай правый борт. Я беру левый.
Мы выскочили из каюты в дымовую завесу. Я сразу же столкнулся с мародёром — высоким, тощим, с татуированной шеей. Он замахнулся ножом, целясь мне в живот, но я уклонился и выстрелил из гвоздезабивателя. Гвоздь вошёл точно в лоб, и пират рухнул на палубу, дёргаясь в конвульсиях.
Справа доносились звуки боя — глухие удары боккена Саэко и крики боли. Значит, она успешно справлялась со своей частью плана.
Сквозь дым я заметил ещё одного мародёра — низкорослого, плотного, с дробовиком в руках. Он вскинул оружие, целясь в меня.
Инстинкты десантника сработали мгновенно — я бросился вниз, перекатываясь по палубе. Грохнул выстрел, но заряд дроби просвистел над головой. Я перезарядил гвоздезабиватель и выстрелил из положения лёжа. Гвоздь вошёл в колено пирата, он взвыл и упал, роняя дробовик.
Добить его не составило труда — ещё один гвоздь, на этот раз в висок.
Дым начал рассеиваться, и я увидел Такаши, сражающегося с двумя противниками одновременно. Один вооружён цепью, второй — мачете. Парень держался отлично, учитывая травмированные рёбра, но силы были неравны.
Я перезарядил гвоздезабиватель и выстрелил в спину мародёра с цепью. Гвоздь вошёл между лопаток, пробивая лёгкое. Мужчина захрипел и осел на колени. Второй, поняв, что дела плохи, бросился бежать к абордажным крюкам.
— Не дай ему уйти! — крикнул я Саэко, расправившейся со своими противниками.
Она метнулась наперерез, но пират уже был у борта. В отчаянии он прыгнул, пытаясь достичь своего катера. Прыжок вышел неудачным — мужчина ударился о борт головой и соскользнул в воду. Сверху раздался глухой треск — это дерево сломало ему шею.
Мы замерли на палубе, тяжело дыша. Вокруг валялись тела мародёров — семеро на нашей яхте, один — в воде. Ещё трое, видимо, остались на катере.
— Они не должны уйти, — сказал я, перезаряжая гвоздезабиватель. — Иначе вернутся с подкреплением.
— Я это сделаю, — неожиданно твёрдо сказал Такаши.
Он поднял брошенный дробовик, проверил патроны и приблизился к борту. С катера доносились встревоженные голоса — оставшиеся мародёры не понимали, что происходит.
— Эй, на катере! — крикнул Такаши.
Когда первая голова показалась над бортом, он выстрелил. Без колебаний, без жалости. Заряд дроби превратил лицо пирата в кровавое месиво. Второй выстрел поразил ещё одного мародёра, высунувшегося из рубки с автоматом в руках.
Третий, видимо, решил спастись бегством — мы услышали рёв запущенного двигателя. Но Саэко уже действовала. Она перерубила абордажные крюки, и яхта начала отделяться от катера.
— Дай мне, — я забрал у Такаши дробовик и прицелился в топливные баки катера, видневшиеся на корме.
Выстрел. Ещё один. Третий. Наконец, раздался глухой взрыв, и катер окутало пламя. Последний мародёр выпрыгнул за борт, спасаясь от огня, но его тут же накрыло волной горящего топлива.
Мы молча наблюдали, как катер мародёров превращается в пылающий остов. Никто не выжил. Мы позаботились об этом.
— Зачистить палубу, — наконец сказал я. — Тела за борт. Кровь смыть. Никаких следов.
Такаши и Саэко кивнули. Они понимали — в этом новом мире нет места жалости. Только выживание. И если кто-то угрожает тебе и твоим близким — ты уничтожаешь угрозу. Без колебаний. Без сожалений.
Когда с уборкой было покончено, мы снова взяли курс на остров. Теперь в трюме яхты лежало новое оружие — дробовик, пистолет, несколько ножей. А ещё — понимание, что опасность может прийти не только от мертвецов.
Солнце окончательно скрылось за горизонтом, но на фоне звёздного неба уже виднелись очертания нашего временного убежища. Дома, который нам, возможно, скоро придётся покинуть.
Потому что мир изменился. И нам предстояло изменить вместе с ним — или погибнуть.
***
Яркий свет маяка, установленного на самой высокой точке острова, направлял нашу яхту к пристани. Пока мы приближались, я заметил несколько тёмных фигур, ожидающих у причала. Наши — Такаги, Рей и Шизука-сенсей. Они заметили нас и начали махать руками.
— Они беспокоились, — тихо сказала Саэко, глядя на приближающийся берег.
— Неудивительно, — ответил я, направляя яхту к пирсу. — Мы отсутствовали почти четыре дня вместо обещанных трёх.
Швартовка прошла гладко. Такаши, несмотря на повреждённые рёбра, ловко перебросил канаты на причал, где их подхватила Такаги. Яхта мягко ткнулась в резиновые отбойники.
— Вы живы! — воскликнула Рей, заключая Такаши в объятия. Он поморщился от боли, но обнял её в ответ.
— Что случилось? — Такаги внимательно осмотрела нас. — Вы ранены? И... это кровь?
Я посмотрел на свою одежду. Несмотря на попытки отмыться, тёмные пятна крови мародёров всё ещё были заметны на рубашке и брюках.
— Долгая история, — ответил я. — Лучше обсудим в отеле. И да, нам нужна медицинская помощь.
Шизука-сенсей кивнула, сразу переключаясь в режим медика:
— Пойдёмте, я всё подготовила в медпункте.
Мы начали выгружать припасы и трофеи с яхты. Такаги заметила дробовик и пистолет, но промолчала, только бросила на меня вопросительный взгляд. Я слегка покачал головой — объяснения потом.
В отеле нас встретил тёплый свет и ужин, приготовленный Рей. Но прежде чем сесть за стол, мы отправились в медпункт, где Шизука занялась нашими ранами.
Ребра Такаши она перевязала заново, применив какой-то особый бандаж, ограничивающий движение. Мои порезы и ушибы, полученные в схватке с пиратами, обработала антисептиком. У Саэко обнаружился ожог на предплечье — память о столкновении с электрическими мутантами.
— Теперь рассказывайте, — потребовала Такаги, когда мы наконец собрались в обеденном зале. — Всё, от начала до конца.