Последний звонок — страница 17 из 36

— Как такое возможно? — Такаши озадаченно разглядывал нетронутые стеллажи. — Почему никто не разграбил это место?

— Возможно, эвакуация прошла организованно, — предположила Саэко. — Или... нас намеренно привели сюда.

Эта мысль заставила меня замереть. Я внимательно осмотрел помещение, выискивая признаки ловушки. Ничего подозрительного, кроме неестественной сохранности запасов.

— Будем действовать по плану, — решил я после минутного размышления. — Но удвоим бдительность. Такаши, стой на страже у входа. Саэко, помогай мне собирать припасы.

Мы начали методично заполнять рюкзаки. Консервы, сухое молоко, крупы, энергетические батончики, витамины — всё, что могло храниться долго и занимало минимум места при максимальной питательности.

Когда первая партия рюкзаков была заполнена, мы вынесли их к входу и сложили возле Такаши.

— Теперь аптека, — сказал я. — Затем хозяйственный отдел за инструментами и походным снаряжением.

Аптека находилась на том же этаже, через атриум от супермаркета. Здесь двери тоже оказались запертыми, но витрины разбиты — видимо, кто-то всё же успел побывать внутри. Тем не менее, на полках оставалось немало ценных медикаментов.

Мы собрали антибиотики, перевязочные материалы, обезболивающие, шприцы, физраствор — всё, что могло пригодиться в нашем импровизированном медпункте на острове.

Хозяйственный магазин на втором этаже порадовал богатым выбором инструментов, батареек, фонариков, газовых горелок и баллонов с топливом. Именно там, между стеллажами с садовым инвентарём, я услышал первый подозрительный звук.

Тихий скрежет, словно кто-то водил металлом по бетону. Затем — глухое рычание, совсем не похожее на звуки обычных мертвецов.

— Замрите, — прошептал я, поднимая гвоздезабиватель. — Мы не одни.

Саэко мгновенно заняла боевую стойку, Такаши направил дробовик в сторону звука. Мы медленно отступали к выходу, когда из-за высокого стеллажа с электроинструментами показалась фигура.

Мутировавший мертвец, крупнее и быстрее обычных. Массивное тело, покрытое наростами, словно броней. Глаза — неестественно яркие, светящиеся в полумраке. Движения — слишком координированные для обычного зомби.

— Отступаем, — скомандовал я, не отрывая взгляда от мутанта. — Медленно, к эскалатору.

Мутант повернул голову, фиксируя нас взглядом. Затем издал короткий, почти утробный рык — словно передавал сигнал. И в тот же миг из разных углов магазина появились ещё несколько таких же существ.

— К чёрту осторожность, — процедил я сквозь зубы. — Бежим!

Мы бросились к выходу, но путь уже оказался отрезан — ещё один мутант, массивнее предыдущих, перекрыл дверной проём.

— Через склад! — крикнула Саэко, указывая на неприметную дверь в стене.

Мы метнулись туда. Я выстрелил в замок — гвоздь пробил механизм, и дверь поддалась. Мы ворвались в полутёмное помещение склада, заставленное коробками и паллетами с товарами.

— Баррикадируйте дверь! — скомандовал я, помогая Саэко толкать тяжёлый металлический шкаф.

Мы едва успели заблокировать вход, как с другой стороны раздался глухой удар — мутанты пытались прорваться.

— Здесь должен быть запасной выход, — выдохнул Такаши, озираясь по сторонам. — Все склады имеют погрузочные доки.

— Туда! — я указал на светящийся значок эвакуации в дальнем конце помещения.

Мы побежали через лабиринт стеллажей, слыша, как за спиной трещит дверь под натиском мутантов. Добравшись до запасного выхода, я выглянул наружу. Погрузочная платформа выходила на заднюю парковку торгового центра. Пусто, ни мертвецов, ни людей.

— Чисто, — сообщил я. — Выходим и сразу за угол здания, в переулок.

Мы выскочили на платформу и спустились по металлическому пандусу. В этот момент позади раздался треск — дверь склада не выдержала напора мутантов.

— Бегом! — скомандовал я, ускоряясь.

Мы неслись через парковку, когда первый мутант появился в дверном проёме. Он оценил расстояние и бросился следом, двигаясь с невероятной для мертвеца скоростью.

— Разделиться! — крикнул я. — Саэко — налево, мы с Такаши — направо!

Мутант оказался на перепутье, мгновение колебался, выбирая цель, затем бросился за мной и Такаши. Его мощные ноги стучали по асфальту, сокращая дистанцию с пугающей скоростью.

— Между машинами! — крикнул я Такаши, увлекая его в лабиринт брошенных автомобилей на стоянке.

Мы петляли между машинами, то прячась, то меняя направление. Мутант преследовал нас, но его массивное тело мешало маневрировать среди тесно стоящих автомобилей.

Наконец мы выскочили к краю парковки, где находилась небольшая будка охраны. Я рывком открыл дверь, втолкнул Такаши внутрь и заскочил следом, захлопывая за собой стальную дверь.

Через мгновение снаружи раздался глухой удар — мутант врезался в преграду. Дверь содрогнулась, но выдержала.

— Долго не продержится, — выдохнул я, оглядывая крошечное помещение в поисках оружия или другого выхода.

В будке нашлись рация, набор ключей от всех дверей торгового центра и, к нашему счастью, помповый дробовик под прилавком — видимо, для охраны.

— Боеприпасы? — быстро спросил я Такаши.

Он обыскал ящики и нашёл коробку с патронами. Мы быстро зарядили оба дробовика. Снаружи мутант продолжал атаковать дверь, каждый удар сотрясал всю конструкцию.

— Когда он прорвётся, — прошептал я, — стреляем одновременно. Целься в голову. Потом бежим в сторону доков. Надеюсь, Саэко уже там.

Такаши кивнул, сжимая оружие побелевшими пальцами. Его руки дрожали, но взгляд был решительным.

Мутант снаружи вдруг замолчал. Тишина длилась несколько секунд, затем сменилась оглушительным треском — существо прыгнуло на крышу будки и начало проламывать её.

— Меняем план! — крикнул я. — Стреляй в потолок!

Мы одновременно вскинули дробовики и выстрелили. Заряды дроби прошили хлипкую крышу и, судя по рёву снаружи, достигли цели. Мутант свалился с крыши, но почти сразу атаковал дверь с новой силой.

— Сейчас! — скомандовал я, отходя к дальней стене. — Когда он прорвётся, стреляем и бежим.

Дверь слетела с петель, и в проёме появилась искажённая фигура мутанта. Его тело было изрешечено дробью, но это, казалось, только разъярило существо.

Два выстрела прогремели одновременно. Заряды дроби превратили голову мутанта в кровавое месиво. Тело завалилось вперёд, перегораживая выход.

— Через него! — крикнул я, перезаряжая дробовик.

Мы перепрыгнули через поверженного мутанта и бросились бежать через парковку, теперь уже в сторону причала. Сзади слышались новые рыки — на шум выстрелов собирались другие твари.

Мы бежали, не разбирая дороги, петляя между зданиями, перепрыгивая через препятствия. Лёгкие горели, ноги подкашивались, но адреналин гнал вперёд.

Внезапно из-за угла выскочила Саэко — встрёпанная, с кровью на одежде, но живая.

— Туда! — она указала на узкий проход между двумя зданиями. — Там можно перелезть через забор к докам!

Мы нырнули в проход и бросились вдоль стены. Впереди действительно виднелся забор, за которым блестела вода гавани.

Первой перемахнула Саэко — легко, как кошка. Такаши последовал за ней, с трудом перевалившись через верх. Я прикрывал отход, держа дробовик наготове.

Когда в конце прохода показались первые мутанты, я выстрелил, сдерживая их натиск, затем бросился к забору. Подпрыгнул, подтянулся — непривычно тяжёлое тело Коты сопротивлялось каждому движению — и перевалился на другую сторону.

Падение было жёстким, я перекатился, гася инерцию. Такаши и Саэко уже бежали к нашему катеру, всё ещё пришвартованному у дальнего конца пирса.

— Быстрее! — крикнула Саэко, оглядываясь.

Мы неслись по деревянному настилу, слыша, как позади трещит забор — мутанты были достаточно сильны, чтобы проломить его.

Наконец мы добрались до катера. Я завёл двигатель, пока Такаши и Саэко отдавали швартовы. Мотор взревел, и судно отошло от причала, набирая скорость.

Первые мутанты выскочили на пирс, когда мы были уже в пятидесяти метрах от берега. Они явно хотели преследовать, но останавливались у кромки воды, словно боялись её.

— Получилось, — выдохнул Такаши, обессиленно опускаясь на скамью. — Мы живы.

— И даже с добычей, — добавила Саэко, указывая на рюкзаки, которые она каким-то чудом умудрилась не потерять в суматохе.

Я осмотрел их содержимое — два рюкзака с медикаментами и консервами. Не то, на что мы рассчитывали, но всё же лучше, чем ничего.

— Нам нужна новая стратегия, — сказал я, глядя на удаляющийся берег. — Мутанты эволюционируют. Становятся быстрее, сильнее, умнее. Скоро обычные рейды за припасами станут слишком рискованными.

— Что ты предлагаешь? — спросила Саэко, вытирая кровь с лица.

— Нужно найти более безопасный источник ресурсов. Возможно, другие острова. Или морскую платформу. Что-то, изолированное от материка.

Мы молчали, глядя на горизонт, где уже виднелись очертания нашего острова-убежища. Такаги, Рей и Шизука ждали нас там, не подозревая, что мир вокруг становится всё опаснее.

Когда мы подошли к пристани Танегасимы, солнце уже касалось кромки моря. Наши товарищи встретили нас с облегчением и тревогой, заметив следы борьбы на нашей одежде и усталость в глазах.

Позже, сидя за ужином в ресторане отеля, мы подробно рассказали о нашей вылазке и столкновении с мутантами. О том, как легко могли погибнуть, и как чудом спаслись.

— Нам нужен новый план, — заключил я, обводя взглядом притихших товарищей. — Мир меняется быстрее, чем мы думали. И мы должны меняться вместе с ним.

Они молча кивнули, понимая серьёзность ситуации. В наших глазах я видел страх, но и решимость тоже. Мы выжили сегодня. Выживем и завтра. И послезавтра. Столько, сколько потребуется.

Глава 8

Дни превратились в недели, недели — в месяцы. Наша жизнь на острове Танегасима приобрела устойчивый ритм. Мы превратили курортный отель в неприступную крепость, окружив его тройным рядом заграждений. Первый — колючая проволока, натянутая между бетонными столбами. Второй — глубокий ров с заостренными кольями на дне. Третий — металлический забор с наблюдательными вышками.