Последний звонок — страница 26 из 36

Лагерь Фукухара когда-то был военной базой, переоборудованной для размещения беженцев. Высокий бетонный забор окружал территорию, наблюдательные вышки возвышались по периметру. Но сейчас все выглядело заброшенным – ворота распахнуты настежь, будки охраны пусты.

Мы медленно вошли на территорию лагеря, двигаясь клином – я впереди, Саэко и Такаши по бокам, Такаги в центре. Внутри открылась картина, от которой сжималось сердце.

Ряды палаток и временных построек стояли пустыми, брошенными в спешке. Повсюду валялись личные вещи – одежда, игрушки, фотографии. Столовая с опрокинутыми столами и разбросанной посудой. Медицинский пункт с распахнутыми шкафами и рассыпанными лекарствами.

Но самым страшным было отсутствие тел – ни живых, ни мертвых. Весь лагерь словно вымер в одно мгновение, и кто-то тщательно убрал все следы.

– Здесь никого нет, – тихо сказала Такаги, голос дрожал от сдерживаемых эмоций. – Они все... исчезли.

– Ищем любые следы, документы, записи, – скомандовал я, пытаясь сохранить рациональность. – Нам нужно понять, что здесь произошло и куда делись люди.

Мы разделились, проверяя разные секторы лагеря. Я взял на себя административный блок – бетонное здание в центре комплекса, где предположительно располагался штаб.

Внутри царил тот же хаос – разбросанные бумаги, опрокинутая мебель. На стенах висели списки беженцев, планы эвакуации, карты безопасных зон. Я методично просматривал документы, ища любые упоминания о семьях Такаши и Такаги.

И нашел. В списке принятых беженцев значились родители Такаши – прибыли за два месяца до нашего визита, размещены в секторе C, палатка 47. В другом документе обнаружилось упоминание о Сойчиро Такаги, отце нашей Такаги – назначен советником по безопасности лагеря как бывший высокопоставленный чиновник.

Они были здесь. Но куда делись?

Ответ я нашел в запечатанном конверте, спрятанном в сейфе командующего лагерем. Сейф был взломан, но конверт, видимо, не заинтересовал грабителей. Внутри находился отчет о эвакуации лагеря Фукухара, датированный месяцем ранее.

"В связи с обнаружением новых форм зараженных в прибрежной зоне и участившимися нападениями мутировавших водных форм, принято решение о полной эвакуации лагеря Фукухара. Все беженцы и персонал будут перемещены в горный комплекс "Сакура" по адресу..."

Дальше часть текста была размыта водой, но главное я понял – лагерь эвакуировали, и существовало конкретное место, куда направили людей.

Я поспешил на поиски остальных и нашел их в жилом секторе. Такаши стоял у опустевшей палатки с номером 47, сжимая в руках потрепанную фотографию – его семья, улыбающаяся в парке, еще до всего этого кошмара.

– Они были здесь, – сказал я, показывая найденные документы. – И они были эвакуированы в горный комплекс. Живыми и здоровыми.

Глаза Такаши загорелись надеждой:

– Где этот комплекс? Далеко?

– К сожалению, точных координат в документе нет, – я покачал головой. – Но я нашел упоминание, что он находится в горах Фудзи. Это примерно в двухстах километрах отсюда.

– Слишком далеко для нашего текущего запаса топлива, – заметила Такаги. – Нам понадобится дозаправка и более серьезная подготовка.

– Сначала вернемся на остров, – решил я. – Переосмыслим полученную информацию, подготовимся к длительной экспедиции.

Мы продолжили обыскивать лагерь, собирая все, что могло пригодиться – карты, документы, медикаменты, инструменты. В одном из складов нашли запас топлива и запчасти для "Клинка", что было неожиданной удачей.

Но радость открытия омрачалась гнетущей атмосферой пустого лагеря. Сотни, возможно, тысячи людей жили здесь, надеялись на спасение... и снова оказались вынуждены бежать.

Ближе к вечеру, когда мы уже готовились к отплытию, Саэко обнаружила нечто тревожное на дальней стороне лагеря. Забор был проломлен изнутри, словно что-то очень крупное вырвалось за пределы. Вокруг виднелись странные следы – не человеческие и не животные, похожие на отпечатки многочисленных щупалец или корней.

– Возможно, именно это стало причиной эвакуации, – предположила она, указывая на характерные обугленные следы вокруг пролома. – Похоже, они пытались сжечь что-то... или кого-то.

По спине пробежал холодок. После встречи с доктором Куратой и его мутантами я начинал понимать, что традиционные зомби могут быть не самой страшной угрозой в этом новом мире.

– Уходим, – скомандовал я. – Немедленно.

Мы поспешили к пирсу, загрузили собранные припасы и отчалили, когда солнце уже касалось горизонта. Никто не преследовал нас, но ощущение чужого присутствия не покидало до самого выхода из залива.

На обратном пути к острову мы обсуждали найденную информацию. Горный комплекс "Сакура" звучал как потенциально безопасное убежище – высоко в горах, вдали от больших городов, вероятно, хорошо защищенное.

– Мы должны найти его, – настаивал Такаши. – Теперь, когда мы знаем, что наши родители могут быть там...

– И мы найдем, – согласился я. – Но нужно действовать умно. Подготовиться как следует, изучить все риски. Судя по находкам в лагере, территория вокруг гор Фудзи может быть заражена новыми формами мутантов.

Трехдневное путешествие обратно прошло без происшествий. Рей, Шизука и Кендзи встретили нас с облегчением и тревогой одновременно.

В тот вечер, собравшись в конференц-зале отеля, мы рассказали о находках и решили готовиться к новой, более масштабной экспедиции. Цель – горный комплекс "Сакура", предположительное убежище близких.

Но в глубине души я понимал, что все может быть не так просто. Что если комплекс "Сакура" уже постигла та же судьба, что и лагерь Фукухара? Что если мы вновь найдем лишь опустошенные коридоры и заброшенные комнаты?

Я не озвучивал эти мысли. Сейчас группе была нужна надежда, цель, ради которой стоило жить и сражаться. А значит, мы будем искать горный комплекс "Сакура" и тех, кто нам дорог.

Глава 11

Планирование экспедиции к горному комплексу "Сакура" началось немедленно. Каждый день, проведённый на острове, отдалял нас от тех, кого мы надеялись найти. Информация, собранная в заброшенном лагере Фукухара, стала основой для разработки маршрута.

— Примерное местоположение мы знаем, — говорил я, указывая на карту, разложенную на столе в конференц-зале. — Горы Фудзи, северный склон. Но конкретных координат нет.

— Что если комплекс замаскирован? — предположила Такаги, поправляя очки. — Военные объекты часто скрывают от посторонних глаз.

— Логично, — кивнул я. — Именно поэтому нам понадобится разведка перед основным походом.

Саэко, стоявшая у окна, повернулась к нам:

— Есть ещё проблема. Если судить по следам в лагере Фукухара, в районе гор могут быть новые формы мутантов.

— Не только мутанты, — добавил Такаши, вертя в руках фотографию родителей. — Банды, военные патрули, возможно, правительственные силы, которые не обрадуются непрошеным гостям.

Я задумчиво постукивал пальцами по столу. Такаши был прав — в новом мире опасность представляли не только мертвецы.

— Нам нужны два судна, — наконец решил я. — "Клинок" и более лёгкая, манёвренная лодка для разведки прибрежных территорий.

— У нас есть тот прогулочный катер, — заметила Рей. — Нужно всего лишь отремонтировать двигатель.

Я кивнул, мысленно составляя список необходимых модификаций для второго судна.

— Кто пойдёт? — спросила Шизука-сенсей, нервно теребя рукав халата.

— Основная группа: я, Такаши, Саэко, Такаги, — ответил я. — Рей возглавит разведывательный отряд на катере — она, Кендзи и два добровольца из выживших, которых мы спасли в последнем рейде.

Бывший моряк и медсестра, присоединившиеся к нам месяц назад, проявили себя надёжными союзниками. Их опыт мог пригодиться в разведывательной миссии.

— А как же остров? — нахмурилась Шизука. — Кто будет защищать нашу базу?

— Ты и остальные выжившие, — сказал я. — Десять человек, хорошо вооружённых и знающих систему обороны. Этого должно хватить на время нашего отсутствия.

Шизука хотела возразить, но Такаги опередила её:

— Если горный комплекс действительно безопасен, мы сможем перевезти туда всех. Остров хорош, но зима близко. Здесь будет сложно пережить штормы и холода.

Я не стал говорить о том, что на самом деле беспокоило меня больше всего: эволюционирующие мутанты. Рано или поздно они научатся преодолевать морские преграды, и тогда наш островной рай превратится в ловушку.

— Сколько времени займут приготовления? — спросил Такаши, явно нетерпеливый.

— Неделя, — ответил я. — Нужно подготовить оба судна, собрать припасы, спланировать маршрут с учётом опасных зон. И ещё кое-что...

Я подошёл к доске и нарисовал схематичный план:

— Нам понадобятся наземные транспортные средства. От побережья до гор не меньше пятидесяти километров.

— Где мы возьмём машины? — удивилась Рей.

— В прибрежных поселениях, — ответил я. — Бензин, запчасти. Это будет одной из задач разведгруппы.

Мы продолжили обсуждение деталей экспедиции до поздней ночи. Каждый понимал, что это не просто очередной рейд за припасами, а, возможно, переломный момент в нашей борьбе за выживание.

***

Следующую неделю мы посвятили подготовке. "Клинок" был полностью модернизирован — усилена броня по ватерлинии, установлены дополнительные пулемётные точки, улучшена система навигации. Прогулочный катер, получивший название "Разведчик", также прошёл апгрейд — малошумный двигатель, лёгкая защита, скрытые отсеки для оружия и припасов.

Я лично занимался модификацией оружия для обеих групп. Саэко получила новый композитный меч — лёгкий, но невероятно прочный. Такаши я вручил модернизированный дробовик с подствольным огнемётом — идеально для борьбы с группами мертвецов. Для Такаги создал компактный, но мощный пистолет-пулемёт с глушителем.

— Это что? — спросила Рей, когда я протянул ей необычное оружие.

— Арбалет с лазерным прицелом, — ответил я. — Бесшумный, точный, смертельный. Идеален для разведчика.