Последний звонок — страница 31 из 36

торов на разоблачение.

— Чисто, — сказал я, опуская устройство. — Но оставайтесь под наблюдением ещё несколько дней. Стандартный карантинный протокол.

Они согласились без возражений. Я кивнул Такаши, и мы вышли из бунгало.

— Думаешь, они настоящие? — спросил он, когда мы отошли на безопасное расстояние.

— Похоже на то, — ответил я. — Но доверять сейчас нельзя никому. Проверим их историю, сравним с тем, что мы знаем о "Момидзи". Если всё сойдётся — примем их в группу.

Мы вернулись к главному зданию отеля, где собрали военный совет. Рей, Саэко, Такаги, Шизука-сенсей — все ключевые члены нашей группы выживания.

— Ситуация изменилась кардинально, — начал я, раскладывая на столе карты и записи из комплекса "Сакура". — Мир опаснее, чем мы думали. Мутанты эволюционируют в существ, способных имитировать людей. Базы, которые мы считали безопасными, пали или находятся под угрозой.

Я рассказал о плане эвакуации на Хоккайдо, о стратегии продвижения от острова к острову, о необходимости создания мобильных групп выживания вместо одной стационарной базы.

— Собираем только самое необходимое, — продолжил я. — Оружие, медикаменты, инструменты, технические устройства. Провизию будем добывать по пути. Отправляемся через три дня, этого должно хватить на подготовку.

— А что с новенькими? — спросила Рей. — И остальными выжившими? У нас сейчас пятнадцать человек на острове, не считая нас.

— Проверим каждого, — ответил я. — Тех, кто пройдёт проверку, возьмём с собой. Остальных... — я замолчал, не желая озвучивать очевидное.

Саэко кивнула, понимая недосказанное:

— Если среди нас есть имитаторы, они не должны узнать о нашем плане. Иначе встретят нас на каждом острове по пути.

— Именно, — я кивнул. — Поэтому официальная версия — мы укрепляем базу на островах, готовимся к зиме. Реальный план знают только присутствующие в этой комнате.

Следующие дни прошли в лихорадочной подготовке. Я лично проверял каждого выжившего, используя комбинацию психологических тестов и физических проверок. Никто не вызвал подозрений, хотя полной уверенности быть не могло — имитаторы становились всё совершеннее.

Суда были переоборудованы для длительного плавания. На "Клинке" усилили броню и модернизировали вооружение. "Разведчик" превратили в компактное, но хорошо защищённое транспортное судно. Добавили третий корабль — рыболовецкий траулер, найденный у дальнего пирса острова и отремонтированный умелыми руками Кендзи.

Наконец, всё было готово. Три судна, двадцать три человека, запасы на две недели пути и координаты первого промежуточного острова на пути к Хоккайдо.

В ночь перед отплытием я стоял на крыше отеля, глядя на звёздное небо. Странно было думать, что где-то там, за пределами этого кошмара, существовал другой мир. Мир, где я был русским десантником, а не японским школьником в апокалиптической реальности.

— Не спится? — Саэко появилась рядом, бесшумно, как всегда.

— Думаю о том, что нас ждёт, — ответил я. — Хоккайдо далеко. И кто знает, что мы встретим по пути.

Она молча встала рядом, глядя на звёзды:

— Знаешь, до всего этого я никогда не выбиралась дальше Токио. А теперь пересекаю всю Японию, сражаюсь с мертвецами и мутантами.

— Жизнь непредсказуема, — усмехнулся я. — Особенно когда мир рушится.

— И все же, — она повернулась ко мне, — я рада, что встретила тебя, Хирано. Кем бы ты ни был на самом деле.

Я посмотрел на неё, удивлённый проницательностью:

— Что ты имеешь в виду?

— Я наблюдательна, — просто ответила она. — И вижу, что ты изменился. Не только внешне — твоя душа стала другой. Словно кто-то другой смотрит через твои глаза.

Я молчал, не зная, что ответить. Впервые за всё время кто-то так близко подошёл к разгадке моей тайны.

— Неважно, — она положила руку мне на плечо. — Кем бы ты ни был, ты спас нас всех. И продолжаешь спасать. Это единственное, что имеет значение.

С этими словами она развернулась и ушла, оставив меня наедине с ночным небом и мыслями о предстоящем пути.

Утром, когда первые лучи солнца коснулись горизонта, наш флот отчалил от острова Танегасима. Три корабля, отремонтированные и вооружённые, взяли курс на север. Впереди ждали неизвестность, опасности и, возможно, безопасное убежище на далёком Хоккайдо.

Я стоял на капитанском мостике "Клинка", всматриваясь в линию горизонта. Тело японского школьника Коты Хирано изменилось — стало крепче, выносливее, покрылось шрамами битв. Но внутри по-прежнему жил дух русского десантника — стойкий, непреклонный, готовый сражаться до конца.

Мир изменился навсегда. И мы изменились вместе с ним, приспосабливаясь, эволюционируя, выживая любой ценой. Впереди ждала новая глава нашей борьбы — и я был готов встретить её с оружием в руках и решимостью в сердце.

***

Северное побережье Японии встретило нас штормовой погодой. Мы были в пути уже две недели, перемещаясь от острова к острову, пополняя запасы и собирая информацию. Наш маленький флот — "Клинок", "Разведчик" и рыболовецкий траулер, названный "Спасение", — держался вместе, несмотря на трудности навигации.

Сейчас мы стояли на якоре у небольшого рыбацкого острова, чьё название стёрлось со всех карт. Шторм, начавшийся вчера вечером, не позволял продолжить путь, но я использовал вынужденную остановку для встречи капитанов наших судов.

— Через пятьдесят километров начинается цепь островов, ведущих к Хоккайдо, — говорил я, указывая на карту, разложенную в кают-компании "Клинка". — Если погода позволит, достигнем первого из них завтра к полудню.

Кендзи, ставший капитаном "Спасения", поморщился:

— Там сильные течения. И много рифов. Даже в хорошую погоду навигация будет сложной.

— И всё же это наш путь, — твёрдо сказал я. — Первый остров в цепи — Мацусима, бывший рыбацкий порт. По информации, собранной в "Сакуре", там была научная станция метеорологов. Возможно, найдём рабочее радиооборудование.

Юки, бывшая медсестра, ставшая капитаном "Разведчика", задумчиво постукивала пальцами по столу:

— Я больше беспокоюсь о наших запасах пресной воды. Последний шторм повредил часть контейнеров. Если не найдём источник на Мацусиме...

— Найдём, — уверенно сказал я. — На острове постоянно жили люди, значит, есть пресная вода. Вопрос только в том, насколько она чиста сейчас.

На этом совет капитанов завершился. Мы условились выдвигаться на рассвете, если шторм утихнет, или на следующий день, если непогода продолжится.

Я остался один в кают-компании, изучая карты и записи о северных островах. Два месяца пути существенно изменили наш состав. Мы потеряли троих — одного при штормовом шторме, двоих во время рейда за припасами на заброшенный прибрежный город. Их места заняли четверо выживших, которых мы нашли на островах по пути — двое рыбаков, бывший капитан торгового судна и, что самое ценное, радист с военного корабля.

Группа становилась сильнее, опытнее, сплочённее. Трудности пути закалили всех, превратив вчерашних гражданских в настоящую команду выживальщиков.

Особенно отличилась Такаги. Её аналитический ум, помноженный на приобретённый опыт, сделал её незаменимой при планировании операций. Она возглавила информационный центр нашей маленькой флотилии, собирая данные обо всём — от погодных условий до распространения различных типов мутантов.

Благодаря её карте мы знали, что по мере продвижения на север количество обычных мертвецов снижалось — холодный климат замедлял их и без того ограниченные функции. Но появлялись новые типы мутантов, приспособленные к низким температурам.

А ещё были имитаторы. После первой встречи с ними у подножия гор мы столкнулись ещё дважды — на прибрежном торговом терминале и на одном из островов. Каждый раз они становились всё совершеннее, всё труднее отличимыми от настоящих людей. Кровь, человеческие функции, речь — всё это они имитировали почти идеально.

Но у них оставались слабости. Во-первых, огонь — он уничтожал их быстрее, чем любое другое оружие. Во-вторых, их неспособность удерживать форму при сильном стрессе или травме. В-третьих, характерная реакция на ультрафиолетовый свет — их кожа начинала слабо флуоресцировать, что я обнаружил случайно при проверке одежды УФ-фонариком.

С тех пор мы ввели новые протоколы безопасности. УФ-проверка для всех — ежедневно и при малейшем подозрении. Огнемёты и зажигательные смеси — стандартное вооружение при любой вылазке. И никаких контактов с незнакомцами без предварительной карантинной проверки.

Но я знал, что это только временные меры. Имитаторы адаптировались, эволюционировали. Если мы обнаружили их слабости, они наверняка работали над их устранением. Это была гонка — эволюционная, технологическая, стратегическая. И проигравших в ней не будет — только мёртвые.

Раздался стук в дверь, прервавший мои размышления. Вошёл Такаши — повзрослевший, возмужавший, с короткой бородой и шрамом на правой щеке.

— Шторм стихает, — сообщил он. — Радист говорит, к утру будет солнечно.

— Хорошо, — кивнул я. — Значит, на рассвете выдвигаемся. Как настроение у людей?

— Усталость, — честно ответил Такаши. — Долгий путь начинает сказываться. Всем нужен дом, пусть даже временный.

Я понимал его. Две недели в море, постоянная смена мест, тревожный сон — всё это измотало даже самых стойких. Нам действительно нужна была база, место, где можно перевести дух, восстановить силы.

— Ещё неделя, — сказал я. — Если повезёт, через неделю достигнем южного побережья Хоккайдо. Там решим, где обосноваться.

Он кивнул, затем спросил то, что, я знал, беспокоило его больше всего:

— А комплекс "Момидзи"? Мы всё ещё собираемся искать его?

Я вздохнул. Такаши и Такаги не оставляли надежды найти своих родных, несмотря на опасности и неопределённость. Я не мог их винить — на их месте поступал бы так же.

— Собираемся, — ответил я. — Но не сейчас. Сначала найдём безопасное место, создадим базу, соберём больше информации. Затем организуем экспедицию — с достаточными силами, чтобы противостоять любой угрозе.