Последняя чародейка — страница 13 из 31

ы уставились на него, будто зачарованные.

Рейн видела, как Фрэнк подмигнул ей, и застонала про себя. В маминой сумке оставался лишь один свиток, и он не имел никакого отношения к исцелению. Это было Заклинание сна, и, подобно остальным, оно наверняка испорчено.

Она почувствовала тёплое дыхание Фрэнка, он шепнул ей на ухо:

– Развей Заклинание и беги к лодке.

Сердце бешено колотилось. Ей вовсе не хотелось развеивать ещё одно испорченное Заклинание, ведь в прошлый раз она лишила Фрэнка костей. Но что-то надо было делать. Если они потеряют книгу, жители деревни навсегда останутся монстрами. Рейн вспомнила, как на мосту мама развеяла Заклинание, чтобы закрыть стену и отшвырнуть незнакомца; теперь понятно, почему мама это сделала.

Высокий братец-рыба издал звук, похожий на отрывистый влажный кашель. Она догадалась, что он смеётся.

– Избавиться от чумы? Ни за что. Лучше быть получеловеком-полурыбой.

Рейн взглянула на свиток. Получится ли у неё развеять волшебные слова сразу над троими? Корзины с яблоками в зале собраний стояли в ряд, и у неё всё равно не вышло.

Женщина-рыба подскочила к ней и ухитрилась сдёрнуть Фрэнка с её плеча.

Рейн решилась. Сунув книгу под мышку, она выхватила свиток у Тома. Не обращая внимания на зуд и покалывание в пальцах, она развернула пергамент.

ЗАКЛИНАНИЕ СНА

Безмятежный покой,

Все тревоги долой,

Уютно, тепло

Веки сомкни,

Ложись и усни

Чернила заискрились, – Рейн зажмурилась, – и некоторые буквы исчезли. Заклинание всё-таки испорчено.

– Что такое? – заурчал братец-рыба.

– Сейчас покажу, – сказала Рейн. Сделав глубокий вдох – такой, что чуть не лопнула, она выдула оставшиеся буквы на монстров.

Первые строчки вонзились прямо в грудь женщины-рыбы. У неё подогнулись колени, и она рухнула в траву. Тявкнув, Фрэнк выскользнул из её рук и подкатился к костру.

Рейн чуть не вскрикнула, но сдержалась. Нельзя тратить воздух.

Оставшиеся слова закружились, будто вихрь, и метнулись к братьям-рыбам. В страхе, что они дёрнутся в сторону, она дунула сильнее, быстрее освобождая лёгкие. Слова впились в плечо лохматого монстра. Выпученные глаза закатились. Его замотало, и он завалился на спину.

Последние строчки перелетели через плечо второго брата и устремились к реке. Он злобно глянул на неё и бросился вперёд.

Фрэнк крикнул:

– Разверни слова.

Лёгкие горели; Рейн метнулась налево, на бегу обогнула летящие слова и направила их на рыбного монстра. Мешанина из букв врезалась в его перепончатую руку. Остальные упали в волны, плещущиеся у берега. Рейн судорожно сглотнула. Больше она ничего не может сделать.

Оторопев, лысый рыбный монстр качнулся, его жирные губы раскрылись.

Том чуть не бросился её обнимать.

– Ты справилась!

– Рано радоваться, – предупредил Фрэнк.

Рыбный монстр встряхнулся.

– Он приходит в себя, – сказал Фрэнк. – Бежим!

Пустой пергамент выпал из рук Рейн. Том подхватил Фрэнка, и они бросились за палатки, к лодке.

Рейн глянула через плечо и похолодела от ужаса. Рыбный монстр, шатаясь, топал за ней, его вытянутое лицо перекосила злоба.

– Вернись! – завыл он.

Прижав книгу к себе, она заработала локтями и побежала со всех ног.

Голова Фрэнка болталась на спине Тома, который нёсся впереди.

– Берегись, – крикнул он.

Холодные, влажные перепончатые пальцы сомкнулись на руке Рейн, дёрнув её назад.

– Никуда ты не уйдёшь, – услышала она над самым ухом. Её чуть не стошнило от запаха тухлой рыбы.

– Пусти!

Рейн вырвалась из скользкой хватки чудовища и пнула его по ноге. Затем поспешила к Тому. Он уже добежал до лодки, крепко схватился за корму и тянул её к воде. Об его ноги бились волны.

– Быстрей! – крикнул он.

Она почти добежала, оставалось несколько секунд, и тут студенистые руки сомкнулись у неё на шее. Она поскользнулась и упала навзничь, прямо на монстра. Рейн отчаянно брыкалась, стараясь не выронить книгу и не потерять больше ни одной буквы. Рыбный монстр вырвал у неё из рук красный свёрток.

Она протянула руку, но его колени вонзились ей в спину, он толкнул её вперёд и пнул в бок. Рейн растянулась на земле, судорожно хватая воздух.

Монстр поднялся и с хищным ликованием содрал бархат.

– Наконец-то ты моя, – пробулькал он, дотронувшись до грязевой обложки.

В ту же секунду десятки крошечных пастей бросились на него. Монстр завыл, как только Чудодеи отведали его крови. Они слились воедино, стали расти и выставили чудовищную морду с заострённым рогом. Грозные глаза уставились на перепончатые пальцы рыбного монстра, челюсти разжались.

– Не достоин! – прошипели Чудодеи.

Рейн закричала:

– Нет! – и бросилась вперёд.

Хрум! Острые зубы вонзились в пальцы рыбного монстра и срезали их, словно ножом. Синяя кровь потекла из обрубков.

Тошнота подступила к горлу, но Рейн сглотнула её.

Рыбный монстр покачнулся, тупо таращась на книгу.

Голова Чудодея раскололась на сотни крошечных демонов, которые, корчась, спрятались в грязи.

Рейн подняла красный бархат с земли и бережно завернула в него книгу, забрав её из рук рыбного монстра, прежде чем тот осел на гальку.

Чудодей с курносым носом выполз из грязи, отплёвываясь серебристыми чешуйками. Он глянул на реку, затем поднял глаза на Рейн.

– Опять куда-то нассс тащишь?

– Никуда я вас не тащу, – сказала она. – Мы идём в Большую библиотеку.

Он удивлённо вскинул кустистые брови и нырнул в грязь. Переплёт покрылся мелкой рябью под оживлённый гомон тысячи голосов. Покачав головой, Рейн завернула книгу в бархат.

– Ты в порядке? – позвал Том.

Она поднялась, ноги подкашивались.

– Нет.

Том поморщился.

– Эти твои Чудодеи отвратительны.

– Отвратительны, но эффективны, – сказал Фрэнк. Он взглянул на Рейн. – Я ещё никогда не видел, чтобы на книге Заклинаний жили такие существа.

Рейн насторожилась.

– Разве не на всех книгах Заклинаний живут Чудодеи?

– Ни на одной. Твоя мама придумала хорошую защиту.

– Не очень-то она хорошая, – сказала Рейн. – Она говорила, никогда не ронять книгу. Нужно было слушаться, – её голос дрогнул. – И тебя тоже нужно было слушаться. Зря мы пришли в этот лагерь.

– Ничего страшного. Мы вроде целы и невредимы, – Фрэнк скромно кашлянул. – Не варимся в котелке.

Рейн взглянула на братца-рыбу, распростёртого у её ног. Ей стало страшно.

– Он?..

– Нет, – сказал Фрэнк. – Подозреваю, он без сознания. Шок плюс то словесное волшебство, которое оставалось в Заклинании.

Она оглянулась на другого братца и на сестру, те неподвижно лежали на траве.

– Они спят?

– Как они могу спать, если Заклинание испорчено? – сказал Том, толкая лодку к воде.

– Можно проверить по маминой книге. Уверена, рисунки на полях Заклинаний подскажут ответ.

– Лучше повременить, – сказал Фрэнк. – Они могут проснуться в любой момент.

Рейн показала на рыбного монстра на земле, его перепончатая рука лежала в луже голубой крови.

– Нужно ему помочь, иначе он истечёт кровью.

– Маловероятно. У рыб заново отрастают плавники, знаешь ли, – сказал Фрэнк ласково. – Лучший способ помочь ему, да и нам всем, – добраться до Большой библиотеки.

Рейн вздохнула.

– Ты прав.

Она вошла в реку. Холодная вода просочилась в башмаки, намочила юбку. Рейн залезла в лодку, и Том передал ей сумку.

– Как только восстановим книгу, мы вернёмся сюда и проверим, как он, – сказала она.

– Конечно-конечно, – проворчал Фрэнк.

Она вскарабкалась на деревянную перекладину и уселась. Том оттолкнулся ногой и запрыгнул вместе с Фрэнком на борт, лодка накренилась.

– А что потом? Наколдуешь ему новые пальцы, я так понимаю?

Качаясь на волнах, лодка понеслась вниз по течению. Ветер развевал волосы Рейн.

– Не я, это сделает мама.

– Ей бы ничего не пришлось делать, если бы она не поселила этих Чудодеев на книге, – сказал Том.

Рейн посмотрела на свои руки. Несколько рыбьих чешуек блестели на коже. Она стряхнула их. Жаль, что избавиться от боли, которую причинили слова Тома, не так легко.

– Ты не возражал, когда мы использовали словесное волшебство, чтобы сбежать.

Том покраснел.

– Если б я мог придумать другой способ, я бы не стал слушать Фрэнка.

– Значит, Заклинания иногда полезны, так?

Том надулся.

Вздохнув, она положила книгу в сумку и спрятала под сиденье.

– Фрэнк, та женщина сказала, что в этих краях уже много лет не было чародеев. Как это понимать? Ведь они есть во всех деревнях, да?

– Все деревни, какие я знаю, лежат в руинах.

Рейн ахнула.

Том прищурился.

– А Трегелис?

– Тоже.

– Но ты советовал мне отправиться туда.

Уши Фрэнка виновато повисли.

Том снял Фрэнка с плеча и передал его Рейн. Она уложила его себе на колени.

– Не понимаю. Если деревни разрушены, куда делись люди?

– Бродят по стране. Некоторые заразившиеся устроили небольшие поселения, как то, что мы видели.

– Где же их чародеи? – спросила Рейн. – Почему они не защищают их, как мама?

Фрэнк глянул на неё, затем печально отвернулся.

Лодка качнулась.

Их окатило водой, и две перепончатые руки вынырнули из реки. Одна сжала плечо Рейн, а другая сомкнулась на хвосте Фрэнка.

Рейн рванулась к Тому. Тот бросился к ней.

Она отчаянно пыталась ухватиться за него.

– Держись!

Но рука на её плече потянула изо всех сил. Рейн вскрикнула и упала навзничь – в ледяные, бурлящие волны.

12Слишком глубоко

Рейн задыхалась в холодной воде. Стиснув губы, она стала толкать изо всех сил, пока не вырвалась на поверхность. Отплёвываясь, она в ужасе оглядывала вспененные воды.

– Фрэнк!

Том протянул ей весло.

– Держись, – крикнул он.