Последняя чародейка — страница 17 из 31

– Что они делают? – спросил Том.

– Исцеляются, – сказал Фрэнк.

Книга казалась меньше без грязевой оболочки. Под тёмными пятнами Рейн разглядела, что переплёт изготовлен из тёмно-красного вишнёвого дерева. Надеясь, что он навсегда останется таким, Рейн аккуратно завернула книгу в бархат и уложила в сумку.

Чудодейск вращался быстрее и быстрее. Пустой островок исчез, на его месте возникли сотни пар ярко-красных глаз. Курносый высунулся из стены. Он оглядел Рейн с ног до головы, затем растянул пасть в широкую, зубастую ухмылку.

– Мы этого не забудем.

Прямо по середине открылся проход, закрутился по часовой стрелке и выгнулся в форме арки. Теперь была видна дорога, она вела вверх, между домами. С опаской, Рейн ступила под арку и подняла глаза. Чудодеи замерли неподвижно, их морды торчали, как крошечные статуи.

– Моя мама прошла этим путём?

Чудодеи не шелохнулись.

Они с Томом вышли из тени арки на студёный солнечный свет. Арка за ними зашипела и затрещала. Рейн обернулась. Красный камень снова завертелся, на этот раз против часовой стрелки. Проход замкнулся, заперев их в цитадели.

– Мы впуссстили многих чародеев. Но твою маму не видели. Если найдешь её, передай, что нам надо поговорить.

15Вперёд и вверх

Рейн кусала губы. Неужели она снова ошиблась? Если Чудодеи не видели маму, значит, она до сих пор за пределами цитадели. Как её отыскать, если они заперты внутри?

– Не переживай, – сказал Фрэнк. – Скорее всего, твоя мама попала в Большую библиотеку через тайный проход.

– С чего ты взял? – спросил Том.

– Сам подумай. Если бы ты похитил Чудодеев, ты бы не стал возвращаться тем же путём, верно?

– Верно, – Том сунул руки в карманы. – Значит, если она снаружи, Чудодеи теперь уже впустят её, – он глянул на Рейн. – Хотя она вряд ли порадуется, что ты сняла их с книги.

Рейн вздёрнула подбородок.

– Мы ведь вошли, так? К тому же теперь каждый может дотронуться до книги. Будет легче восстановить её.

– Жаль, – сказал Фрэнк. – Я так надеялся посмотреть, как Том пытается восстановить книгу и при этом не лишиться пальцев.

Рейн еле сдержала улыбку. Они как раз добрались до извилистой мощёной дороги, поднимавшейся между рядами высоких белёных домов. Они блестели на солнце, как клыки Чудодеев. Прохладный ветер принёс обрывки грязного пергамента и сухую листву. Она зашуршала у ног Рейн.

– Куда теперь, Фрэнк? Наверх?

– Да, дорогая. – Он прильнул к её плечу. – Здесь все дороги ведут в Большую библиотеку.

Ветер дул им в лицо, они с трудом миновали первый дом. Решили задержаться и заглянуть в битые окна. На кухонном столе лежали пустые тарелки и кружки. В углу валялся перевёрнутый стул. На всём лежал толстый слой пыли и грязи.

– Что же стало с людьми? – спросила Рейн.

– Кажется, времени на сборы у них не было, – сказал Том, показывая на жестяной таз перед почерневшим камином. – В нём до сих пор вода.

Рейн проследила за его рукой и наморщила нос; на поверхности плавал толстый слой зелёных нечистот.

Том подошёл к соседнему дому и заглянул внутрь.

– Та же картина.

Раздался звон. Рейн резко обернулась. На земле лежало оконное стекло, разбитое вдребезги.

Том крикнул:

– Монстры?

– Может, это мама или одна из исчезнувших чародеек!

Рейн бросилась к осколкам. Голова Фрэнка подскакивала у неё на плече. Она заглянула в дом через разбитое окно, и сникла. Комната оказалась пуста.

– Ничего страшного, идём дальше, – сказал Фрэнк.

Рейн кивнула и продолжила путь, уложив лиса поудобнее.

– Откуда ты столько знаешь, Фрэнк? – спросила она. – Ты Заклинание поиска, значит, разбираешься в тайных путях, но откуда ты знаешь о чуме и Чудодейске?

– Когда-то я работал здесь.

– Правда? И что ты делал?

– Всякое, в основном искал пропавшие книги и чинил перья для Мастеров слов.

– Вот почему поисковое Заклинание привело тебя к нам. – Она потрепала его окоченевшими пальцами. – Я-то думала, ты просто оказался неподалёку. Я думала, это Заклинание наделило тебя способностью говорить.

Фрэнк повесил ушки.

– Значит, ты всегда умел разговаривать?

– Не совсем. Я стал таким из-за Заклинания… которое надо мной развеяли давным-давно.

– Какого Заклинания? – спросил Том.

– Воспоминание не из приятных. Мне бы не хотелось об этом говорить.

Том пожал плечами и зашагал вперёд. Чем выше они поднимались, тем холоднее становился ветер. Рейн дрожала, жалея, что осталась без накидки. Она остро ощущала беспросветное одиночество и увядание, которыми было пропитано это место. Мостовая была в трещинах и разломах, из которых торчали сорняки, двери слетели с петель, все дома и амбары прятались под густым плющом. Если они не спасут своих друзей, Пендерин станет таким же.

– Из-за чего началась чума? – спросила Рейн. – Если из-за испорченной книги, как в Пендерине, почему Мастера слов не восстановили её?

– Они не успели. Им вдруг пришлось восстанавливать сотни книг. Начался такой хаос, люди бежали и роняли книги. Твоей матери повезло, что её книга не пострадала. Не удивительно, что она решила защитить её с помощью Чудодеев.

– Всё равно не получилось, – сказал Том.

Рейн совсем сникла.

– Знаешь, Мелери хранила свою книгу в целости и сохранности целых двенадцать лет. Это настоящее чудо, учитывая, как далеко проникла чума.

Они прошли мимо хранилища. У распахнутой двери валялась сломанная деревянная корзинка. Испачканные перья рассыпались на мостовой, а рядом – высохшие пятна тёмно-синих и ярко-красных чернил.

Фрэнк горестно взглянул на этот мусор.

– Столько чернил пролито зря.

– А зачем перья? Разве Мастера слов не создают Заклинания силой мысли? – спросил Том.

– Что ты. Мастера слов лишены искры. Они ничего не могут создавать силой мысли, в том числе развеивать волшебные Заклинания. Они пишут от руки, как все люди. То есть все, кроме тебя, Рейн.

– Я тоже не умею создавать Заклинания силой мысли, – призналась Рейн.

– Сумеешь, если захочешь, – возразил Фрэнк.

Рейн покачала головой.

Дорога заворачивала. Разросшиеся деревья и кустарники опутали железные ограждения, рассыпая покрасневшие листья на землю. Позади них возвышались трёх- и четырёхэтажные дома; черепица на крыше и дверные молоточки блестели золотом.

В конце дороги они остановились у низкой каменной стены. Ветер завывал, ударяя им в лицо. Рейн перегнулась через перила, её волосы развевал шквальный ветер. Далеко внизу, за острыми камнями и валунами, солнце золотило гребни волн, ударявшихся о портовые стены. Рейн поёжилась, радуясь, что между ней и обрывом перила.

Она вгляделась в туманный горизонт на западе в поисках розово-серой дымки гор Пендерина. Затем обхватила себя руками.

– Как думаешь, что сейчас творится дома?

Том покачал головой.

– Ничего хорошего.

– Как только мы восстановим книгу, всё станет как прежде, – напомнил им Фрэнк.

– Не всё, – отрезала Рейн. – Как бы мне хотелось, чтобы кто-то другой был чародеем вместо меня.

Том дотронулся до её руки.

– Ты ведь не специально уронила книгу. Они простят тебя, я уверен.

Она закусила губу.

Фрэнк приподнял голову с её плеча.

– Оглянитесь.

Они обернулись. Том тихо присвистнул.

– Я сделал, как вы просили, – сказал Фрэнк. – Привёл вас к Большой библиотеке.

В изумлении Рейн вошла в просторный двор, в три раза больше их фруктового сада. Его окаймляли иссохшие дубы, ожившие благодаря тёмно-зелёному плющу. В самом центре вздымалось до небес величественное сооружение из прочного красного камня. Безупречная, идеально симметричная форма. Два длинных ряда арочных окон тянулись на украшенных орнаментом стенах. Центральная лестница вела на террасу и к гигантским двустворчатым дверям с двумя золотыми буквами «Б». Другие золотые буквы обрамляли здание. Но Рейн знала далеко не все из них.

– Что это? – спросила она, показывая на них.

– Алфавиты всех языков мира, – сказал Фрэнк.

Она подняла голову на стеклянный купол. Кроме потрёпанного флага, здание блестело чистотой, будто его вымыли снизу доверху.

– Какая красота.

– Если б не чума… – сказал Фрэнк. – Ты бы прошла здесь обучение, как твоя мама.

– А что здесь было до чумы?

Глаза Фрэнка заблестели.

– Средоточие культуры и знаний. Место просветления. Большая библиотека была домом для сотни людей: чародеев, учеников, чиновников цитадели, Мастеров слов, целой армии прислуги…

Рейн представила шумную, многолюдную площадь, где каждый занят своим делом, и среди них люди в красных накидках несут книги в переплётах из вишнёвого дерева.

– Трудно представить, – сказал Том. – Тут так тихо.

Они подошли к широкой лестнице. Двустворчатые двери возвышались над ними, золотые буквы блестели в лучах солнца. Рейн заметила дверь поменьше, высотой с человека, вырезанную в одной из гигантских дверей. Она скрипела и качалась под порывами ветра.

Том поднял брови.

– Открыто? Вот везёт.

Они побежали вверх по лестнице.

– Не спешите радоваться, – сказал Фрэнк. – Как только войдём, ищите только книгу Мастеров и нужную баночку чернил. Смотрите в оба и не шумите.

Рейн вздрогнула.

– Мама говорила, Библиотека кишит монстрами.

– Так и было двенадцать лет назад. Но мы не знаем, что нас ждёт. Давайте на этот раз не будем напрашиваться на неприятности.

Вспомнив рыбных монстров, Рейн сделала глубокий вдох и подошла ко входу. Придерживая одной рукой Фрэнка, она прикоснулась к нагретой на солнце деревянной двери и толкнула её.

Дверь скрипнула и открылась.

Том подошёл к ней, и они вместе заглянули внутрь.

Позолоченная лестница с красным ковром украшала великолепный холл. За лестницей мерцали коридоры. Рейн глянула на потолок, где золотые буквы сияли, как звёзды на тёмно-синем ночном небе.

Гробовая тишина встретила их. В большом зале было пусто.