Последняя и вечная любовь — страница 52 из 53

— Когда? — Ее захлестнули эмоции. — А… как вы считаете… им пришлось прибегнуть к насилию?..

Странное выражение промелькнуло на лице Фредерика, но Джинни решила, что это почудилось ей.

— Нет, — добродушно ответил он, — как я и говорил вам, в этом вряд ли была необходимость. Но самое важное то, что ваши дети уже в безопасности и скоро попадут в объятия матери. — Он улыбнулся Джинни. — Скоро, очень скоро, дорогая. Сегодня вечером вы должны вести себя так, словно еще ни о чем не знаете. А завтра утром скажете кузену, что собираетесь на верховую прогулку. Мы встретимся с вами в моем доме и отправимся туда, где вас будут ждать дети.

Джинни молчала, потрясенная этим сообщением. Она не ожидала, что это окажется так просто!

— Я знаю, какое облегчение вы испытываете, — мягко заметил Фредерик, подсаживая ее в экипаж. Когда они тронулись в путь, он рассудительно добавил: — Я думаю, что лучше всего будет поехать в Ирландию, хотя бы на несколько дней, чтобы вы смогли решить, куда направиться. Надеюсь, что вы предпочтете Швейцарию. Это красивая страна с очень здоровым климатом; он будет полезен вашим детям!

— Да, — ответила Джинни, — уверена, что так оно и есть. Возможно, я последую вашему совету.

Он откинулся на плюшевую обивку экипажа, и Джинни подумала, что однажды уже видела это странное выражение на его открытом, красивом лице.

— О, вам не следует ничего опасаться, — спокойно сказал он, заметив ее тревогу. — Я вполне способен защитить вас, поскольку всегда ношу при себе пистолет и кинжал, спрятанный в трости. Я умею отлично с ними обращаться.

Вечер прошел в суете, и Джинни старалась казаться веселой.

— Да, моя дорогая! — спокойно сказал Фредерик, прислушиваясь к стуку колес экипажа по мостовой, и начал осторожно поглаживать ее груди.

«Почему я всегда позволяю мужчинам подобные вольности?» — подумала Джинни, чувствуя, как ее неудержимо клонит в сон.

До чего же долго они ехали домой! Джинни засыпала, просыпалась и снова начинала дремать.

— Я бы хотела выпить шампанского, — пробормотала она, и Фредерик тут же извлек бутылку из-под сиденья.

— Теперь вы видите, что я пытаюсь исполнить каждое ваше желание! — воскликнул он.

Выпив бокал, она начала было говорить Фредерику, что она… Но тут он прервал ее:

— Вот мы и приехали! Надеюсь, кто-нибудь впустит вас в дом?

— О, Пьер, должно быть, рассердится! Может, вы войдете и… и объясните ему все?

— Да, да, конечно. Я так и сделаю.

— Я должна постучать, — сказала она, — но только негромко, иначе мы разбудим Пьера.

Постучав, она услышала звук отодвигаемых засовов.

— Фредерик, вы обещали зайти вместе со мной, помните? Мы с вами выпьем еще по глоточку…

И тут вдруг раздался голос, словно явившийся из ее ночных кошмаров. Он вежливо произнес:

— В самом деле, заходите, господин Метц. И, пожалуйста, закройте за собой дверь.

Когда говоривший зажег лампу, Джинни похолодела. Ей казалось, что на нее вылили ведро холодной воды.

— Стив? — еле вымолвила она.

— Ты не ожидала увидеть меня живым? — Его голос был чужим и резким.

Она застыла перед ним, как кролик перед удавом.

Тут заговорил Фредерик:

— Вы ее… вы ее…

Стив спокойно повернулся к нему и закончил:

— Ее муж. Боюсь, именно так. По крайней мере, в этот момент. С вашей стороны было очень любезно доставить Джинни домой, господин Метц. Полагаю, что именно вы оказывали ей и все другие услуги?

— Как вы оказались здесь? Я не позволю вам причинить ей ни малейшего вреда!

Джиини не могла двинуться с места и едва соображала. Она заметила, как Фредерик вытащил из кармана маленький пистолет, но Стив без всяких усилий обезоружил банкира.

— Ну а теперь, — презрительно сказал он, — очередь за кинжалом, спрятанным в трости, господин Метц! Это все для того, чтобы защищать мою жену или держать ее в повиновении?

— Если потребуется, — воскликнул Фредерик, — я убью вас!

Лезвие кинжала блеснуло в свете лампы. Стив засмеялся, и от этого смеха, так хорошо знакомого Джинни, у нее в жилах застыла кровь.

— Собираетесь сами сделать то, с чем не справились ваши наемные убийцы? — На застывшем лице Фредерика промелькнуло странное выражение, а Стив насмешливо продолжал, не сводя глаз с блестящей стали: — О да, я знаю об этом. По пути в Девон я случайно встретил экипаж, увозивший моих детей. Один из них помахал мне в окно, только потому я их и заметил.

— Да? — Фредерик сделал шаг вперед. Стив стоял спокойно, но его поза напоминала тигра, готовящегося к прыжку.

— Да, — подтвердил он и добавил: — Теперь мои дети со мной. Джинни следовало бы просто сказать мне, что ей хочется их увидеть. А что касается всего остального… Я узнал от одного из ваших наемников, что они, убив меня, должны были получить от вас свыше пятисот фунтов.

— Кажется, мне пора заставить вас замолчать!

Блеснул кинжал.

— Нет! — воскликнула Джинни. — Остановитесь, Фредерик, он убьет вас!

Фредерик Метц отступил; в этот момент появился Пьер Дюмон.

— Что здесь происходит? Фредерик, надеюсь, вы уберете свой кинжал, поскольку теперь знаете, кто этот джентльмен. И еще я хотел спросить вас: почему вы так поздно привезли мою кузину домой?

— Фредерик, — торопливо проговорила Джинни, касаясь его руки, — пожалуйста, все уже в порядке. Поверьте мне и… Я очень сожалею обо всем, что произошло по моей вине!

— Согласен, что тебе есть о чем пожалеть! Но мы поговорим об этом позднее… А сейчас… — Пьер посмотрел на Фредерика.

— Не забудьте пистолет, — заметил Стив, не глядя на Джинни.

— Мы обо всем поговорим завтра утром, — сказал Пьер. — Думаю, мистер Морган и его жена должны уединиться и обсудить дела, касающиеся детей.

Глава 44

Пристыженный, Фредерик удалился, и Пьер указал на дверь в библиотеку.

— Полагаю, вам хочется поговорить наедине? Если вам что-нибудь понадобится, можете позвонить. Там, в буфете, спиртное, хотя… — он холодно посмотрел на Джинни, — моей кузине уже вряд ли стоит пить. Увижусь с вами позднее, когда мы все отдохнем и успокоимся.

Джинни не только не могла успокоиться, но даже не знала, что сказать. Когда они со Стивом остались вдвоем, воцарилось тягостное молчание.

«Он не посмеет ничего мне сделать! А потом я все объясню Пьеру, и он меня поймет! Но что имел в виду Стив, говоря о наемных убийцах?» — думала Джинни.

Она молчала, прислушивалась к потрескиванию дров в камине. Стив налил себе виски.

Как он посмел вновь вторгнуться в ее жизнь, ворваться к ней в дом и вести себя так, будто имеет на нее какие-то права?! От этих мыслей ее сердце часто забилось. Она не позволит ему заметить своей растерянности! Что бы он ни сказал, она не уступит ему, никогда и ни в чем больше не уступит!

Стив повернулся к Джинни, глядя на нее странным взором. Они присматривались друг к другу как чужие.

Боже, как же он красив! Даже несмотря… на шрам, оставленный на его щеке саблей Ивана Сарканова. Впрочем, теперь на виске появился новый шрам.

Стив по-прежнему наблюдал за ней с непроницаемым лицом.

«Проклятый Стив, я никогда не могла угадать его мысли! Какого черта он на меня уставился? И почему молчит?»

Вдруг Джинни заметила, что белая сорочка Стива забрызгана пятнами крови. Да и на сюртуке виднелись темные пятна. «У него такой вид, — подумала Джинни, — будто он только что вернулся с войны!» Ему следовало бы принести извинения или хоть что-то объяснить! Он столько раз обманывал и унижал ее, был даже любовником ее мачехи! Он заставил Джинни уйти от него! И украл ее детей…

— Я… что, странно выгляжу? Почему ты на меня так смотришь?

— А как же еще мне на тебя смотреть, моя радость? Ты по-прежнему очень красива, даже спустя столько лет… Но вот сколько прошло — два или три года?.. И ты жива! А ведь я долгое время считал тебя мертвой! И Андре Делери был в этом уверен. Но теперь он мертв, а ты жива и здорова.

Он подошел к Джинни и легко коснулся ее лица. Задохнувшись от волнения, она отпрянула.

— Да, я сумела выжить, как, впрочем, и ты! И это несмотря на… Кстати, что случилось с Андре? И почему ты весь в крови?

— Ты в самом деле озабочена, дорогая, или это только раздражение?

Его усмешка привела Джинни в бешенство. Неужели ей так хочется узнать о судьбе Андре Делери?

Он стоял так близко к Джинни, что она поежилась.

— Ты и впрямь хочешь об этом узнать? Я дрался на дуэли с Андре Делери и убил его. Это ответ на твой первый вопрос. А что касается этих пятен, то у меня с теми людьми, которые похитили наших детей, возник небольшой спор. Джинни… — Он глубоко вздохнул. — Знаешь, ты почти не изменилась, хотя в глазах появилась печаль. Может, ты не слишком счастлива от того, что тебе предстоит соединиться с мужем и детьми? Может, отпустить тебя с этим красивым банкиром? Но… — он отступил, — мне не по вкусу люди, которые подсылают наемных убийц и размахивают перед моим лицом пистолетами и кинжалами. Почему ты хотела меня убить, Джинни? Наш развод почти оформлен, и я не стану препятствовать твоему новому замужеству. Я решил не вмешиваться в твою жизнь и даже не хотел встречаться с тобой, но ты вынудила меня это сделать!

— Ты отнял у меня детей! И я не знала, что Фредерик…

— О да… Фредерик. — Он с отвращением произнес это имя. Опустившись в кресло, Стив продолжал: — Ну а дети, так ведь это и мои дети. По крайней мере, ты так утверждала… Но, как бы то ни было, я чувствую к ним… нежность. А вот ты, дорогая, очевидно, совсем забыла о них, пока наслаждалась жизнью в турецком гареме! Чего ты ждала от меня после этого? Что и я откажусь от них?

Джинни закрыла лицо руками.

— Стив, не надо! Не начинай все сначала… Я слишком устала. Я… я…

Он схватил ее за руки и заглянул в глаза, полные слез.

— Джинни, почему ты не хочешь во всем мне признаться? Да и себе тоже. Несчастья довели тебя до отчаяния — это же на тебе написано. И причина не только в детях. Посмотри на меня, Джинни! Думаю, что, забрав детей, только разозлил тебя! И, кроме того, возбудил в тебе жаж