Последняя крепость. Том 1 — страница 28 из 64

— Ежели бы ты, гад, с баронским кузнецом договора не имел, не надо было бы всей деревне железяки у тебя втридорога покупать! — заговорил Аж. — А как торговцы в деревню приезжают — кто у них соль скупает подчистую? И нам же потом продает, и цены ломит такие, что хоть землю вместо соли жри?! Не ты? Да ежели б не ты, разве я по ночному времени в лес двинулся бы? Ты не лучше этого зверя, Барбак! Не лучше, да! Кто, когда тяжбы разбирает, ту сторону берет, откуда ему подарок пожирнее несут? Не ты? Его светлость барон Жаром тебе землю доверил делить! По справедливости ли ты делишь? Себе и родне — получше. А что останется — тем, кто побольше тебе притащит. А уж всякую дрянь — остальным! Так, земляки?

Народ недоуменно молчал. Кто-то из задних рядов робко вякнул:

— Так… — но на него сразу стали оборачиваться, и он замолчал.

— Ах ты ж… — пришел наконец к себя Барбак. — Поганец ты! При ее высочестве такие мерзости говорить!.. Смутьян! Власть не уважаешь, плюгавец хромоногий! Да из-за тебя всей деревне… Скрутите его, мужики! Вместе с Варгом к барону повезем! Пусть барон рассудит, кого из преступников какой смертью казнить!

Четверка с топорами первой двинулась к Ажу. Но двинулась как-то неуверенно. Аж, не пытаясь бежать, стоял, широко расставив ноги. Он тяжело дышал. И по бледному лицу его медленно расплывалась усталая улыбка — так улыбаются люди, совершившие наконец то, что давным-давно собирались совершить.

— Ишь ты какой… — хмыкнул Оттар, разглядывая Ажа.

Кай вопросительно глянул на Герба.

— Не трогать, — негромко проговорил Герб.

Принцесса, быстро шагнув к нему, прошептала на ухо:

— Что вы делаете, сэр Герб? По законам королевства владетели земель судят за преступления, случившиеся на их землях… Этот паренек выступил против старосты, назначенного бароном. Нельзя оставлять такое без ответа. Не вздумайте защищать его! Если этот… Барбак… действительно нерадиво исполняет свои обязанности, нужно просто известить об этом барона.

— Сначала, ваше высочество, необходимо разобраться, о каких именно преступлениях его светлость барона Жарома извещать, — ответил Литии Герб.

— Ваше высочество, — обернулся к Литии Кай, — разве вы услышали в словах Ажа ложь?

— Нет, — ответила принцесса. — То, что он говорил, — правда.

— Болотники могут вмешиваться в дела людей, — напомнил Кай изменение в правилах Кодекса. — Когда творится несправедливость и гибнут безвинные…

Он вдруг опустил взгляд на Варга.

— Что отличает человека от нечеловека? — спросил юный рыцарь так тихо, что можно было подумать, будто он задает вопрос самому себе. — Человек ответствен перед другими людьми. Это его Долг — быть ответственным перед окружающими.

— Эта… тварь, — сказала принцесса, явно имея в виду Варга, — тоже заботилась о своих близких… То есть о своей семье.

— О собственных детенышах заботятся и дикие звери, — вступил в разговор Герб. — А мы говорим о людях. О тех, кого должны оберегать от Тварей. Мы никого не собираемся судить. Мы просто хотим помочь.

— Долг… — произнес Кай, очнувшись от своих раздумий. — Послушай, брат Герб. И ты, брат Оттар. И вы, ваше высочество… Я скажу о том, что все мы давно и крепко знаем. Мы люди — и у каждого из нас должен быть свой Долг. Это и делает нас людьми. Что такое Долг? Это великое дело, которое направлено на благо остальных людей. Долг — тяжелейшее бремя, одному вынести его зачастую не под силу. Поэтому каждый должен делать то, на что способен.

— Верно, — улыбнулся Герб.

— Верно — для Туманных Болот, — заметила принцесса. — Если там, близ Болотного Порога, жить, не зная Долга, — Твари одолеют людей. А Большой мир… здесь сложнее. То есть нет — проще… Вы думаете, для старосты его должность — тяжкое бремя? Совсем наоборот.

— Бремя, — серьезно подтвердил Кай. — Только он этого не понимает. А непонимание это непременно приведет к беде.

Оттар, почесав в затылке, усмехнулся.

— Как же! — сказал он. — Здесь тебе, брат Кай, не Туманные Болота. Большой мир! Самая мелкая падла рвется к власти. Что ж она — бремя себе потяжельше ищет? Да ты на его дом посмотри… и на лачуги остальных крестьян. А лучше — на ряху его глянь. И на брюхо. Уж точно не от натуги брюхо у него так набухло.

— При чем здесь его брюхо? — удивился Кай. — Человек Долга может быть обжорой, пьяницей, прелюбодеем… Это неважно. Важно только одно — чтобы он старательно исполнял свой Долг.

— Болотники обязаны спасти невиновного от смерти, — говорил дальше Кай. — Значит, болотники тем более должны вразумить человека, отступившего от своего Долга. Ибо отступление от Долга — куда как страшнее смерти… Барон Жаром наложил на него бремя Долга, — продолжал Кай, кивнув на открывшего рот старосту. — И бремени этого он не вынес. Если он не способен справедливо управлять людьми — в чем мы уже имели возможность убедиться, — пусть делает то, что ему под силу. Обрабатывает землю и платит оброк.

— Да как же ж… — застонал староста. — Ваше высочество, что же это такое?..

Принцесса слушала Кая.

— Я совсем не новичок в Большом мире, — говорил юный рыцарь. — Я успел убедиться в том, что он устроен так же, как и мир людей, живущих на Туманных Болотах. Крестьяне обрабатывают землю и платят оброк, как и ремесленники в городах платят налоги — всяк своим господам. За что господа обеспечивают им защиту. В свою очередь феодалы и городские власти платят налоги в королевскую казну. И тоже вправе требовать защиты от короля. Каждому отведено свое место. Но вот чего я не понимаю: почему же так часто люди Большого мира не видят своего Долга?

— Великие боги! — печально покачала головой принцесса. — Я слушаю вас, сэр Кай, и думаю о том, как все-таки огромна пропасть между Туманными Болотами и Большим миром. Что ж… — позволила она, — вразумляйте крестьян, сэр Кай. Даю вам на это право…

— Только, брат Кай, не думай, что они тебе за это спасибо скажут, — заметил Оттар.

— Как следует поступить с тобой, Барбак, я уже говорил, — произнес Кай. — У тебя вполне хватит сил работать на земле. Я рад снять с твоих плеч бремя, которое тебе не под силу. Теперь — Аж. Увечье не позволит ему прокормить семью. Но он — единственный из всей деревни, кто понял, что вправе требовать от старосты должного выполнения его обязанностей. Значит — он сумеет с этими обязанностями справиться.

Крестьяне молчали, обалдело переглядываясь. Наконец кто-то из них подал голос:

— Как же нам быть-то, ваше высочество?

— Право жителей деревни смещать и избирать себе старосту, — сказала принцесса.

— Ну да, — шепнул Оттар. — Мы уедем, а тут все как было, так и останется.

— Не думаю, — сказала Лития. — Нам, наверное, все же придется навестить барона Жарома. Надо же доставить туда эту мерзость… — Она пихнула ногой Варга. — Следует проследить, чтобы он попал в замок. Не ровен час убежит…

Крестьяне снова загудели. Удивительно, но про лжеоборотня успели забыть.

— Он не поедет в замок, — сказал вдруг Герб.

— Почему? — удивилась принцесса. — Я надеюсь, что этот-то… не подлежит вразумлению.

— Не подлежит, — произнес Герб. — Вразумляют — людей. И барон может судить — людей. Мы говорили о том, что есть человек, и о том, что есть Тварь. Человек имеет право жить среди подобных себе только в том случае, если он подставляет плечо под общую ношу. Выполняя посильную работу, он связывает себя с другими. Существо, которое мы сегодня поймали, — уподобилось Твари. Оно поступает как Тварь. Оно несет смерть. Оно даже приняло облик Твари. Это его выбор — стать Тварью. А Долг болотников — уничтожать Тварей.

— Я не согласна с этим, сэр Герб, — возразила принцесса. — Он сделал убийство своим ремеслом. Чем он отличается от обыкновенного разбойника? А разбойники подлежат суду.

— Тела его жертв находили обглоданными, — проговорил Кай. — Скажи мне, — обратился он к Варгу, — что ты делал с мясом убитых тобой людей?

Варг поднял голову и обвел взглядом присутствующих. Отчаянная злоба текла из его глаз. Он давно уже понял, что обречен. Варг ничего не ответил, но это его молчание оказалось красноречивее любых слов.

— В лесу полно дичи, — сказал Кай. — Для охотника не составит никакого труда прокормить себя и свою семью. А он еще и сбывал награбленное торговцам. Он и его семья жили в достатке… Он не голодал.

— Давайте я его прикончу? — предложил Оттар, вытягивая топор из-за спины. — Глядеть мне на него тошно… Раз уж так получается, что он и не человек вовсе, как ты говоришь, брат Кай…

Герб жестом остановил северянина.

— Он не голодал, — повторил Кай. — Он жрал человечину, потому что представлял себя существом, не принадлежащим к человеческому роду. Существом, не связанным с обществом людей ничем. Быть может, он стремился доказать самому себе, что он — выше других. Что обычные нормы и запреты не для него… Впрочем, это совсем не обязательно… и неважно.

Он перевел взгляд на старосту.

— Важно то, — сказал Кай, — что каждый, кто отступает от своего Долга, теряет связь с людьми, окружающими его. И мало-помалу перестает быть человеком. И рискует рано или поздно обнаружить себя Тварью, пожирающей плоть людей.

— В том или ином смысле, — быстро добавила принцесса.

— Да нет, — сказал Кай. — В самом прямом смысле.

Толпа смолкла совершенно. Многие смотрели на Варга, будто тело его уже начинало покрываться шерстью, а изо рта полезли клыки.

— У каждого человека, — продолжил Кай, — есть выбор. Остаться человеком, ступив на дорогу Долга. Или отказаться от всякого Долга, став паразитом. Тварью. Ибо Тварь — и есть паразит на теле человечества. И до того часа, пока мы не сделали выбор, мы не можем считаться людьми — в истинном смысле этого слова. Человеками.

Герб разрешающе кивнул Оттару. Северянин с готовностью взмахнул топором и шагнул к Варгу.

А Варг вдруг встрепенулся. Он вскочил на ноги, затравленно озираясь, и, скрючив пальцы, будто звериные когти, вытянул руки к принцессе.

— Не врал я про пожар! — резко захохотал он. — Ваша правда, не врал! Только никаких торговцев не было! Не было! Я сам хутор подпалил! Не сидеть же вечно в той грязи?! А с пустыми карманами далеко не уйдешь. А папаня мне медяшку паршивую жадовал и отпускать меня не хотел никуда… А я не желал за свиньями дерьмо выгребать до конц