— Жирный ты сукин сын! Ты использовал Оливер, чтобы провести меня!
— Да, так и есть, — подтвердил Амос. — Она облегчила себе участь. Да и вы можете. Если сдадите остальных двух «мушкетеров».
Макклеллан рванулся вперед, пытаясь дотянуться до Декера, но Миллиган перехватил его сзади.
— Вы только поранитесь, Макклеллан, так что поостыньте, — осадил его Богарт. — Сейчас за вами и вашим другом придет транспортный фургон.
Они вышли на залитый солнцем двор, и, пока дожидались прибытия фургона, Декер сказал:
— Они сдали бы вас в ту же секунду, если б вы поменялись местами; вы ведь понимаете это, верно? Они хоть знали, что вы похитили Дэвенпорт?
— Да что тебе вообще известно, черт возьми? — обернулся к нему Макклеллан.
— Мне известно, что вы втроем устроили взрыв в церкви и офисе НАСПЦН.
— Да ни хера ты говенного не знаешь! — презрительно осклабился Макклеллан и плюнул на землю у ног Декера.
— Если вы сдадите их, ваш тюремный срок может сократиться — пусть и ненамного, но хоть что-то. Да и с какой стати давать Истленду и Хьюи вывернуться чистенькими?
— В толк не возьму, что ты такое несешь. Оба они чудесные, порядочные люди.
— Так вы вправду вознамерились взвалить всю вину на себя?
— Какую вину? Я приехал сюда с этим вот другом поглядеть, как тут мой дом, и нашел эту дамочку, повязанную по рукам и ногам, — Макклеллан указал на Дэвенпорт. — И как раз собирался развязать ее, когда вы, ребята, нагрянули.
— Она это не так излагает.
— Он сказал, она сказала. Или мы сказали, она сказала.
— Вы же знаете, что никто на этот вздор не купится, — сказал Богарт.
— И Мэри Оливер у нас, — добавил Миллиган. — Она указала на вас.
— Не знаю, о чем это вы толкуете, но все это дерьмо.
— Мы записали ее звонок к вам. Из-за него-то вы сюда и приехали.
— Ну, на то у нас и есть суды, пожалуй. Чтобы докопаться до истины. А в Кейне народ мне поверит.
— Ну, что-то я сомневаюсь, что мы будем разбирать это дело в Кейне, — возразил Богарт.
— Для того нам и нужны адвокаты. Так что я предоставлю залог, но не волнуйтесь, на суд я явлюсь. Я — шеф полиции, удостоенный высоких наград и обладающий крепкими общественными связями. В моем личном деле ни единого пятнышка. Никто не скажет, что я могу сбежать от суда, — добавил он с легкой усмешкой.
— Надо отдать этому говнюку должное, он умеет заговаривать зубы, — заметил Миллиган.
— Что бы вы там ни думали, шеф Макклеллан, — проговорил Декер, — у нас есть неопровержимые улики по поводу похищения человека. Вы отправитесь за решетку до конца жизни. А сейчас имеется возможность организовать такое же «лечение» и для обоих ваших приятелей. Не сомневаюсь, что ФБР сможет устроить, чтобы вас всех троих отправили в одну тюрьму. Три мушкетера в оранжевых комбинезонах… Только подумайте, какое будет зрелище!
Транспортный фургон, погромыхивая, перевалил через холмик и остановился рядом с ними.
— Пошли, — сказал Богарт, протягивая руку, чтобы взять Макклеллана за запястье.
Пуля вошла полицейскому прямо в лоб, вытатуировав там третий глаз. Он опрокинулся на Богарта и съехал вниз.
Миллиган выхватил пистолет. Марс сграбастал Джеймисон и Дэвенпорт, толкнув их на землю.
Декер поглядел на труп Макклеллана в луже крови, набежавшей из раны на голове. И бросился к его напарнику, оглушенно застывшему столбом.
Вторая пуля вошла задержанному в грудь, вырвавшись в веере брызг крови между лопаток. Тот повалился на Декера, ощутившего ударную волну от пули, прошившей убитого насквозь и врезавшейся в землю.
Приятель Макклеллана упал. Он умер в ту же секунду, когда вторая пуля прошила его сердце.
Два трупа лежали на земле рядом с шестерыми еще живыми — пока людьми.
Двое агентов из транспортного фургона выпрыгнули из кабины и укрылись за ним.
— Стреляли оттуда! — крикнул один из них, указывая на восток.
— Вызовите подкрепление! — крикнул в ответ Богарт. — И «вертушку», пусть попытается отследить стрелявшего.
Но Декер, лежавший на земле с навалившимся на него трупом, уже понимал, что для этого слишком поздно.
Глава 71
Дэвенпорт отправили в больницу, где и оставили на ночь для тщательного осмотра. Похоже, она скоро полностью поправится — во всяком случае, физически. Ментальное и эмоциональное выздоровление займет побольше времени.
Сейчас с ней были Джеймисон и Миллиган с несколькими другими агентами ФБР, чтобы не испытывать судьбу и не допустить с ней больше никаких неприятностей.
Макклеллан с другом очутились в местном морге.
Их убийце удалось бесследно скрыться. Пока подкрепление прибыло в этот отдаленный уголок Миссисипи, тот, по мнению Декера, мог пешком добраться до Теннесси.
Теперь же Амос, Богарт и Марс сидели за столом в конторе при морге, обдумывая утрату своего главного свидетеля.
— Оливер на Хьюи и Истленда ничего повесить не сможет, — сказал Богарт. — Она с ними ни разу не встречалась и никоим образом не контактировала. Все шло через Макклеллана.
— Уверен, это было сделано с умыслом, — прокомментировал Декер. — Истленду и Хьюи есть что терять. Но они куда умнее и искушеннее, чем покойный шеф полиции. Он был их цепным псом, не более.
— Мы проверяем все, что от него осталось, но его компьютер практически пуст, и он явно ничего не записывал. А если и поддерживал связь с двумя остальными «мушкетерами», то наверняка лицом к лицу.
— А попытка соединить точки в этом деле — дорога дальняя и ухабистая, — заметил Декер. — Особенно для преступлений почти пятидесятилетней давности.
Марс в ответ на эту реплику рассеянно кивнул, но промолчал.
— Конечно, им пришлось убить Макклеллана и его напарника, — продолжал Амос. — Должно быть, они следили за ним или за нами. Макклеллан выбегает из своего кабинета, и они следуют за ним сюда. А может, Истленду и Хьюи было известно об этом месте. Его оставил Макклеллану папаша. Макклеллан мог сказать им, что держит ее здесь.
— Я это знаю, вы это знаете, но доказать этого мы не можем, — произнес Богарт. — Мы извлекли пули, но нам ни за что не разыскать оружие, из которого они выпущены. По моим догадкам, именно Истленд со всей своей работой в области обороны и всеми своими деньгами нанял для этого задания какого-то профи. И этот тип уже давно скрылся и проживает заработанные денежки на каком-нибудь острове. А у нас даже нет достаточно веских оснований, чтобы проверить финансовые активы Истленда на предмет платежа. Кроме того, этот тип, вероятно, знает все бухгалтерские фокусы наперечет. Легче иголку в стоге сена найти.
— Зато мы вернули Лайзу, — проронил Марс.
— И слава богу! — подхватил Богарт и поглядел на Декера. Тот кивнул в знак согласия.
— А теперь мы должны позаботиться, чтобы к ответу призвали всех ответственных.
— Я бы с радостью, — согласился Богарт, — но как? Макклеллан мертв. Без него у нас никаких улик ни против Хьюи, ни против Истленда.
— На самом деле есть только один способ, — заявил Декер.
— Какой? — поинтересовался Богарт.
Но ответил Мелвин:
— Рой Марс.
— У него есть все нужные нам улики, — кивнул Амос.
— Замечательно, Декер, дайте мне его адресок, и я его возьму, — саркастически бросил Богарт.
— Может, нам и не требуется, чтобы он явился к нам.
— Как? У нас ведь все равно нет никакого способа связаться с этим типом.
— Уж конечно, есть.
— Разве? — вскинул на него глаза Марс.
— Просто пошли ему ответ на эсэмэску, которую он тебе прислал, Мелвин, когда прикинулся мной.
Марс достал телефон.
— Проклятье, об этом я и забыл.
Богарт уставился на Декера:
— Ладно, но с какой приманкой?
— Наживка у нас всегда была. Вот только мы ни разу не использовали ее как следует.
— Ах, спасибо, что растолковали, — сухо отозвался спецагент. — Но нельзя ли изложить версию для слабоумных?
— Его жена, — сказал Декер.
— А при чем здесь моя мама? — спросил Марс.
В ответ Декер уселся за стол, написал что-то на листке бумаги и пододвинул его Мелвину:
— Напиши это в эсэмэске для него, и поглядим, что будет.
Подойдя, Богарт прочел записку через плечо Марса и поглядел на Декера:
— Вы в самом деле считаете, что это сработает?
— Если это не сработает, то уж не знаю, что тогда.
Богарт нервно потер подбородок и поглядел на Марса:
— Валяйте, делайте. Как сказал Декер, терять нам уже нечего.
Мелвин аккуратно набрал сообщение и поднес палец к кнопке отправки. Поглядел сперва на Богарта, потом на Декера. И сказал:
— Он и вправду ее любил. Достаточно сильно, чтобы убить.
— Именно на это я и рассчитываю, Мелвин. Правду говоря, только на это я и рассчитываю.
Марс нажал на кнопку, и сообщение отправилось по назначению.
Богарт испустил тяжкий вздох.
— Что ж, адски надеюсь, что это сработает. Потому что плана Б у нас, по-моему, нет.
Глава 72
«Яйца у тебя есть, в этом тебе не откажешь».
Сообщение поступило в два часа ночи трое суток спустя. Дилинькнувший телефон разбудил Марса, спавшего лишь вполглаза. Встав, он дважды перечитал текст сам, а потом позвонил Декеру и зачитал сообщение ему.
Теперь они проживали в отеле в округе Колумбия. Не прошло и пяти минут, как Амос уже стоял у двери Мелвина.
Марс поглядел на полностью одетого Декера.
— Ты что, не ложился?
— Пытался, но как-то без особых успехов.
— Я тоже.
Поглядев на сообщение, Декер похлопал телефоном по ладони.
— Он заинтригован и разозлен. Но готов спорить, более заинтригован, чем разозлен.
Напечатал сообщение и показал его Марсу.
«В этом мы сходимся. И куда нам ехать?»
Мелвин кивнул, и Декер нажал на кнопку отправления.
Они ждали. И ждали.
Уже пробило пять утра, когда ответ наконец при-шел.