Последняя ставка — страница 43 из 113

ермаркета было еще слишком рано, Оззи наотрез запретил брать в руки настоящие карты, и поэтому Мавранос принес из «Сабурбана» детские карты «безумные восьмерки», купленные в ресторане гамбургеров «У Карла-младшего».

На каждой карте красовалось забавное стилизованное изображение какого-нибудь животного, и когда игра пошла, и карты стали выкладываться лицом вверх, Мавранос восхитился подбором красочных улыбающихся птиц и зверей, разбросанных по койке мотеля.

– Знаете, почему в ковчеге нельзя играть в карты? – спросил он.

Крейн закатил глаза, но Оззи с подозрением посмотрел на Мавраноса.

– Нет. И почему же?

Мавранос отхлебнул пива.

– Потому что карт у Ноя не было – он плыл наугад.

Где-то на юге, над хребтом Маккулох, прогремел разряд сухой грозы.

«Да ладно, – подумал Крейн, – все равно вовсе не смешная шутка».

Глава 19Тощий просится наружу

Микрометр походил на гаечный ключ какого-то чрезмерно привередливого механика, а его блеск и точность казались неуместными среди коробочек для фишек, арифмометров и испещренных подпалинами от сигарет столов захламленного офиса казино. Нарди Дин аккуратно подняла инструмент поближе к флуоресцентной лампе и прочла цифру на круглой металлической ручке.

– Эта тоже в порядке, – сказала она хмурящемуся дежурному и, отпустив стопор, высвободила вторую кость из пары, которую он принес к ней на проверку.

Потом поднесла полупрозрачный красный кубик к глазам и проверила чуть заметные крошечные инициалы, собственноручно нацарапанные на одноочковой стороне, после чего перевернула кость и нашла микроскопический полумесяц, столь же осторожно процарапанный на шестиочковой стороне. Естественно, обе отметки были теми самыми, которые она нанесла в полночь, заступая ночным распорядителем участка игры в кости казино «Тиара».

Положив красный кубик и микрометр на стол, она рассеянно вытерла руки.

– Все в порядке, – коротко сказала она дежурному. – Он не подменил кости на свои собственные.

– В таком случае, как же ему удается раз за разом выкидывать «змеиные глаза»? Боксмэн сказал, что он бросает кости по всем правилам, в стенку, как положено.

«Все потому, – подумала Дин, – что сегодня, ставя свои пометки на кости, я спросила у столов для крэпса, достигну ли своей цели, и «змеиный глаз» – две единички – означает: «Да, если не привлечешь к делу никого другого».

– Не знаю, Чарли, – произнесла она вслух. Последняя порция кофе еще была слишком горяча для того, чтобы пить, и поэтому она лишь взяла пластиковый стаканчик со стола и вдохнула бодрящий аромат. – Он ставит только на двойку или на разные сочетания?

Чарли, дежурный в зале, покачал головой.

– Нет, он проигрывает, когда ставит долларовые фишки на пасс-лайн. Но остальные начинают повторять его ставки, и кто-нибудь из них может быть сообщником.

– Это может быть чистой случайностью, – сказала она, – но давай-ка распакуем новые кости, прямо с фабрики, я помечу их, а те, что сейчас в игре, мы заменим. – И на сей раз я не стану задавать столам никаких вопросов, – мысленно добавила она.

Чарли удивленно взглянул на нее.

– Все кости?

– Вдруг в последней партии какой-нибудь брак. Лучше уж перестраховаться.

Он пожал плечами.

– Ты здесь начальница.

Когда он повернулся, чтобы взять упаковки, она встала из-за стола и потянулась. Она пошла на эту работу, потому что казино «Тиара» оставалось, пожалуй, единственным в городе, где сменные распорядители помечали кости своими инициалами, и было так тесно связано с луной, что Нарди, благодаря пометке в виде полумесяца, несколько раз удавалось получить от маленьких кубиков ответы на свои вопросы.

Однако впервые ответ оказался столь очевидным, что привлек внимание посторонних. «Вероятно, – подумала она, – если бы я задала этот вопрос неделей позже, при полной луне, все пары костей в этом заведении раз за разом показывали бы один и тот же результат».

Она снова потянулась, вскинула руки и помассировала узкие плечи. «Четыре часа назад я припарковала такси, – думала она, – и сменила униформу, но чувствую себя так, словно все еще сижу, согнувшись за «баранкой». Скорей бы рассвет; тогда я уйду отсюда и поеду в тихий Хендерсон».

На дневную работу она устроилась в маленькую страховую контору в Хендерсоне, где требовался бухгалтер. При свете солнца она пребывала чуть ли не в летаргии, и поэтому работа, заключавшаяся в бездумном сложении чисел, была для нее идеальной. Кроме того, в страховой конторе, находившейся за восемнадцать миль к югу от Лас-Вегаса, было очень маловероятно столкнуться с кем-нибудь, знающим ее по одной из ночных работ.

И это было очень хорошо – кто-нибудь непременно задумался бы, когда она спит, и спит ли вообще.

Она нахмурилась, вспомнив, как вчера чуть не потеряла сознание.

Вчера, на рассвете, она чуть не упала в обморок в каморке кассира, когда сдавала копилку для следующей смены, и как только головокружение и слабость чуть отпустили, поспешила в игровой зал, к ближайшему столу, где шла вялая игра в блек-джек по два доллара.

Уже через пару минут она разглядела, словно гаснущее изображение на выключенном компьютерном экране, что валет и дама червей появляются куда чаще, чем это дозволяет им статистика, и поняла, что могущественный Валет и могущественная Дама только что прошли где-то совсем недалеко по улицам этого города.

Дин твердо настроилась стать единственной обладательницей короны Изиды в предстоящую Пасху, и теперь гадала, что следует сделать для того, чтобы эта загадочная могущественная Дама не разрушила ее планы.

Ей не хотелось убивать никого, кроме своего сводного брата.


Звук ключа, поворачивающегося в замке.

Спросонок Фьюно подумал, что открывается дверь его номера в мотеле, и поспешно схватил с тумбочки пистолет. Но тут же понял, что в комнате он один; звук раздавался в наушниках, которые он надел, когда лег спать.

– Поспорить могу, что она уехала, – послышался негромкий и не очень четкий мужской голос. По-видимому, говоривший стоял спиной к стене, разделявшей номера. – Что угодно ставлю: разговор со Скоттом настолько ее перепугал, что она подхватилась и дунула отсюда куда-нибудь в Огайо, а то еще дальше.

Фьюно положил пистолет, сел и принялся натягивать брюки – очень осторожно, чтобы не сдернуть наушники. Посмотрел на маленькие электрические часы – семь утра.

– Я… мне так не кажется, – сказал другой; его усиленный голос звучал громче. – Я продолжаю получать… ощущения, которые мне не принадлежат, небольшие всплески тревоги и юмора, и вкус, который не испытывал. Например, вчера у меня во рту был вкус вина, которое я не пил. Я чувствую, что она где-то рядом.

– Очень может быть, что один из магазинов, куда мы совались, был как раз нужным местом, а нам попросту наврали. Вдруг у супермаркетов политика такая: не говорить о своих сотрудниках незнакомым людям? Особенно тем, что выглядят так, будто спят не раздеваясь.

– Нет, – послышался третий голос, принадлежавший, определенно, тому, кто был старше всех, – мы ведь видели трех Диан, но все они оказались не те. И нужную еще найдем. У нее не хватило здравого смысла устроиться в одном из заведений северного Лас-Вегаса, значит, ее нужно искать где-нибудь на Стрип. Таких там немного. Мы найдем ее нынче же ночью.

Фьюно застегнул молнию на брюках и, наклонившись, насколько позволял провод наушников, ухитрился вытащить из сумки чистую рубашку.

– Оззи, а что, если она поменяла имя? – вновь заговорил первый. – Полагаю, даже должна бы так сделать, судя по тому, что ты рассказывал ей об этом городе.

– В таком случае мы, вероятно, увидим ее, – ответил старик в соседней комнате. – И, конечно, я смогу узнать ее даже через столько лет.

– Арки, тебе совсем не обязательно ехать, – сказал второй; Фьюно предположил, что это и был Скотт Крейн. – Мы вполне можем взять такси. У тебя усталый вид, а деньги – не проблема.

– Мне? Да какого черта? Ничего я не устал. Ну, и что такого – еще одна ночь? Вдруг вам драться придется – тут-то я и пригожусь. А свои шансы я смогу посмотреть, что нынче днем, что ночью по игровым автоматам на входе, пока вы будете шляться со своими вопросами.

– По крайней мере, одно я знаю точно, – отозвался Оззи, – завтра мы позавтракаем как люди. Еще одно из этих «специальных предложений» за доллар и девяносто девять центов – и у меня брюхо прогорит насквозь и испортит рубашку. В общем, дети, спать пора. Если захотите поболтать – отправляйтесь на улицу.

В наушниках раздался громкий удар, и Фьюно понял, что как минимум один из троих соседей решил спать на полу. Он тревожно взглянул на провод, исчезавший в дырке, которую он просверлил в гипсокартоне со своей стороны; оставалось надеяться, что этот кто-то не заметит маленькой дырочки в стене.

Через несколько минут он успокоился. Теперь до него не доносилось ни звука, кроме медленного ровного дыхания.

Он снял наушники, встал, застегнул ремень, перенес телефон в ванную и набрал номер, который ему дали по номеру серого «Ягуара».

После первого же гудка он услышал в трубке голос, повторявший номер, который он набрал. Затем раздался сигнал.

– Э-э… – сказал Фьюно, слегка раздосадованный такой грубостью. – Я знаю, где находятся люди, которых вы искали в субботу в Калифорнии. В смысле: вы были в Калифорнии и искали их. Скотт Крейн, Оззи и Диана. – Он немного подождал, но никто не поднял трубку, чтобы включиться в разговор. – Я снова позвоню по этому номеру через три часа, пожалуй, ровно в десять часов, и мы сможем обсудить, во что вам обойдутся мои услуги.

Он повесил трубку. Какая-то реакция обязательно должна последовать.

Подойдя к шкафу, чтобы выбрать рубашку, он подумал, что старина Оззи был прав – хороший завтрак очень много значит. Может быть, поблизости найдется забегаловка «Денниз». Можно будет купить газету, посидеть у стойки, и, если повезет, завязать с кем-нибудь разговор.