Постепенно разрастаясь, город поглотил десятки различных поселений и окончательно потерял какую-либо самобытность.
Сердцем его деловой и культурной жизни стал перестроенный еще в конце девятнадцатого века центральный район, названный на англосаксонский манер даунтауном. Уж столько нильской воды утекло, а место все еще помнило аристократическую атмосферу, созданную чопорными британцами, изгнанными из Египта в 1952 году.
Главное отличие каирского даунтауна от даунтаунов Нового Света и лондонского Сити состояло в том, что размещались здесь не деловые, а жилые кварталы, окруженные бесчисленными кафе, магазинчиками, парикмахерскими, сувенирными лавочками и забегаловками. Очутившись здесь, Элси Старки вертела головой, пытаясь рассмотреть — насколько позволяло скудное освещение — окружающий городской пейзаж. Частично здания были отреставрированы, другие же заметно обветшали, а некоторые дома стояли полуразрушенные и запущенные, напоминая о том, что происходит там, откуда уходят деньги и порядок.
В восточной части даунтауна находился район, который в свое время был средоточием светской жизни. Именно здесь были построены три самых фешенебельных отеля викторианской эпохи — «Шепердс», «Виндзор» и «Континенталь». О, это были великолепные заведения, где ужинали при свечах, курили дорогие сигары и устраивали пышные балы, на которых состоятельные каирцы могли потанцевать с настоящими европейскими аристократками, — небывалое явление для тогдашнего Египта.
Отель «Виндзор», мимо которого проехала Элси, по-прежнему функционировал, о чем свидетельствовала фигура швейцара у входа. Здание как будто сошло со страниц старинного романа. Впечатление несколько портила компания смуглых парней, перебрасывавшихся баскетбольным мячом прямо на проезжей части. Один из них сделал вид, что собирается бросить мяч в лобовое стекло просигналившего такси. Элси инстинктивно отшатнулась.
Она не была шпионкой или сотрудницей спецслужб. Все произошло так быстро, так неожиданно и спонтанно. Просто на них вышел человек, представившийся сотрудником британского посольства, и посулил огромные деньги за согласие сотрудничать с разведкой. Сеанс видеосвязи состоялся еще до вылета Элси в Каир. Звали человека (во всяком случае, он так представился) Робертом Стигвудом. Без его участия чета Старки вряд ли получила бы место в экспедиции. Но он пообещал посодействовать — и посодействовал. Четыре других археолога не попали на первичное собеседование «по различным, не зависящим от них обстоятельствам». Во время последнего сеанса связи Пол спросил, не причинили ли им вреда.
«В этом не было необходимости, — ответил Стигвуд, улыбаясь. — Достаточно было нескольких простых манипуляций. У кого-то произошли непредвиденные затруднения с налоговой службой, кто-то не прошел пограничный контроль, а кому-то сделали более выгодное предложение. С ними все в порядке, успокойтесь. Житейские мелочи, которых у всех хватает».
Таким образом, Пол и Элси Старки оказались единственными претендентами и были приняты по причине отсутствия выбора. То, что их тайные покровители обладают такими большими возможностями, внушало уважение. С другой стороны, это пугало. Супруги успокаивали себя тем, что, во-первых, работают на родину, а не на иностранную разведку, а во-вторых, делают это в первый и последний раз. Их задачей было извещать Роберта Стигвуда о всех планах и действиях экспедиции.
Неожиданное распоряжение сдать средства связи поставило супругов в трудное положение. Номера телефона Стигвуда никто запомнить не удосужился. Коротко посовещавшись, Старки решили известить об этом британское посольство, сотрудником которого представился их куратор. Но впустят ли туда Элси или хотя бы выслушают ее? Была глухая ночь, и в домах даунтауна светились лишь редкие окна.
Езда по Городу-саду продолжалась довольно долго, потому что здесь не было прямых улочек, а только бесконечные повороты между особняками с чугунными оградами. Британское посольство размещалось в солидном белом здании с колоннами и было затенено кронами больших деревьев, растущих вокруг. На площадке стояли машины, людей видно не было.
— Я ждать не могу, — нервно предупредил ее таксист. — Тут подозревают каждого, кто проехал несколько раз или задержался ненадолго. Потом возникают проблемы с полицией.
— Хотя бы пять минут, — взмолилась Элси. — Если мне не откроют, я сразу вернусь.
— Пять минут, — согласился таксист. — Но сначала заплатите, мадам.
Она сунула ему деньги и направилась к небольшому домику, где размещался контрольно-пропускной пункт посольства. Дежурный впустил женщину и выслушал просьбу связать ее с мистером Робертом Стигвудом.
— Понимаете, у меня его номер в телефоне, а телефон потерялся, — пояснила Элси. — Ваш работник мне срочно нужен.
Дежурный несколько секунд рассматривал ее, решая про себя, стоит ли реагировать на столь странную просьбу.
— Сейчас ночь, — напомнил он.
— Я знаю, — согласилась Элси. — Дело срочное. И важное.
Для нее действительно не было дела важнее. Пятьсот тысяч фунтов стерлингов! Страх потерять их заставил ее проявить крайнюю настойчивость.
— Это дело государственной важности! — воскликнула Элси.
— Подождите снаружи, — сказал дежурный. — Я должен получить инструкции. Потом сообщу вам.
— У меня есть только полчаса, — предупредила Элси нервно.
— Хорошо, мисс. Прошу вас выйти.
Снаружи таксиста и след простыл. Элси подумала, что сейчас дежурный скажет ей, что не знает никакого Роберта Стигвуда, и хрустальные мечты ее будут разбиты вдребезги. Она и Пол познакомились на раскопках в Средней Азии и с тех пор объездили немало стран, но счастья не нашли, не разбогатели и утратили былой задор. Археология хороша для молодых. Совершив важные открытия, они пересаживаются в кабинеты и занимаются научной работой, предоставляя копаться в пыли другим. Что касается четы Старки, то они не успели или не смогли вовремя сменить поле деятельности. Это удручало их, особенно Элси.
Ей надоело жить в походных условиях, питаться чем попало, страдать от жары и ходить с грязными ногтями. Предложение шпионить за экспедицией Петрова подарило ей надежду вырваться из этого круга и провести вторую половину жизни в достатке и довольстве. Она уже знала, какие обои будут в какой комнате, как она назовет свою кошку и какие цветы посадит в саду. Невыносимо было сознавать, что грезы эти могут развеяться прямо сейчас, когда казались такими близкими, почти осязаемыми.
Дверь за ее спиной открылась.
— Среди наших сотрудников нет человека по имени Роберт Стигвуд, — сказал дежурный. — Извините, миссис. Ничем не могу помочь.
— Этого не может быть! — воскликнула несчастная Элси.
— Извините, — повторил дежурный механическим тоном. — Я вызвал для вас такси. Больше ничем помочь не могу.
Такси выехало откуда-то из-за поворота несколько минут спустя, когда Элси уже решила идти пешком. Кнопка вызова возле входа в посольство не работала. Дежурный заперся изнутри, ожидая, когда назойливая визитерша уйдет.
Заслонившись от света фар, Элси подождала, пока такси остановится. Усевшись на заднее сиденье, она назвала свой отель. Таксист отъехал. Некоторое время он петлял по улочкам даунтауна, а потом притормозил.
— Мистер Спрингфилд ожидает вас вон в той машине, — произнес он с ужасающим арабским акцентом и показал на черный лимузин, припаркованный впереди. — Идите. Денег не надо.
Элси помедлила, решая про себя, не ловушка ли это. Но откуда мог знать таксист, кого именно она ищет? Да и немолода она была, чтобы кому-то понадобилось ее похищать.
Элси выбралась из такси и направилась к черной машине. «Шпионские игры, — сказала она себе. — Ну и пусть. Лишь бы заплатили».
Роберт Стигвуд привык просыпаться в неурочный час. Как привык скрывать свое раздражение и вообще любое иное настроение, которое могло помешать делу. Вместо того чтобы обозвать Элси Старки взбалмошной дурой, он участливо поинтересовался:
— Что случилось?
Прежде чем ответить, она поудобнее устроилась на сиденье. Еще и юбку на колени натянула. Как будто его могли заинтересовать ноги этой немолодой курицы!
— Так что же все-таки случилось? — мягко повторил Роберт Стигвуд свой вопрос. — Полагаю, что-нибудь неординарное, раз вы не ограничились телефонным разговором?
Несмотря на то что говорил он вежливо и доброжелательно, Элси ощутила укоризненную интонацию в его голосе, подобную стальному острию, упрятанному в бархатную оболочку.
— Я не могла позвонить вам, — быстро произнесла она и принялась рассказывать о последних событиях, вплоть до конфискации телефонов.
Роберт Стигвуд слушал внимательно, что не мешало ему делать некоторые просчеты и умозаключения.
Он находился в Каире уже третий год, но за все это время не приблизился к цели ни на дюйм. По правде говоря, поначалу у него сложилось впечатление, что порученное ему задание совершенно бесперспективно и даже бессмысленно. Может быть, его подключили ко всей этой истории с пирамидами в наказание за какую-то неизвестную ему провинность? Чтобы указать потом на непригодность и оставить за бортом? Такое в их практике случалось. Однако вчерашний разговор с сэром Олдхэмом свидетельствовал об обратном. Отношение Стигвуда к операции изменилось кардинальным образом.
Джеймс Олдхэм был генеральным консулом посольства и курировал всю разведывательную деятельность Ми-5 в Египте. И если бы Роберт Стигвуд попал в немилость к начальству, то консулу не было бы никакой необходимости принимать у себя проштрафившегося агента и вести с ним разъяснительные беседы. Официально Стигвуд не числился даже советником или атташе, а был всего лишь вторым секретарем, ответственным за культурные связи. Место мелкой сошки и значительное понижение в ранге после длительной работы в Турции, где Стигвуд руководил группой, изучающей внутреннюю политику, то есть ищущей подходы к самим политикам, где подкупом, где шантажом, где посредством расстановки всяческих сексуальных ловушек. Именно это обстоятельство наводило Стигвуда на невеселые мысли. Однако сэр Олдхэм частично развеял его сомнения.