— Да, Мария. Зеленый остров в океане, у берегов Африки. И будем жить в маленьком белом домике, как тот, на открытке. Обещаю тебе, Мария.
«Старший»
Люди в мафии обычно разбиты на десятки. Ее членов называют «пиччотти». Пиччотто — молодой парень, на языке мафии — рядовой. Каждой десяткой командует «соврастанте» — начальник, старший. Как правило, у вожаков мафии «старший» — это доверенное лицо, управляющий поместьем или домом в городе.
В то утро, моясь под душем, словно желая смыть мучающие его по ночам кошмары, Лоренцо вспомнил о домоправителе в семье Линори — «старшем» по имени Джакомо Карта. Лоренцо помнил его по Сицилии — это был уже немолодой, но еще крепкий черноусый мужчина, правая рука покойного Джованни Линори, беззаветно преданный его семейству. Особенно Карта был привязан к маленькому Нинни — внуку старика Линори, сыну тоже ныне покойного Андреа. Вообще судьба рода Линори в чем-то была схожа с судьбой рода Рибейры: новая мафия безжалостно расправилась почти со всеми членами их семей, в том числе даже с женщинами и малыми детьми. А уцелевшие родственники Линори, так же как и он, Лоренцо Рибейра, искали спасения за океаном… Лоренцо решил, не откладывая, найти Карту — этот человек мог ему очень пригодиться.
Ближайшим рейсом Лоренцо вылетел в Палермо и вот уже входил в старинное огромное палаццо Линори, стоящее в запущенном парке.
Дом казался необитаемым, но дверь подъезда была приотворена.
— Карта! — громко позвал Лоренцо и, приоткрыв дверь в привратницкую, увидел его. Карта сидел посреди комнаты и мастерил из ивовых прутьев клетку для птиц.
— Добрый вечер, — поздоровался Лоренцо.
— Здравствуйте, — спокойно ответил Карта, не поднимая головы от работы.
— У вас там на дереве перед домом сидит филин, — сказал Лоренцо.
— Филины помогают людям понять, долго ли им осталось ждать. Крестьянину — сколько до уборки урожая, девушке — до свадьбы, а старику — сколько осталось до смерти, — ответил Карта. — До сих пор филин сидел на дереве всегда молча, а сегодня, когда приехали вы, целый день ухает.
— Карта, я приехал к тебе, потому что ты мне нужен, — проговорил Лоренцо. — Я начинаю войну против Бренно. У меня все подготовлено, но я один. Я хочу разрушить сицилийскую мафию, отнять у нее возможность заниматься торговлей наркотиками — лишить мафию этой финансовой основы ее могущества. Я хочу освободить Сицилию от страха, крови, хочу, чтобы тут не было мертвецов, хочу вернуть нашему острову его цветы, красоту, аромат его воздуха, — все более воодушевляясь, продолжал он. — Разве не этого, в сущности, хотел и молодой Линори?
— Войну против Бренно?
— Да, против него и всех, кто с ним.
— Но никого из Линори уже нет в живых, их дом пуст. Это дом без хозяина, а я уже стар и слишком устал. Я плету клетки для голубей и радуюсь тому, что сам не за решеткой. Против меня не нашли прямых улик.
— Я куплю тебе все птичьи клетки, всех голубей на свете. У меня огромное наследство. И я употреблю все свои деньги на эту борьбу. Я должен знать каждый шаг Бренно, и только ты сможешь проникнуть в его дом, войти к нему в доверие.
— Это дело для молодых, таких, как ты. Бороться против Бренно — безумие, он прибрал все к рукам, у него сильные друзья… Оставьте меня заниматься моими голубями…
— Я все продумал, я вовсе не безумен. Я лишу Бренно возможности вести дела с Востоком, получать оттуда наркотики.
Карта поднял голову и теперь смотрел прямо в лицо молодому Рибейре.
— Но разве вы меня не поняли? — проговорил он, но в голосе его уже не было былой решительности. — Меня уже ничто не интересует — только голуби да эти клетки… Вы получили большое наследство, зачем вам-то ввязываться в старые распри, к чему вам неприятности?
— Видишь ли, мой отец, чтобы спасти свои деньги, лизал руки этому негодяю, который убил его жену — мою мать, его детей — моих сестер и братьев. Я не такой, как мой отец.
— Не знаю, был ли Бренно лично причастен к гибели Линори… Это все подстроили Эспиноза с Тано Каридди… — задумчиво проговорил Карта.
— Что касается этих двоих, то их выдать тебе на расправу я не обещаю. Они меня не интересуют, — жестко сказал Лоренцо. — Мне нужен только Бренно! Я дам тебе столько денег, сколько захочешь, а главное — возможность отомстить за Линори! Ты должен согласиться на меня работать!
— Да Тано и Эспиноза сами появятся, слетятся, как стервятники на запах падали, как только узнают, что старого Купола нет, а у Бренно дела плохи, — словно продолжая рассуждать вслух, проговорил Карта. — А я буду их поджидать.
— Значит, согласен? — спросил Лоренцо.
— Да, согласен, — ответил Карта.
На следующий же день Карта вместе с Лоренцо отправился в Милан. Он прихватил с собой несколько связок аккуратно нарезанных ивовых прутьев для плетения клеток — он так привык к этому занятию, что не мог без него обходиться. Оно занимало его руки и отвлекало от мрачных мыслей. Внешне Карту было не узнать: он вновь, как когда-то у Линори, был в черном костюме, белоснежной сорочке с темным галстуком. Усы были тщательно подстрижены, седеющие черные волосы причесаны на косой пробор. Своим строгим видом и костюмом он напоминал старомодного чиновника.
Карта знал, где найти самого верного человека Бренно — Сантино Рокки. Оставив машину за несколько кварталов, «старший» углубился в сеть пристанционных переулков и переходов, прошел проходным двором, поднялся по внешней лесенке на второй этаж какого-то не то склада, не то барака и постучал в дверь.
За дверью слышны были голоса, какая-то возня, Карте показалось, что, когда он постучал, детский голосок воскликнул: «Мама!».
Дверь отворилась, на пороге стоял Сантино. Его свирепая физиономия с расплющенным, как у боксера, носом отражала искреннее изумление.
— Карта! — пробормотал он. — А мне говорили — тебя нет в живых!
— Это так-то ты со мной здороваешься? И даже не приглашаешь войти?
Сантино, стоявший в дверях, загораживая вход, не пошевелился.
— Извини, у меня гости.
— Молодец, Сантино, не теряешь времени даром…
— А что ты от меня хочешь?
— Скажи Бренно: Карта передает поклон и очень жалеет, что отказался от работы, которую Бренно ему предлагал.
— Понимаю. Я передам, что ты извиняешься.
— Да нет. Извиняются только женщины, как та, что сейчас у тебя в постели… Тогда я только вышел из тюрьмы, у меня не все было в порядке с головой… Но такие люди, как мы с тобой, вроде священников: для нас наша работа это призвание…
— Ясно, значит, ты хочешь вернуться на службу…
— Нет, служат такие, как ты, а я хочу вернуться в строй, вновь занять свое место… — проговорил «старший». — Скажи Бренно только то, что я хочу с ним встретиться. И ничего больше.
Не попрощавшись, Карта не спеша стал спускаться по лестнице. Сантино захлопнул дверь и вернулся к девочке. Франческа возилась с магнитофоном, который держала у себя на коленях с довольным видом. Она показала Сантино, что вытащила кассету. Глядя на ребенка, лицо киллера смягчилось и посветлело.
— Ничего, сейчас вставим обратно и послушаем музыку, — сказал Сантино и сел рядом с девочкой.
Реконструкция убийства
Отчаявшись добиться от Джаннины хоть слова правды, Сильвия и Мартина вместе с группой экспертов привезли женщину в фотоателье. Здесь был проведен следственный эксперимент. Результаты баллистической экспертизы, положение тела убитого — все вновь подтверждало, что Нина оговаривает себя. Беллини убила не она. Но кто же?
Мартина ходила вокруг очерченного мелом на полу силуэта тела убитого, воспроизводя поведение Нины согласно записи ее показаний, и горячо говорила:
— Да нет, не может быть! К чему ей было вести себя так глупо? Ни одна женщина не станет устраивать скандал мужу или любовнику возле входной двери, чтобы все слышали. Только в глубине квартиры — на кухне или же наверху — в жилой комнате. Если же она действительно собиралась от него уйти, то просто выбежала бы на улицу. Зачем ей было стоять на лестнице, а потом ходить вокруг трупа?..
Нина слушала ее с безучастным видом, будто все это ее совсем не касается.
Сильвия спросила у эксперта про пистолет Беллини.
— Да вот он, — эксперт протянул ей оружие. — Это пистолет с дефектом. Этот дефект все равно, что визитная карточка: после прохождения по стволу на пуле остается глубокий след определенного рисунка. Кстати, установлено, что именно из этого пистолета некоторое время назад был убит один человек.
— Кто же? — живо спросила Сильвия.
— Некий Джорджо Каневари, молодой научный работник, незадолго до того возвратившийся из-за границы. Убит в Милане в районе Навильо.
— Посмотрите, нет ли этой фамилии в записной книжке Беллини, — приказала Сильвия сержанту Джуньи.
— Нашел, — полистав книжку для записи телефонов, лежавшую на столе убитого, почти сразу ответил Джуньи. — Заграничный телефонный номер. Индекс Праги.
— Запишите себе этот номер. Интересно, кого знал Беллини в Праге? — задала Сильвия вопрос Нине. Но та продолжала молчать с отсутствующим видом.
— Давал ли Беллини кому-нибудь свой пистолет? — вновь обратилась она к Нине.
Никакого ответа.
— Хорошо, — резюмировала Сильвия. — Значит, Беллини был убит двумя выстрелами, третий произведен в потолок из другого пистолета, когда тело уже лежало на полу.
— Где метрики ваших детей? — обратилась вновь к Нине Сильвия.
— У них нет метрик.
— Как это? Вы не регистрировали их в Отделе записей гражданского состояния?
— Не ходила я никогда в такие учреждения.
— Так выходит, что ваши дети как бы не родились, не существуют для государства?
— А причем тут государство? Разве государство кормило и поило их, покупало им одежку и обувку? Я сама их кормила и все им покупала.
Сильвия, пожав плечами, продолжала:
— Джаннина, я дала разрешение на свидание в тюрьме с детьми раз в неделю.
— Не желаю я их видеть.