Последняя женщина сеньора Хуана — страница 10 из 10

ХУАН (не сразу). Отпусти женщин и уходи.

ИСПОЛНИТЕЛЬ. Развлекаетесь, сеньор? Куда же это я пойду? Я ведь, между прочим, приказа не исполнил. Нет, сеньор Хуан, мне идти некуда. Я не исполнил над вами — значит, исполнят надо мной. Моя жизнь так и так кончена. (Заметив движение Хуана, предостерегающе.) Спокойно, сеньор, я ведь не шутник!

ХУАН. Отпусти женщин.

ИСПОЛНИТЕЛЬ. Нет, сеньор, они умрут со мной.

ХУАН. Какой тебе в этом прок?

ИСПОЛНИТЕЛЬ. Очень большой, сеньор. Умру один — семейство пойдет побираться. А если не один, им дадут пенсию. У нас строго, но тоже люди: оформят как подвиг, — погиб, сражаясь.

КОНЧИТА. Хуан, убей его и беги. Пусть поищут тебя в наших горах!

ЭЛЬВИРА. Хуан? Беги?.. Ты все-таки успела?

КОНЧИТА. Да, сеньора, успела. Вы женщина, и я женщина.

ЭЛЬВИРА. Ну что ж, поздравляю, коллега. Желаю тебе остаться в живых. (Исполнителю.) Отпусти девчонку. Для последнего подвига хватит тебе и одной бабы.

ИСПОЛНИТЕЛЬ. Нет, сеньора. Я против вас обеих ничего не имею, но за двоих пенсия будет двойная.

ХУАН. Что ты собираешься делать?

ИСПОЛНИТЕЛЬ. Заколю их и буду драться с вами. Ну, а уж там — как повезет.

ХУАН. Не лучше ли сперва со мной? Тогда, может, убивать их не будет нужды?

ИСПОЛНИТЕЛЬ. Нет, сеньор. Рисковать сыном я не буду. Сам прожил — под, но уж он-то будет — над!

ХУАН. Сколько тебе дали бы за меня?

ИСПОЛНИТЕЛЬ. Сеньор Хуан, вас в Испании ценят.

КОНЧИТА. Только не это! Хуан, только не это!

ЭЛЬВИРА. Не кричи, бесполезно. Это мужские дела. Жить для нас никто из них не станет, но умереть за нас — тут их не остановишь…

Тем временем Хуан подходит поочередно к каждому из серых и грубо, пинками и рывками поднимает их с пола. Они встают, держась за раненые места, теряя маски, корчась и морщась от боли. И вдруг становится видно, что они тоже люди — какие не есть, а люди.

ХУАН (ломая шпагу через колено, Исполнителю). Ну ты, слуга всех господ! Пошли, где там твой ад?

Конец.