Пособие для рыцаря — страница 61 из 70

Обвинитель:

— Чем вы докажете, что это лекарство от вампиризма?

Защитник:

— Приведите мне любого вампира, и я с радостью исцелю его. А если уж с вампирами вы не знакомы, то просто взгляните на моих подзащитных. Как заключил лекарь, они абсолютно здоровы. Вот вам и доказательство.

Обвинитель:

— Допустим. А как же вам тогда удалось достать это удивительное зелье?

Защитник:

— Этот чудодейственный напиток приготовил один алхимик, являющийся последователем запрещенного в империи культа Мертвых. Кроме того, хочу познакомить всех присутствующих с новыми фактами, до сего момента не известными суду. Дело в том, что Вальтер и Сандра Беллионы были заражены вампиризмом по злой воле предводителя этого культа. Этого человека зовут Мортелио, и бывший граф, ничего не зная о нем, стал жертвой темных сил на долгие годы. Впрочем, с позволения суда Вальтер Беллион сам все расскажет.

Судья:

— Подсудимый, встаньте! Суд слушает вас.

Бывший граф поведал суду свою историю, заставив всех присутствующих поразиться. Возможно, после этой речи некоторые из них уже оправдали подсудимых в своих сердцах.

Обвинитель:

— Защитник, чем вы докажете эти слова?

Защитник:

— Я прошу суд ознакомиться с этой бумагой. Здесь собраны показания людей, которые помнят, как таинственный Мортелио приходил на прием к графу. Стражники подтверждают слова моего подзащитного о том, что сектант был недоброжелателен по отношению к нему и даже угрожал. Нашелся также человек, который утверждает, что видел ближайшей ночью у замка темный силуэт, по описаниям напоминающий Мортелио.

Обвинитель:

— Хорошо. Допустим, слова подсудимого — чистая правда. Тогда почему же тридцать шесть лет назад на заседании суда сторона защиты не поведала об этом ни слова? Ведь, честно признаться, эти факты могли серьезно повлиять на решение суда.

Защитник:

— Я прекрасно понимаю недоумение присутствующих здесь людей. Однако я прошу вызвать в зал суда свидетеля со стороны защиты, который подробно объяснит все причины и прольет свет на интересные события, оставшиеся в стороне от предыдущего заседания.

Судья:

— В зал суда вызывается свидетель со стороны защиты.

В зал медленно вошел горбатый старик и, тяжело дыша, с трудом поплелся к кафедре свидетеля.

Судья:

— Свидетель, представьтесь суду.

Свидетель:

— Я Амбер Клемен, бывший защитник имперского суда. Именно я тридцать шесть лет назад защищал на суде Вальтера и Сандру Беллионов.

Судья:

— Прошу защитника начинать допрос.

Защитник:

— Благодарю. Свидетель, поведайте суду о том, что произошло с вами накануне того заседания.

Свидетель:

— Уважаемый суд. Я пришел сегодня в зал заседания не только для того, чтобы дать показания. Я хочу покаяться перед Правосудием, ибо много лет назад совершил ужасную ошибку. По моей вине этих людей постигло народное проклятие, и я каюсь пред ними. Жить мне осталось мало, и потому я счастлив, что могу все исправить, пусть и спустя столько лет…

Судья:

— Прошу вас, ближе к делу.

Свидетель:

— Конечно, простите. Беллионы не заслуживают того отношения к себе, какое было у сиенсэльцев все эти годы. И в этом виноват один лишь я. Это я уговорил Вальтера скрыть от суда некоторые факты. Поэтому на заседании никто и не услышал о том, что графья на самом деле стали жертвами коварных темных сил. Вампиризмом их заразил один жалкий сектант, который, наверное, и поныне живет своей ничтожной жизнью где-нибудь в глуши лесной. Перед заседанием Беллионы выглядели так, будто смирились со своей судьбой, и я воспользовался этим. Я уговорил своих подзащитных утаить от суда информацию о культе Мертвых, сославшись на то, что в добавок к вампиризму их могут обвинить в причастности к этой запрещенной организации. Считая себя обреченными, они поверили мне.

Обвинитель:

— Но почему вы так поступили?

Свидетель:

— Разрази меня гром! Я… я был подкуплен. За то, что я сделал в суде, мне заплатили крупную сумму денег. Эти деньги не принесли мне счастья: все эти годы я жил в смятении. Совесть не давала мне покоя вплоть до этого мгновения. Будь проклят тот демон, который заставил меня променять честь моих подзащитных на деньги.

Обвинитель:

— И кто же подкупил вас?

Свидетель:

— Мортелио. Тот самый предводитель культа Мертвых, который, очевидно, и вселил в честных и доблестных Беллионов эту жуткую и недостойную болезнь. Моему покаянию не будет предела. Надеюсь, предобрейшая Вертима простит меня…

В зале суда воцарилось безмолвие. Глубокие мысли вертелись в головах заседателей, тяжелые чувства витали над ними. То, что они слышали сегодня здесь, трогало их до глубины души. Вальтер Беллион должен быть оправдан — все идет к этому. Этот человек, как и его жена Сандра, столько лет неоправданно страдали… Они должны услышать сегодня из уст судьи те самые слова. «Иначе быть не может», — думалось всем, кто сидел в зале суда.

Обвинитель:

— К стороне защиты у меня остался лишь один вопрос. Я прошу вас разъяснить суду, почему графья умышленно скрывали свою болезнь от имперских властей и от народа?

Защитник:

— Уважаемый суд. Для ответа на этот вопрос я должен представить вам стопку мятых бумаг. Всего их здесь тридцать или сорок. Вы спросите, что это? Это письма. Вернее, это наброски писем, которым так и не суждено было стать полноценными посланиями. С вашего позволения, я зачитаю пару строк:

«…О, великий император Гарион! Недостойное существо, бывшее когда-то твоим другом и все еще управляющее вверенными тобою землями, пишет, чтобы принести тебе свое покаяние…»

Думаю, дальнейшее содержание сего письма всем понятно. Как многим из вас, наверное, известно, мой подзащитный Вальтер Беллион был хорошо знаком с императором Гарионом Лирийским. Многие современники даже считали их друзьями. Так вот представьте, уважаемые заседатели, как тяжело писать подобное признание своему другу. Гербовые печати на некоторых из этих писем подтверждают их подлинность и дату их написания. Все, чего им не хватило — отправки. И я призываю суд не винить в этом моего подзащитного. Его просто нужно понять…

В зале суда вновь воцарилась тишина. Но вскоре она наконец прервалась.

Обвинитель:

— Уважаемый суд. Я вынужден сообщить, что принял решение отказаться от своих обвинений. На мой взгляд, сторона защиты предоставила суду достаточно доказательств невиновности подсудимых. У меня, как у имперского обвинителя, претензий к ним больше нет. Я могу лишь выразить им свои поздравления.

После короткой паузы зал суда наполнился торжественным звуком людских рукоплесканий. Не меньше минуты наблюдатели восторженно аплодировали… без слов.

Судья:

— Господа присяжные, согласны ли вы с имперским обвинителем?

Присяжные:

— Да, согласны.

Судья:

— В таком случае, суд удаляется для принятия решения.

Минуло некоторое время.

Секретарь суда:

— Прошу всех встать!

Судья:

— Именем империи Сиенсэль суд приговорил: Вальтера и Сандру Беллионов по обвинению в вампиризме и умышленном сокрытии правды… оправдать.

Залп рукоплесканий повторно пронесся по восторженному залу суда.

Судья:

— На этом судебное заседание объявляется закрытым. Приговор будет зачитан на улицах Мелиты в самое ближайшее время. — Он обратился к подсудимым: — Ваша честь восстановлена, поздравляю!


Этот день был светлым для столицы. Оправдательный приговор услышали все, кто собрался сегодня на улицах Мелиты. Народ возрадовался. Вечером начались незапланированные массовые гуляния. Давненько берега Лиотемы не видели такого веселья. Наконец улыбка засияла и на лицах самих Беллионов. Вальтер никак не ожидал такой реакции от сиенсэльского народа. Когда-то он не поверил словам Майка, но сегодня он видит все это воочию, и ему остается лишь бросать на своего защитника искренние взгляды, наполненные безграничной благодарностью. Сегодня светлый день. И свет этот сияет для Вальтера и Сандры, и только для них, ибо сегодня они раз и навсегда избавились от злых чар и проклятий.

Удачный исход судебных дискуссий нельзя было не отметить и самим их участникам. В богатой таверне, что находилась в самом центре столицы, этой ночью ликовали бывшие графья крупнейшего из городов империи и Майк, их судебный защитник. Стол был не беден: множество редких блюд, деликатесов, спелых плодов и, конечно же, свежий эль и медовуха. Столь весел, как теперь, гость из прошлого в этом мире еще не был. И немалую в этом роль сыграл фирменный бурлящий напиток, традиционно подаваемый в сиенсэльских тавернах. Разогретое тело Майка стремилось в залихватский танец, в беззаботную голову прилетали добрые мысли. Гость из прошлого с улыбкой вспоминал все, что с ним приключилось, вспомнил Антильский монастырь, куда так хотелось вернуться. В темноте зажмуренных глаз пред ним предстал его спаситель — отец Илларион. И, ностальгически рассматривая воображаемый силуэт, Майк пообещал себе в самом ближайшем будущем вновь посетить истоки святой реки Антиль.

Выйдя из шумной таверны, дабы насладиться свежестью вечернего воздуха, он впал в ступор, снова увидев пред собой таинственную фигуру в черном. Однако, находясь под властью хмельного напитка, он не испытал на этот раз того страха, что обычно пронзал его при виде своего вечного преследователя. Выдавив на лице довольную улыбку, Майк спокойно спросил:

— Что тебе нужно, Лиолат?

Призрачный силуэт стоял неподвижно, будто врос в брусчатку центральной улицы Мелиты.

— Ты пришел сюда из прошлого? — донесся из-под капюшона глухой замогильный голос.

— Зачем спрашиваешь, ведь ты следил за мной и должен сам все про меня знать, — не стирая с лица улыбки, промямлил Майк и зачем-то обернулся, а когда повернул голову обратно, никого пред собой не застал.