Вернуться
886
Generalkommando — командно-административный орган армейского корпуса или территории корпусного подчинения.
Вернуться
887
Полковник (нем.).
Вернуться
888
В значении «вербовать добровольно или насильно». Люди, собиравшие армию для Фридриха-Вильгельма, курсировали по Европе и не гнушались никакими методами: если потенциальный кандидат не соглашался на соблазнительные посулы, применялось насилие и его похищали. При этом личное отношение самого новобранца менее всего принималось в расчет.
Вернуться
889
Речь идет о 18 июля 1914 г., когда был получен высочайший приказ о всеобщей мобилизации. В Лейб-Гвардии Финляндский полк приказ поздно вечером привез командир, генерал-майор Теплов; конверт был вскрыт. Согласно плану мобилизации, Ходнев отправлялся в распоряжение полковника Мачильского для приема запасных на центральный сборный пункт, находившийся в здании Петербургского университета. До вечера 22 июля с 6 утра и до поздней ночи Ходнев находился на сборном пункте.
Вернуться
890
Проживал в Польше. Настоятель церкви Воздвижения Креста Господня в г. Кузница Бялостоцка (Польша) Белостокско-Гданьской епархии Польской Православной Церкви (1946–1950), затем церкви Покрова Богородицы в г. Олштын (1950–1968).
Вернуться
891
Украинцев Николай Петрович (ум. 1972), военный юрист, полковник. Застал революцию 1905 г., принимал участие в Чрезвычайной следственной комиссии по делу генерала Корнилова, эмигрировал после революции и осел в курортном местечке Сопот под Данцигом. Женился, принял немецкое гражданство. Весной 1945 г. отказался эвакуироваться и был арестован, отправлен в Москву, после чего был осужден на 10 лет принудительных работ. В середине 1950-х гг. вернулся назад к семье в Германию.
Вернуться
892
Оттенбахер Отто-Эрнст (1888–1975), генерал-лейтенант, командир дивизии в период до октября 1941 г.
Вернуться
893
Калька с немецкого, Nachschub.
Вернуться
894
Спасибо (нем.).
Вернуться
895
Калька с немецкого, Dolmetscher — переводчик.
Вернуться
896
Зондерфюрер (Sonderführer) — гражданский специалист с уникальными знаниями или умениями, временно направленный в войска, пока армия для выполнения их обязанностей не подготовит свои кадры. Это не было полноценное звание, а ранг (параллельная система), лишь приравненный к офицерскому чину на время выполнения обязанностей. Зондерфюрер не являлся офицером, но носил униформу, по своему крою и атрибутам похожую на офицерскую; их можно было отличить по особым петлицам на воротнике и черно-красно-белым нитям на погонах.
Вернуться
897
Еще одна любопытная аберрация самовосприятия: служить в германской армии не являлось зазорным, однако внешние формы этой службы в виде ношения «полноценной» униформы отторгались. Скорее всего, Ходнев носил китель без погон зондерфюрера, но с немецкими офицерскими петлицами, какой нередко носили переводчики в чине офицера (Dolmetscherim Ofzif iersrang).
Вернуться
898
Т.е. до середины февраля 1941 г. Тем не менее, неясно как дивизия могла «находиться» у Роммеля, если сам он во время французской кампании командовал 7-й танковой дивизией.
Вернуться
899
Достаточно характерная апологетика «чистого вермахта». Антагонизм между частями вермахта и войск СС существовал, но это скорее было соревнование за престиж: армейские части, как и эсэсовские, впоследствии активно участвовали в истребительной политике. «Почти презрение» командира к эсэсовским частям — вероятно, подразумевалась некоторая «аморальность» или «новая нацистская мораль» — не помешало, преодолев первое предубеждение, исполнять приказы о снабжении армии «с земли» уже во время нахождения на советской территории, что живо описывает сам Ходнев.
Вернуться
900
Из письма неизвестного русского эмигранта, служившего в вермахте в группе армий Юг: «Способствует этому, конечно, и великолепная постановка с вопросом питания и очень удачное разрешение вопроса о взаимоотношениях между командным составом и солдатами как на службе, так и в частной жизни, и в питании. Офицеры едят то же, что и солдаты. Для примера беру вчерашний день (питание): утром — кофе черный, масло сливочное, мед. В обед — густой гороховый суп с мясом и кофе. Вечером — чай, масло, паштетная колбаса. Кроме того, 600 гр. хорошего хлеба, пачка леденцов (вместо сахара), 6 папирос, 4 раза в неделю на обед — второе блюдо (гуляш, котлеты, компот). Кроме того, в флягу наливают на целый день кофе или чай, чтобы не пить сырую воду».
Вернуться
901
«Так точно, господин обер-лейтенант!» (нем.).
Вернуться
902
«Господин переводчик» (нем.).
Вернуться
903
Карандашная приписка: «4:15».
Вернуться
904
Изначально написано «было», вычеркнуто красным карандашом.
Вернуться
905
Как и другие соединения вермахта, 36-я моторизованная дивизия исправно исполняла директивы об обращении с политическими комиссарами от 6 июня 1941 г., предписывающие расстрел политических работников РККА как носителей враждебной идеологии. В период службы Ходнева (до сентября 1941 г.), 36-я дивизия осуществила следующие подобные казни: 1 июля 1941 г. (1 человек), 3 июля (3 человека), 4 июля (1 человек). Обращение с политруками относилось к сфере общего знания солдат вермахта и не являлось секретом. Скорее всего, Ходнев либо слышал какие-то разговоры, либо даже видел что-то подобное, однако не пожелал распространяться. Römer F. Der Kommissarbefehl: Wehrmacht und NS-Verbrechen an der Ostfront 1941/42. Paderborn, München, Wien, Zürich, 2008. S. 604.
Вернуться
906
Очевидное упрощение ситуации: летом 1941 г. армейские части неоднократно расстреливали пленных. Лагеря военнопленных, смертность в которых является наибольшим из преступлений вермахта как института, также находились в ведении армии, а не СС.
Вернуться
907
Уничтожение военнопленных было осознанной политикой командования вермахта. Лишь позже отношение к ним как к «лишним ртам» и одновременным представителям враждебной расово-политической силы сменилось на отношение как к бесплатной и бесправной рабочей силе. Штрайт К. «Они нам не товарищи…»: Вермахт и советские военнопленные в 1941–1945 гг. / Пер. с нем. И. Дьяконова, предисл. и ред. И. Настенко. М., 2009.
Вернуться
908
Капитан (нем.).
Вернуться
909
Изначально написано «шелухи», вычеркнуто красным карандашом.
Вернуться
910
Скорее всего, речь идет о расформировании 3-й русской армии, формально подчиненной генерал-лейтенанту П.Н. Врангелю и после поражения в конце 1920 г. интернированной польскими властями. После этих событий, некоторые ее члены уехали в Сулеювек (Сувалки) близ Варшавы, где находились в специальном лагере. Там же находился и Ходнев до начала высылки русских из Польши и своего отъезда в Данциг.
Вернуться
911
Согласно приказу корпуса от 28 июня, 36-я моторизованная дивизия должна была прикрыть северный флаг XXXI корпуса. 2 июля части корпуса должны были начать наступление от Якобштадта, и первыми должны были наступать части 118-го пехотного полка. Утром 2 июля было получено сообщение, что Мадона занята противником, оказывающим упорное сопротивление. Согласно журналу боевых действий 36-й моторизованной дивизии, немцы прошли Мадону в середине дня, взяли ее и через час захватили Цесвайну, город в нескольких километрах северо-западнее. Днем 3 июля в районе Мадоны советские войска предприняли контратаку: немцы полагали, что они прорываются на юго-восток, о скоплении танков и пехоты в 20 км северо-западнее города немцам сообщили латышские коллаборационисты из частей «самообороны». С советскими частями завязался бой, который поначалу велся 36-м мотоциклетным батальоном. Немцы контратаковали силами мотоциклетного батальона и 87-го пехотного полка и нанесли советским войскам серьезные потери, при незначительных своих: так, 2 июля немцы потеряли 14 убитыми, 41 ранеными, 1 пропавший без вести; 3 июля 16 человек были убиты, 25 ранены. 87-й пехотный полк остался в Мадоне для боевого охранения. Были также захвачены значительные трофеи. National Archive sand Records Administration (NARA). T-315. R. 898. F. 104, 113, 118–119. Благодарю В.А. Мосунова (Санкт-Петербург) за компетентную помощь в написании этого комментария.
Вернуться
912
Еще одно любопытное искривление типично эмигрантской оптики, характерной для гражданского противостояния: солдаты армии противника одновременно являлись заклятыми политико-мировоззренческими врагами, но при этом и людьми того же этнокультурного корня, с которыми автор себя идентифицировал.
Вернуться
913
Ходнев вновь ведет речь про бои в районе Мадоны: дивизия очень быстро прошла расстояние от Якобштадта до Мадоны, лишь ненадолго увязнув в боях.
Вернуться
914
В собственном экземпляре карандашом сверху: пережить.
Вернуться
915
«Приказ есть приказ» (нем.).
Вернуться
916
Достаточно нехарактерный пример. В абсолютном большинстве писем и воспоминаний эмигрантов, крестьяне проклинают колхозы, евреев, советскую власть и нищету.
Вернуться
917
В собственном экземпляре слово зачеркнуто, сверху: армии.
Вернуться
918
Приказ выступать (нем.).
Вернуться
919
Свидетельство (нем.).
Вернуться
920
В Берлине при ОКВ существовал специальный отдел переводчиков (Dolmetscher-Lehrabteilung). Главой русской секции был известный славист, уроженец Санкт-Петербурга Максимилиан Федорович Браун (Студенский).